Вильгельм Хайцманн

Рунические рукописи: исландская традиция

Восьмидесятилетию господина профессора доктора Карла Хаука с почтением посвящается.

Содержание:

Вступление

Я возьму за основу, вышедшую в 1942 году книгу Андерса Бэкстеда «Исландские рунические рукописи», в частности раздел, посвященный рунической культуре письма в Исландии, в виду ее исключительной информативности. Исландские рунические надписи отличительны не только своим почтенным возрастом, интересно само их содержание. Картину также дополняют предания о рунах в исландских рукописях. Бэкстед указал в своей работе практически все исландские рукописи на пергаменте (за малым исключением)1. Но руническому наследию на бумаге он не уделил практически никакого внимания, несмотря на то, что в его книге рассматриваются и более поздние рукописи, относящиеся к периоду после реформ. Об объеме исландского наследия можно составить приблизительное представление только по указателю рукописей, данному в конце работы Бэкстеда. К этому можно добавить еще 52 рукописи на бумаге, из которых Бэкстед рассмотрел только некоторые2.

В последующем обзоре будет кратко обобщен (и по необходимости дополнен и подкорректирован) материал, данный Бэкстедом. К этому я добавлю впечатление от многочисленного исландского наследия, дошедшего до нас на бумаге. При этом я очень широко интерпретирую понятие «рунические манускрипты», подразумевая под ним не только рунические надписи, но и имена рун, а также руническую поэзию. Нужно добавить, что мой обзор ограничивается только теми рукописями, которые я нашел в Королевской библиотеке Копенгагена и в Арнамагнеанском институте в оригинале или в виде фотографий. Сюда не вошли многочисленные бумажные рукописи, которые находятся в собраниях Исландии, а также различные рунологические трактаты, написанные исландцами в постреформационное время.

Представленный материал Бэкстед разделил на две группы3. К первой относятся рунические надписи, являющиеся составной частью рукописей и имеющие те же особенности и датировку, а ко второй — надписи, являющиеся сносками или дополнениями к рукописи и добавленные в нее позднее. Это деление бессмысленно применять по отношению к бумажным рукописям, так как в них рунологический материал всегда является неотъемлемой составной частью. Из этих соображений я опустил деление на группы.

1. Руны в качестве сокращений в латинском тексте.

Самые ранние свидетельства о рунах в Исландии записаны на пергаменте и при этом в контексте рукописей на латинском языке. Так автор одного из самых старинных рукописных фрагментов AM 315 d fol (приблизительно 1150–1175)4, являющегося составной частью Grágás,5 использует руну m в качестве сокращения для понятия maðr, также как и для различных форм склонения этого слова6. Дальнейшие примеры можно найти в рукописи Элуцидариус AM 637 a I 4to (приблизительно 1200)7, в обоих сборниках Holm 15 4to (приблизительно 1200)8 и AM 677 4to (приблизительно 1200–1225)9, так же как и в GKS 1157 fol (приблизительно 1250), Codex Regius относящегося к Grágás10. Только в рукописи AM 623 4to (приблизительно 1325), содержащей священную сагу, рядом с руной m появляется руна f, для сокращения слова 11. И наконец руна f встречается также еще в трех местах, выполняя неясную функцию в качестве сноски в AM 351 fol (приблизительно 1360–1400), в Konungsbók, относящейся к Grágás12. Бьёдн Магнуссон Оулсен сделал на основании этих рун обширные заключения по поводу того, что первое применение рун в качестве книжного шрифта в период с 1100 по 1150 годы произошло именно в Исландии13, полностью опровергнутые Бэкстедом.14 Для приверженцев этой теории15 вышеперечисленные материалы как раз не являются доказательством, так как m-руна встречается в качестве сокращения также в некоторых норвежских и шведских рукописях.16 Сайп в этой связи еще добавляет, что в качестве сокращений для dæg и man (соответственно men) руны d и m применяются еще в английских рукописях, и потому использование определенных рун для сокращений, скорее всего, происходит из Англии.17 В любом случае, исходя из того, что руны применялись в ранней религиозной исландской и норвежской литературе можно сделать следующий вывод: как минимум со второй половины XII века руны уже не были окружены исключительно аурой оккультизма и язычества, и могли применяться также и в духовной среде (среди священнослужителей).

2. Ранние свидетельства теоретического занятия рунами

Согласно прологу к грамматическому трактату в Кодексе Вормианус, Тородд Рунный Мастер (Þóroddr rúnameistari, который возможно идентичен упомянутому в Jóns saga helga Тородду Гамласону)18 и Ари Мудрый провели в Исландии в начале XII века основательную реформу младшего футарка. Расширив шестнадцатирунный ряд за счет новых знаков, они попытались также противопоставить латинскому алфавиту Присциана собственный исландский.19 Это место совершенно по-разному оценивается в исследованиях.20 Возможно, это была попытка анонимного автора пролога третьего грамматического Трактата Олава Тордарсона Белого Скальда (Óláfr Þórðarson hvítaskáld, умер в 1259) представить введение расширенных рунических рядов, опираясь на известные авторитеты. Это грамматическое сочинение21 передано в Кодексе Вормианус (АМ 242 fol; приблизительно1350) и АМ 748 I b 4to (приблизительно 1300–1325). В отдельном отрывке (AM 242 fol: страницы 42v–43r22; АМ 748 I b 4to: страницы 7r–9r23) представлены руны, их звучание и их имена, сначала пять гласных (liodstafir) uúr, ooss, iíss, aár, yýr, а затем десять согласных (samlioðendr) r, n, s, m, l (þeir ær nalægir ærv raddar stǫfvm, æru kallaðir half raddarstafi) и f, d, k, t, b (ær ver kollvm dvmba stafi). Далее следуют так называемые руны Вальдемара: sprængd manns hok flyþi tuui boll (согласно рукописи АМ 748 I b 4to). В конце этого отрывка, где собраны все алфавитные руны, комментируются отдельные знаки24.

3. Надписи-имена

В целом ряде рукописей на титульном листе, в конце, или реже в другом месте рунами записано имя, которое чаще всего можно определить как имя заказчика, писца или владельца рукописи. При этом можно заметить видимую разницу между пергаментными и бумажными рукописями. Например, на пергаменте часто содержатся сноски, точное происхождение которых трудно определить.

Лист 77v Кодекса Фризиануса (АМ 45 fol; приблизительно 1300–1325) содержит внизу руническую надпись в виде сноски, состоящую из двух мужских имен: þorkell, gudmundr (таблица 10)25. Точное определение обоих имен невозможно26. Бэкстед не принял во внимание эту рукопись. О мотивах, по которым он этого не сделал можно только догадываться. Возможно, он отнес надпись к норвежским. Обе заметки в Кодексе Фризиануса вряд ли с уверенностью можно отнести к исландским, но вероятнее всего рукопись создавалась исландцем в Норвегии.27 Возможно здесь в случае с обеими руническими надписями-именами мы имеем дело с норвежскими сносками. Разумеется, форма е-руны, единственной руны, которая в данном случае служит различающим критерием, указывает на то, что рукопись писал исландец28.

Однозначно на имя владельца указывают руны в рукописи GKS 3269 a 4to (примерно 1350), содержащей правовые тексты. Здесь надпись находится внизу листа 46v: ion olaf son a mig.29 Рунный алфавит из этого же отрывка будет обсуждаться в шестой главе.

В случае с бумажными рукописями мы имеем дело с рунными надписями-именами, написанными в тоже время, что и сам текст и являющимися его составной частью. Так на титульном листе NKS 1899 b 4tox (1762) записано полное имя писца: jacob sigurðzini.30 А человек, писавший Rask 36x (1809–1810), напротив, оставил на странице 151 лишь инициалы своего имени в рунах: o(lafur) s(igurðar) s(on).

Отдельную группу представляют рукописи, отмеченные вязаными рунами (исл. bandrúnir), которые формально можно сравнить с так называемыми “samstavsruner”31 (ветвистыми рунами) из древности. Здесь я обозначу их как руны-монограммы. Для их иллюстрации я выбрал титульный лист рукописи Holm 3 4to (примерно 1600–1650). Там в виде вязаной руны записано mþs M(agister) Þ(orlákur) S(kulason), Холарский епископ 1628–1656, заказчик рукописи Snorra-Edda (таблица 11). Другие примеры можно найти в AM 723 a 4tox (примерно 1600–1700), лист 3r или в AM 738 4tox (1680), листы 30v, 34r, 79v.

Очевидно, что для тех же целей вязаные руны изображались и на обложках книг. Записки Арни Магнуссона удостоверяют два подобных случая. На дополнительных листах к рукописям AM 243 k fol (приблизительно 1450–1500)32 и AM 406 a I 4to (приблизительно 1530)33 он нарисовал вязаные руны, которые были изображены на их утраченных деревянных переплетах.

Применение вязаных рун и, соответственно, похожих на вязаные руны знаков, можно наблюдать с четырнадцатого века в качестве исландских и норвежских сокращений34, кроме того тогда же встречаются многочисленные символы, обозначающие имена (“bomærker”).35 Связь этих знаков с рунами впервые увидел Оле Ворм, который пишет об этом в главе “De Literarum Runicarum jugationibus Abbreviaturis dictis”. Для примера ему служит имя Olafur, из которого он с помощью рун делает монограмму.36

Обе подписи в рукописи Sverris saga AM 327 4to (приблизительно 1300) нельзя отнести только к исландскому наследию. Джеймс Книрк, основательно занимавшийся этим вопросом, датирует надписи XV веком и не без оснований определяет их как норвежские.37 Бэкстед же отнес их все-таки к исландским руническим манускриптам и, так как эти утверждения уже устарели, по сравнению с новыми исследованиями вопроса, я хочу остановиться на них в моем обзоре.

Бэкстед обозначает руническую надпись на листе 1r, как нечитаемую.38 Финнур Йоунссон смог все-таки расшифровать ее начало.39 Благодаря современным технологиям на фото в Арнамагнеанском институте эти руны теперь хорошо видны: uil tu ei nada mik so taci þik fienden amen. Тот же самый автор появляется еще раз на 59-й странице. Прочтение Бэкстеда: intibers min – (em) – eia nolimir, как он признает сам, является бессмыслицей.40 Джеймс Книрк читает первые одиннадцать рун как intibero min и предполагает, что имела место ошибка, и следует читать inkiberc/ingiberc, или Ingeborg. Проблематично прочтение третьей руны. Согласно Книрку, в углу под боковой веточкой у нее есть маленькое пятно. Это «пятно» можно расценивать как штрих, но с большой осмотрительностью, так как в обеих надписях для обозначения d используется перевернутая пунктированная t. За одиннадцатой руной следует едва читаемое сочетание -em41 seta и, наконец, nada mik.

То, что обе рунические надписи принадлежат одному и тому же писцу, не вызывает сомнения. Джеймс Книрк выдвигает две версии по поводу их значения. Первое предположение основывается на другой (не рунической) заметке на странице 1r, которая сделана несколько позднее. Из нее следует, что эта рукопись переходит в руки владельца и «просит» его о заботливом обращении. Книрк предполагает, что nada в этом контексте может быть употреблено в смысле «защищать», «оберегать». Надпись на листе 1r звучит угрожающе: «Если ты не будешь хорошо следить за мной, тебя заберет дьявол, аминь». На листе 59r вместо «ты» встречается имя Ингеборг. Как раз это имя собственное говорит, по моему мнению, против этой версии. Можно ли на самом деле представить себе, что некто обращается с помощью рун к определенной женщине, чтобы призвать ее заботливо относиться к рукописи? Второе предположение, также высказанное Джеймсом Книрком, кажется мне гораздо более правдоподобным. Известно, что подобные заметки нередко носили эротический характер. Кроме того, слово nada в двух исландских Rímur имеет однозначный сексуальный смысл.42 Вместе с этим можно предположить, что вряд ли автор двух рунических заметок обращается к Ингеборг, объекту его страсти или вожделения, с помощью прямой речи, он это делает как тайный воздыхатель, скрывая свои чувства за рунами.

4. Заголовки

Исключительно редким явлением остается применение рун для обозначения заголовка саг, встречающееся в двух бумажных рукописях XVII века. В FV 282 4tox (приблизительно 1600–1700) заголовок вначале написан рунами: sagann. af, а затем продолжен латинскими буквами: Ragnare Lodbrook. og sonum Hanz.43 Возможно заголовок в AM 575 b 4tox (приблизительно 1675–1700) можно расценивать как подделку. Здесь также первые два слова записаны рунами, которые Арни Магнуссон транскрибирует как Söguþättur af (Drauma Jooni) (таблица 12). Так как далее в рукописях руны больше нигде не встречаются, Калунд расценивает эти знаки как «доморощенные».44 Вероятно, в обоих случаях речь идет о попытке придания рукописи определенной архаичности.

5. Колдовство и магия

В то время как литературное наследие содержит многочисленные примеры применения рун в колдовстве и магии,45 а в исследованиях этот аспект затрагивается особенно часто,46 в рассматриваемых рукописях руны в этом контексте мне встречались относительно редко, в отличие от galdrastafir — определенной разновидности колдовских знаков.47

Старейший и известнейший пример — руны из Bósa saga, относящейся к сагам о древних временах XIV века.48 Они находятся в трех пергаментных рукописях XV и XVI веков: AM 586 4to (приблизительно 1450–1500), лист 14v, AM 577 4to (приблизительно 1450–1500), лист 54 r и AM 510 4to (приблизительно 1550), лист 11 v: r.o.þ.k.m.u.iiiiii. ssssss.tttttt.iiiiii.llllll.49 эти руны являются одним из вариантов надписи þistill – mistill – kistill,50 которая есть во многих других источниках.51 Чаще всего эта надпись встречается в Норвегии.52 В особенности здесь необходимо указать на ключи из деревянной церкви в Боргунде, с надписью, относящейся к этой серии: tistilmistil ok* ntirititistil (NIYR 4: 364).53 В данном случае руны t, m и þ связаны рунным рядом -istil. Это указывает на принцип, по которому были сделаны и остальные надписи. Олсен высказал предположение, что в этом случае речь идет о проклятии, которое первоначально использовалось в похоронных религиозных обрядах для того, чтобы мертвые не могли покинуть могилу.54

Среди многочисленных бумажных рукописей, которые Бэкстед не учел в своей работе, я хочу остановиться на Lbs 423 folx,55 которая является апофеозом рукописного наследия, относящегося к периоду после реформ. Эту великолепную рукопись написали в 1733 году восемь различных людей для Бьярни Могучего Пьетурссона.56 Она содержит многочисленные саги о древних временах и сказочные саги, среди которых есть также и Bósa saga. Рунная формула находится в конце так называемой Buslubœn («мольбы Буслы»).57 Я кратко перескажу сюжет: крестьянский сын Боси должен быть казнен вместе с его другом королевским сыном Херраудом за то, что убил его несимпатичного сводного брата. Херрауд же в свою очередь ходатайствовал за друга перед отцом. В ночь перед казнью Боси его приемная мать сведущая в колдовстве Бусла появляется в спальне короля и принуждает его с помощью целого ряда проклятий («мольба Буслы») помиловать обоих друзей. Только в рукописи Lbs 423 folx (в отличие от остальных рукописей) эти строфы проклятий переданы в комплекте с рунами. При этом писавший, сначала внезапно прерывается в середине текста на странице 338v, а затем продолжает писать руны уже на странице 339r, при этом руны становятся значительно крупнее. В конце находится рунная формула в весьма испорченном виде. За ней следуют шесть вязаных рун, скрывающих имена шести воинов. Решение задачи приведено следом здесь же: Freyr, Fjølner, Feingur, Þundur, Þeckur и Þrumur (таблица 13).58

Рунический текст «мольбы Буслы» передан в версии, не встречающейся больше нигде, и я рассмотрю ее в другом месте более обстоятельно. Основная часть «мольбы Буслы» образована из текста известного и по другим рукописям. При этом автор добавил сюда все проклятья, которые он смог найти в эддической поэзии. Это строфы из Reginsmál, Helgaqviða Hundingsbana ǫnnur, Skírnismál, Gudrunarqviða ǫnnur и Sigrdrifomál. Здесь также есть строки из «мольбы Буслы» в рукописи AM 247 8vox, известные по интерпретации, сделанной Джиричеком.59 И, наконец, для некоторых строф я до сих пор не могу найти аналога в древнеисландской литературе.

Кроме «Саги о Боси» мне известны только два других случая, в которых руны на пергаменте встречаются в колдовском и магическом контексте. Исландский лечебник в рукописи AM 434 a 12mo (приблизительно 1500) содержит на листе 4v формулу, состоящую из трех имен собственных: olafr:olafr:haralldr:haralldr:eirikr:.60 С помощью этой формулы должно везти в игре, если она нацарапана на куске дерева или пергаменте и помещена под стол, на котором играют.61

В AM 54 8vo (приблизительно 1575–1600), рукописи с различными юридическими текстами, на листе 1r рядом с рунным алфавитом показана рунная формула против желтухи: pollux index medius medicus auricularis. Затем следуют два знака, которые, скорее всего, принадлежат к одной из многочисленных систем тайных шрифтов.62

6. Рунические ряды и тайнопись

Большую часть рунического наследия на пергаменте занимают рунические ряды. Почти всегда они относятся к алфавитным рунам, которые чаще всего встречаются в виде сносок в рукописях с текстами юридического содержания. Младший футарк встречается на пергаменте напротив лишь однажды, в связи с исландской рунической поэмой, обсуждаемой в восьмом разделе.

AM 239 fol (приблизительно 1360–1370; содержание: Tveggia postula saga Jóns ok Jakobs (hins eldra), Jóns saga baptista, Pétrs saga postula, Andréss saga postula, Dialogar Gregors páfa). На листе 1r содержатся различные «пробы пера» и кроме этого рунный алфавит: [a]bcdefghikl[mno]pqrstuy?.63 В основном здесь также, как и в следующих рунных рядах, о назначение рун, следующих за u (за исключением руны þ) можно судить с большой долей неуверенности. В различных случаях этих рун может сильно варьироваться.

AM 128 4to (приблизительно 1400–1500; содержание: различные правовые тексты). На листе 35r, помимо других заметок, находится рунный ряд abcdefghiklmnopqrstuz?þ.64

AM 175 c 4to (приблизительно 1450; содержание: различные правовые тексты). Внизу на листе 16v находится рунный алфавит: abcdefghiklmnoqp[r]stuxy[z][ö].65

AM 544 4to (приблизительно 1302–1310). Эта часть книги Хаука содержит на листе 34v66 кроме различных «проб пера» и каракулей полноценный рунный алфавит: abcdefghijklmnopqrstuxyz, также как и первые семь букв второго рунного ряда: abcdefg.67

AM 54 8vo (приблизительно 1575–1600; содержание: различные юридические тексты. На странице 1r рядом с формулой против желтухи, о которой уже упоминалось выше, находится рунический алфавит: abcdefghikl[m]nopqrstuxy?þ.68

AM 434 a 12 mo (приблизительно 1500) демонстрирует на листе 40r следующий алфавит: abcdefghiklmnopqrstuxyözþ.69 Размещение рун в самой нижней части листа говорит о том, что они не являются составной частью текста, а добавлены сюда позже.

GKS 3269 a 4to(приблизительно 1350; содержание: различные юридические тексты). Нижняя сноска на листе 46v содержит помимо подписи владельца, рунный алфавит: abcdefghiklmnopqrstuxyzþæ?.70

Совершенно непонятно в какой именно последовательности расположены руны на фрагменте рукописи AM 173 d C 5 4to (приблизительно 1300–1325), состоящем из одного листа. Неподписанный лист 1v демонстрирует по Калунду слабый намек на руны.71 Больше по этому вопросу я ничего узнать не смог.

Так как рунные ряды на пергаменте почти во всех случаях встречаются без дальнейшего контекста, высказывания об их назначении вряд ли будут точными. Единственное сопоставление с формулой от желтухи в AM 54 8vo дает возможность предположить, что в этом особенном случае рунный ряд добавлен в магических целях, которые так часто обсуждаются в исследованиях надписей, сделанных Футарком.72 Во всех остальных случаях вполне можно предположить, что рунные алфавиты изображались повсеместно исключительно ради антикварного интереса к древним знакам и тайным шрифтам. Это может рассматриваться как основной мотив для многочисленных компиляций из рунных алфавитных рядов и тайных шрифтов, содержащихся в дюжинах бумажных рукописей более позднего периода. Здесь мы имеем дело уже не с «пробами пера» и подобным на свободных страницах и местах в рукописях, а со свидетельством систематического коллекционирования. Отсюда становится очевидным, почему часто вместе с заметками, содержащими различные письменные знаки, к рукописям также добавляется другой рунологический материал (имена рун и рунические поэмы).73 Это можно видеть на примере рукописей, написанных в то же время, что и «Danica Literatura» Оле Ворма, в которых прослеживается не только влияние данной книги, но и прямое копирование из нее.

AM 193 IV 8vox (приблизительно 1600–1650; содержание: различные исландские «Частные заметки»). На листах 3v и 5r представлены два различных рунных алфавита с добавленными латинскими буквами. Для некоторых рун приведены различные формы: abcdefghiklmnopqrstuxyzþæ, aabcdefghiklmnoprssttuyyyþþz.74 На листе 5v кроме этого находится список с исландскими именами рун.

AM 247 8vox (приблизительно 1800) состоит из пяти различных рукописей, три из которых содержат рунологический материал. На листах 9r–13r находится расширенный вариант исландской рунической поэмы. На листах 17r–21v нарисованы сорок семь рядов из рун и тайнописных знаков (имеют собственное обозначение). На листах 27r–40v, написанных в 1852 году в Hvitarvellir Боргафьорда Йоуном Йоунсоном также содержатся многочисленные рунные и тайнописные ряды, а также список с рунами младшего футарка и их именами.

AM 252 II 8vox (приблизительно 1600–1700; содержание: части Snorra-Edda). На листах 20v–21r в виде таблицы представлены различные формы алфавитных рун: abcdefghiklmqrstuxyzþæ. В таком виде они особенно известны по руническому трактату, названному Оле Вормом «Tabella varietatum literarum Runicarum».75

BLAdd 11199x (написана Хальдоуром Давидссоном в 1826–27 годах)76 демонстрирует на четырех листах, в общей сложности, 60 различных рунных и тайнописных рядов вместе с их обозначениями. Здесь же есть таблица с различными формами алфавитных рун abcdefghiklmnopqratuø (лист 2r) и исландскими именами рун.

Lbs 2294 4tox (1879–1887).77 В этой рукописи под заголовком Sjóðurinn. Samansafn af ymsum fróðlegum og markverdum Ritum содержится масса различных отчасти литературных, отчасти энциклопедических текстов. Страницы 362–373 демонстрируют кроме рунного алфавита с исландскими именами рун в общей сложности 42 рунных и тайнописных ряда, а также различные алфавиты.

В NKS 1903 folx (написана Саймюндом Магнуссоном Холмом в 1772 году) на листах 1–9r представлены пятнадцать рунных и тайнописных рядов, из которых первые четыре по справке писавшего, происходят из Швеции, а ряды с пятого по пятнадцатый — из Исландии. На листах 9v–11v изображены еще 26 рядов, заимствованные у писца Мембрана.78 На листе 11v находятся имена алфавитных рун и, наконец, на листе 12r обозначения 27 рунных алфавитов (Málrúner, Upplands-, Biarg-, Hól-, Øl-, Fisk-, Hial-, Sigr-, Einhverfings-, Sión-, Aat-, Fret-, Spiall-, Kvid-, Stungenn, Giall-, Js-, Mál-, Við-, Val-, Eik-, Ás-, Þórs-, Þiófs-, Glum-, Fiøl-, Hióðr-).

В NKS 1867 4tox (написана в 1760 году исландским священником Оулавом Бриньульвссоном) кроме обеих эдд представлен объемный рунологический материал, который я рассмотрю полностью, несмотря на то, что некоторые сведения выходят за рамки этого обзора. 1. Листы 76r–88r: “Samtak um runir” Björn Jónsson á Skarðsá 1642 года. 2. Листы 88v–91r: маленький рунологический трактат, озаглавленный “Ad Fornu i þeirre Gomlu Norrænu kölluðust Rúnar bæde Ristningar og Skrifelse”, который ранее был изложен в рукописи Holm 38 folx. 3. Лист 91: тринадцать рунных и тайнописных рядов с их обозначениями (таблица 15). 4. Листы 92r–99v: иллюстрации к различным мифам из Снорра-эдды. 5. Лист 100v: текст Снорра-эдды, интерпретированный Резенсом в 1665 году, стих сочиненный Томасом Бартолином, текст которого также записан рунами. 6. Листы 108v–109v: собрание различных форм алфавитных рун abcdefghiklmnopqrstuxyzþæ, которые, судя по заголовку (Nockrar RVNER, hvoriar allar eru af fornumm Legsteinum utlesnar), взяты со старого могильного камня. 7. Лист 110v: передача одного рунического стиха из “Antiqvitatum Danicarum de causis contemptæ a Danis adhuc gentilibus mortis libri tres” Томаса Бартолина. 8. Лист 167r–169v: версия исландской рунической поэмы на базе рунического алфавита. 9. Лист 169v–170v: тайные руны и шрифты. 10. Лист 171v–183r: исландский перевод диссертации о рунах Руноулфора Йоунссона “Lingvæ septentrionalis elementa tribus assertationibus adstructa”, вышедшей в 1651 году в Копенгагене. 11. Лист 185r–187r: версия новой исландской рунической поэмы на базе рунического алфавита. 12. Лист 202r–203r: старая версия исландской рунической поэмы по «Рунологии» Йоуна Оулавссона (AM 413 folx, страницы 140–141).

Thott 477 8vo (приблизительно 1700–1800); на двадцати пяти страницах представлен различный рунологический материал, написанный Маркусом Торлакссоном. На листах 1v–8r находятся рунические и тайнописные ряды. На листе 8v записаны руны младшего футарка с исландскими именами. На листах 8v–9v изображены различные виды тайных рун. На листе 10 изображены алфавитные руны и их имена, новая исландская руническая поэма, часть норвежской рунической поэмы и в конце маленький рунологический трактат.79

7. Имена рун

Помимо «чистых» рунных рядов большое число рукописей передает исландские имена рун. Здесь можно найти действительно богатое количество материала. При этом его можно разделить на две группы: имена рун с рунными знаками и без них. В случаях, когда имена рун приведены отдельно, речь всегда идет об алфавитных рунах и никогда о шестнадцати рунах младшего футарка.

7.1. Имена рун без рунных знаков

AM 136 4to “Skinnastaðabók” (приблизительно 1500; содержание: различные юридические тексты). На листе 144v дополнительно приведены имена алфавитных рун: ar, biarkan, cnesol, stunginn tyr, stunginn js, fie, stunginn kaun, hagall, js, kaun, logur, [mad]ur, naud, os, plastur, reid, sol, tyr, [ur], [þu]ss.80

AM 188 8vox (Содержание: различные астрологическо-медицинские сборники). На листе 2v (пергамент) (приблизительно 1600–1700) под заголовком Nomina Literarum Runicarum, ut vocantur приведены исландские имена алфавитных рун, в том числе и нечитаемые.

AM 193 IV 8vox (приблизительно 1600–1650). На листе 5v в конце рунного алфавита находится список с исландскими именами рун: ar, Biarkan, Kniesol, stunngenntyr, stunnginnýs, fe, stunnginn kaun, hagall, Ys, Kaun, laugur, madur, naud, os, plastur, Reid, sol, tyr, ur, yr, Þuss.

7.2. Имена рун с руническими знаками

AM 738 4tox (1680). На листе 79v под заголовком Tvÿdeÿlur D. olafz Worms ür hanz Runologia приведены руны младшего футарка вместе с их именами и норвежская руническая поэма из сочинения Оле Ворма “Runer, seu Danica Literatura antiqvissima”. Они частично дополнены обозначениями алфавитных рун degpcæøz, а часть имен ничем не подкреплена: Stungin tyr, Stunginn ys, [S]tunginn kaun, Plästur, Kniesöl, æfÿngur, tvy, ørvadur bogi, Elli hvyld. К этим рунам прилагается версия норвежской рунической поэмы. В конце следует надпись рунами þetta ur bok olafs uormz sem hier seiger и руна-монограмма.

АМ 247 8vox (приблизительно 1800) демонстрирует на листе 34v младший футарк вместе с именами рун, поделенный на три следующих атта: f Fje u Úr þ þuss o ós r Reid y ýr : k Kaun h Hagall n Naud i Ís a Ar s Sól : t Týr b bjarkan m Maðr l Lögr.

BLAdd 11199x (1826/27). На листе 4v приведены три различные формы алфавитных рун abcdefghiklmnopqrþ и их исландские имена (за исключением q-руны).

EdinbUL 21.6.7x (1750–1753). Рукопись, состоящая из трех частей, содержит в основном Снорра-эдду, Песню-эдду и различные стихи.81 В первой части находится рунологический материал — на страницах 15–17 (новая версия исландской рунической поэмы) и на страницах 102–109. На странице 102 изображены три атта младшего футарка вместе с именами рун. Третий атт дается в двух вариантах: a fe u ur þ þuss o ös r reid k kaun : h Hagall n naud i js a ar s Sol : t Tyr b biarkan m madur l lögur y ÿr / t Tÿr e Stungenn ÿs m madur b biarkan l lögur. На страницах 103–104 сначала следует изложение старой версии исландской рунической поэмы вместе с рунами, а затем ряд алфавитных рун с соответствующими именами: abcdefghiklmnoprstuyzþ. Для некоторых рун (pstuyþ) приведены различные формы. На страницах 105–106 собраны изображения тридцати рунных рядов. На страницах 107–108 изображены различные вариации тайных рун.

В Lbs 2294 4tox (1879–1887) в отрывке о рунах на странице 362 представлен список имен рун. При этом x-руна остается без собственного имени. Приведены две различные версии для рун t, d и х: a Ár b Bjarkan c Knésól d Dúss e Stungin-ýs f g Stungin Kaun h Hagl i Ís k Kaun l Lögur m Madur n Naud o Os p Stungin brá q Kaun r Reid s Sól t Týr u Úr v Stungin fé xy Stungin ýr þ Stungin Dúss.82

Thott 477 8vo (приблизительно 1700–1800). На листе 8v изображены руны младшего футарка вместе с именами. На листе следуют алфавитные руны abcdefghiklmnoprstuæþ и их имена: aar, biarkan, kniesöl, Stungen tÿr, Stungen ÿs, Fe, Stungen kaun, hagall, ys, Kaun, lögur, maður, nauð, os, plastur, Reid, Söl, tÿr, úr, æser, þúss.

8. Рунические поэмы

Во многих случаях имена рун сопровождаются поэтическими описаниями так называемой исландской рунической поэмы. Более старая форма этого произведения (“Þrídeilur”) базируется на шестнадцати рунах младшего футарка, которые описываются в трех различных вариантах. Текст старой версии поэмы Калунд воссоздал на базе AM 686 d 4to и добавил к этому альтернативные прочтения из AM 461 12mo и AM 413 folx, скопированные туда из «Рунологии» Йоуна Оулавссона (1732, доработана в 1752).83 При этом, конечно, в основе младшего футарка лежит не только текст трехчастной рунической поэмы Йоуна Оулавссона (AM 413 folx, страницы 140–141), но и версия поэмы, расширенная за счет алфавитных рун (страницы 130–135).

Кроме этого исключения, в издании Калунда расширенная версия рунической поэмы больше не рассматривается. В этом случае речь идет не только о ряде новых добавленных строк, но и о новых описаниях рун, частично встречающихся в шестнадцати старых строках. То, что новые редакции в своей основе сохранили старую версию, имеет важное значение для критического подхода к изданиям рунической поэмы.84

8.1. Старая версия рунической поэмы

AM 687 d 4to (приблизительно 1500). Фрагмент, состоящий из двух листов, содержит кроме латинских молитв и заговоров важный рунологический материал. На листе 1v вертикально расположены руны младшего футарка: fuþorkhniastbmly.85 За каждой руной следует строка из исландской рунической поэмы,86 затем латинский перевод и описание значения каждого имени руны и в заключении обозначение княжеского титула, в начале созвучное с руной.87 Для пояснения выбрана первая руна: f er frænda rog & flæðar viti & graf seiðs gata Aurum Fy(l)ker. Здесь имена рун переданы без проведения параллелей. После рунической поэмы представлены различные варианты тайных рун, некоторые из них имеют названия: Grænlenzku rvnar, mannrvnar, havgrvnar, belgrvnar, fiskrvnar, svinrvnar, gandrvnar, isrvnar, tialldrvnar, skialldrvnar, palmrvnar, stalrvnar, skiprvnar, beinrvnar, knífrvnar.88 На листе 2r в конце находятся девять строк, к которым тоже нельзя провести никакую параллель: за латинским переводом и, соответственно, описанием исландского имени руны следует исландский перевод, затем одно, реже два описания имени руны и в конце сами имена рун. Латинские переводы и описания соответствуют только в четырех случаях рунам, приведенным на листе 1v. За основу также взят младший футарк, но имя m-руны пропущено. Как пример привожу пояснение к имени t-руны: Jupiter er þor þor er ass ass er tyr tyr er runastafur89 (таблица 16).

AM 461 12mo (1539–1558; содержание: Kоmputistische (?) сборник с многочисленными маленькими дополнениями в виде обозначения несчастливых дней, заметок о физиологии, различных рифм, молитв, благословений и формул, выдержек из правовых текстов). На листах 15v–16r находятся имена рун в последовательности младшего футарка с соответствующим описанием.90

EdinbUL 21.6.7x (1750–1753). Страницы 103–104 демонстрируют вертикальное расположение рун младшего футарка, за которыми следуют их имена и описания.

NKS 1867 4tox (1760). На листе 80v: описания первых трех рун первого атта в трактате Бьёдна Йоунссона; листы 175r–177r: руны младшего футарка с норвежской рунической поэмой из диссертации Рунолвура Йоунссона; листы 177v–178r: руны младшего футарка также из работы Рунолвура Йоунссона; страницы 202r–203r: под заголовком находится младший футарк в тайных рунах91 и исландская руническая поэма, а также латинский перевод «Рунологии» Йоуна Оулавссона (AM 413 folx, страницы 140–141).

Thott 477 8vo (приблизительно 1700–1800). На листах 10v–12r изображены руны младшего футарка вместе с именами и описаниями исландской рунической поэмы. Они соответствуют описаниям из диссертации Рунолвура Йоунссона в NKS 1867 4tox на листах 175r–177r. Фрагмент норвежской рунической поэмы (обрывается на l-руне) на листах 12r–12v соответствует стихотворению из NKS 1867 4tox на листах 177v–178r, также из работы Рунолвура Йоунссона.

8.2. Расширенная версия рунической поэмы

AM 723 a 4tox (приблизительно 1600–1700; содержание: различные стихи и строфы). На листах 1r–3r написаны имена алфавитных рун abdefgoprstuyþæ. На листе 1v отсутствуют руны b-n. К самим рунам по большой части дается несколько форм описания.

AM 749 4tox (1600–1700; содержание: части Снорра-эдды). На листе 25v изображен вертикально расположенный латинский алфавит с соответствующими именами рун, затем руны abcdefghiklmnoprstuyþxz и, наконец, описания имен рун. Последние приводятся по старой версии исландской рунической поэмы. Из добавленных букв описываются только руны g и p. На листе 26 изображен великолепный пример новой версии исландской рунической поэмы (abdefghiklmn), без рун, которые следуют за описанием Naud.

AM 166 a 8vox (приблизительно 1600–1700; содержание: обработка Снорра-эдды, различные эддические и скальдические стихи и строфы). В основу рунической поэмы на листах 104–105 положены руны abdefghiklmnoprstuyþæ (сами руны не изображены).92

AM 247 8vox (приблизительно 1800). Руническая поэма на листах 9r–13r, так же как и формы рун во всем совпадают с соответствующим изложением в рукописях Bodl Boreal 93x (2r–9v) и NKS 1867 4tox (167r–169v) кроме небольших дополнений. В них речь идет о латинском переводе или описаниях имен рун aar — Annus, Fie — virorum voluntas, Ur — Imber, Yr — Arcus Boge, Þurs — Ruptor. На листах 10r–13v собраны различные исландские колдовские знаки (galdrastafir).93

EdinbUL 21.6.7x (1750–1753). На страницах 15–17 изображены руны abcdefghildmnoprstyþæ, за которыми следуют их имена и описания, при этом описывается также отсутствующая u-руна.

NKS 1867 4tox (1760). На листах 167r–169v под заголовком Maalrüner, þeirra Minder, Nofn og Kenningar epter Stafrofe приведены три различных варианта рун abcdefghiklmnopqrstuyþæö, также как и их имена и описания (без описания рун q и ö). Копии этого отрывка находятся в рукописях AM 247 8vox (9r–13r) и Bodl Boreal 93x (2r–9v). Листы 185r–187r содержат два различных описания имен алфавитных рун (abcdefghiklmnoprstuyþæ), при этом имя а-руны отсутствует; вторая группа описаний обозначена как Fimm Deylur.

Rask 88 ax (приблизительно 1600–1800; содержание: различные эддические и религиозные стихи и строфы). На листе 92v под заголовком Malrúner находятся две перечеркнутые строчки с версией описания b-руны, близкой к рукописи AM 166 a 8vox.

Наиболее вероятное объяснение для этого богатого наследия имен рун и их поэтического описания надо искать в феномене имен-загадок, документально зафиксированного в Исландии, начиная с пятнадцатого века. В этих загадках с помощью имен рун зашифровывалось имя поэта или лица для него значимого. При этом загадки составлялись тремя различными способами: простейшей формой являлась запись букв имени с помощью соответствующих рун. Второй способ предполагал использование рун через их синонимы. В третьем варианте вместо имен рун использовались так называемые “málrúnir”, понятие описывалось с помощью кеннинга, используемого в исландской или норвежской поэзии.94 В своей «Даника Литература» Оле Ворм иллюстрирует это явление на примере собственного имени.95

Имена-загадки встречаются главным образом в Римур-поэзии96 и, прежде всего, во вступительных строках “mansöngvar” или в конце текста, но есть примеры, относящиеся и к духовной исландской поэзии периода позднего средневековья.97 В то же время их можно наблюдать и виде заметок.98 Так как старейшие исландские примеры происходят из Римур-поэзии99, долгое время считалось, что эта форма имен-загадок изобретена собственно Римур-поэтами, не может быть старше, чем данный жанр и поэтому ее возникновение датировалось четырнадцатым столетием.100 Но Йонна Лоуис-Йенсен недавно обнаружил, что надпись, датируемая 1200 годом, находящаяся на деревянной раме стеллажа для книг в церкви Бо в Телемарке101 демонстрирует такой же тип загадки-имени.102 Интересно, что человек, резавший руны в Бо, использует описания рун более близкие к исландской, нежели к норвежской рунической поэме. Вряд ли резчик рун выбрал исландскую поэму из-за хронологических соображений, Лоуис-Йенсен предполагает, что обе поэмы основаны на общей традиции мнемонического характера.103

9. Разное

В заключение моего обзора я приведу еще два примера, которые нельзя отнести к какой-либо из подгрупп и которые как раз демонстрируют разнообразное применение рун в период после реформации.

AM 379 b folx (1670) содержит карту Исландии (Thórður Thorláksson) 1670 года.104 К ней прилагается поздравительное стихотворение, адресованное королю Кристиану Пятому, которое записано на латыни и датском, а также на исландском латинскими буквами и на исландском рунами.105 Руны того же типа. Что применяет Оле Ворм в своем произведении106 (таблица 17).

Уже часто упоминавшаяся рукопись NKS 1867 4tox (1760) демонстрирует на листах 92–99 шестнадцать цветных, выполненных на всю страницу иллюстраций различных мифов из Снорра-Эдды. Некоторые из них подписаны с частичным применением рун. Это рисунок на листе 92v: ulli son odins, med sinn boga, skrefar hier a skidum (таблица 18); лист 93r: loki laufeiar son med netid er þetta (таблица 18); лист 93v: asaþor dregur hier modgardsormin, надпись на поясе Тора meigingi; лист 94v: asaþor med hamarinn miolner og speni ur meigin giordum er þetta, на поясе meigin giar (таблица 19); лист 95r: kirinn audumbla.107 audumbla Slekir hier bura108 ur Steininumm og Fiorir Miolkur Ar Renna ur Spennum Hennar So sem fimta Dęmi saga eddu fraSkiirir109 (таблица 19), Bl. 97r: heimdallur med Giallar Hornid Uordur Bifrastar er Hier Mindadur So Sem Eddu Dęmi Saga XXV FRaSkiirer110, Bl. 97v: Hier Riidur111 odinn Hestinumm112 sleipni, Bl. 98v: Hier fiotra asar Fenris: Ülfinn: Tÿr misser Sÿna adra: Hônd: enn þeir Aristera Ulfinn til Ragna Rôckurs.

Выводы и заключение

Целью моего обзора было составление первого впечатления о богатейшем материале, находящемся в различных собраниях исландских рукописей. Из этого можно сделать вывод, что в Исландии вплоть до самого нового времени сохранялся устойчивый непрерывный интерес к рунам. При этом надо отметить, что использование рун в XVII м веке было смертельно опасно. Об этом говорит судьба Йоуна Рёгнвальдсона, жизнь которого оборвалась в 1625 году на костре из-за обвинения в колдовстве, которое основывалось на том, что при нем был найден листок с рунами.113 Также осведомленный в рунах Йоун Гвюдмюндссон Учёный (Jón Guðmundsson lærði) был обвинен в 1631 году в колдовстве и был вынужден покинуть страну.114 Это возможно и послужило причиной того, что Оле Ворм не получил отклика, когда обратился в 20-е годы XVII века с большими надеждами и просьбой о помощи в его рунологических изысканиях к своим друзьям-ученым из Исландии.115 Но несмотря на это, в этот же период холарский епископ оставляет свое имя в виде монограммы из вязаных рун на титульном листе рукописи Holm 3 4tox (1600–1650), а Бьёдн Йоунссон пишет свой маленький трактат о рунах (1642).116 Из этого можно сделать вывод, что рунное письмо уже не проклиналось как нечто запретное и вызывающее подозрение. Для этого требовался соответствующий контекст. В других случаях, не вызывающих подозрения, руны могли использоваться достаточно открыто и беспрепятственно.

Само собой разумеется, что в более поздних слоях исландского рунического наследия, относящегося ко времени после реформ, мы уже не находим основу традиции, передававшуюся через книжные знания. Это как раз указывает на то, что в это время велись систематические «научные» споры о рунах и во всех работах имелись разночтения, как, например «Рунология» Йоуна Оулавссона117 или произведения других анонимных авторов.118 сюда же можно отнести многочисленные коллекции различного рунологического материала, массу которого можно найти в исландских рукописях, содержащего изображения различных видов тайных рун, вызывавших неподдельный интерес.

Кроме этого в бумажных исландских рукописях содержится рунологический материал, который никогда не выходил за книжные рамки. Сюда можно отнести различные издания исландской рунической поэмы. При этом и исландская эпиграфическая традиция, самые поздние свидетельства которой датируются концом девятнадцатого века,119 указывает на то, что в Исландии наряду с традицией «книжной» мы имеем дело (я применю для этого конечно очень проблематичный термин) еще и с «народной» рунической традицией.

Исландское руническая традиция, являющаяся отдаленным эхом древней германской письменной традиции, возраст которой насчитывает не менее двух тысяч лет, дает нам осознание того, что рунное письмо — это наследие, пришедшее к нам из далекого прошлого. Это подтверждают слова, которые исландец Саймюнд Магнуссон Холм добавил к своему собранию исландских пергаментов, записанные 26-ю рядами рун и встречающиеся так же в других рукописях: далее на исландском:

En Samling af de ældgamle Runeborgstaver udi Alphabetisk orden sammen Collationerede I Athenen I Grækenland og fordum dage ved Kong Othen og Aaser indbragte her I norden, hvor om Snorre Sturla Sen I Norge og Are Præst et Sæmund Præst de Zsþbc (= Frode) mælde I Syne Edder of gömlom Croniker. (NKS 1093 folx, Bl. 9v)


Примечания

1 Bæksted 1942: 215–225.

2 Собранный мною материал основывается на соответствующих отсылках к опубликованным и неопубликованным каталогам рукописей (последние были предоставлены Арнамагнеанским Институтом в Копенгагене — Jón Helgason in spe, Jónas Kristjánsson 1967; Ólafur Halldórsson 1968 и 1968а).

3 Bæksted 1942: 26–28.

4 Датировка основана на общепринятой сегодня системе сокращений ONP. Датировку не обозначенных таким способом бумажных рукописей я отношу к соответствующему каталогу рукописей.

5 Vilhjálmur Finsen 1852: 2, 219–226.

6 Hreinn Benediktsson 1965: 91, факсимиле 3; ср. Björn Magnússon Ólsen 1883: 30; Seip 1954: 48.

7 Hreinn Benediktsson 1965: 91, факсимиле 9.

8 de Leeuw van Weenen 1993: 115.

9 Þorvaldur Bjarnarson 1878: XVII; Hreinn Benediktsson 1965: 91, факсимиле 25.

10 Hreinn Benediktsson 1965: 91, факсимиле 48.

11 Finnur Jónsson 1927: VI. Факсимиле у Thorsen 1864: 313.

12 Ср. Vilhjálmur Finsen 1883: 483.

13 Björn Magnússon Ólsen 1883: 40–43.

14 Bæksted 1942: 15 f.

15 К дискуссии по вопросу — ср. Hagland 1989, 1993, 1994, который, занимая нейтральную позицию в вопросе, приводит осторожные аргументы.

16 Ср. Thorsen 1877: 77 f.; Storm 1885: 174 f.; Seip 1954: 30; Bæksted 1942: 27.

17 Seip 1954: 30.

18 Jóns saga helga hin elzta (Jón Sigurðsson & Guðbrandur Vigfússon 1858: 163). Jóns saga helga eptir Gunnlaug múnk (1858: 235).

19 „skal yðr syna hinn fyrsta letrs hꜳtt sva ritinn epter sextan stafa stafrofí i danskri tvngv, epter þvi sem þoroddr rvna meistarí ok ari prestr hinn froði hafa sett i motí latinv manna stafrófi, er meistarí priscianus hefer sett.“ (Björn M. Ólsen 1884: 154, 12–17).

20 Björn M. Ólsen 1883: 44 ff.; Bæksted 1942: 16 ff .

21 Björn M. Ólsen 1884: 1–119.

22 Björn M. Ólsen 1884: 5–7; издание факсимиле: Sigurður Nordal 1931.

23 Björn M. Ólsen 1884: 42–50.

24 Ср. Bæksted 1942: 19 f., 215–217, 109–110; там также есть указания на литературу и подробное обсуждение этого вопроса, которые я опускаю, чтобы не повторяться. Обзор актуального состояния исследования третьего Грамматического трактата есть у Фабрицио Д. Рашелла, который внес в него важный вклад (Fabrizio D. Raschellà 1983; ср. также 1994).

25 Finnur Jónsson 1910: 304; Halldór Hermannsson 1932.

26 Уверенность, с которой Халлдоур Херманнссон высказывается по поводу того, что это имя владельца рукописи (1932: XV), не имеет под собой никаких доказательств.

27 По этому вопросу Louis-Jensen 1977: 19 ff.

28 Ср. таблицу с норвежской и исландской формой рун у Bæksted 1942: 50.

29 Bæksted 1942: 225, рис. 131.

30 Я не смог просмотреть рукопись OsloUB 521 4tox (1767–1768). По Йоунасу Кристьянссону на ее титульном и последнем листах находятся надписи, сделанные в несколько различной рунной форме: ion ion son (Jónas Kristjánsson 1967 (Íslenzk handrit í háskólabókasafninu í Olso): 87).

31 Ср. Jakobsen & Moltke 1942: 990.

32 Ср. Kålund 1889: 222.

33 Ср. Kålund 1889: 608.

34 Magnús Már Lárusson & Jónas Kristjánsson 1965, 1967 (для исландских примеров с более поздней датировкой — Bæksted 1942: 28, прим. 28); Huitfeldt-Kaas 1899–1950.

35 Ср. Tønnesen 1985–1989; Wallem 1903: 70 ff.; Homeyer 1890.

36 Worm 1651: 117.

37 Knirk 1981. За ценные указания и дополнения по этому вопросу выражаю Джеймсу Книрку большую признательность.

38 Bæksted 1942: 223.

39 Finnur Jónsson 1910: 304.

40 Bæksted 1942: 224, рис. 128.

41 Знак в этом месте по Книрку больше похож на t, но в данном случае я согласен с Бэкстедом, что можно распознать правую боковую веточку.

42 Ср. Finnur Jónsson 1926–1928: 275.

43 Kålund 1889: 535.

44 Ср. Kålund 1889: 737; Bæksted 1942: 28, прим. 1.

45 Ср. “Catalogue des passages runiques de la literature islandaise ancienne” в Dillmann 1976: 15–189; Dillmann 1996: 22 ff.

46 Ср. исследовательский обзор Nielsen 1985 и Flowers 1986: 48 ff.

47 Ср. Jón Árnason 1862: 445 ff.; Ólafur Daviðsson 1903; Lindqvist 1921; Flowers 1989.

48 Jiriczek 1893: 19.

49 Bæksted 1942: рис. 111–113.

50 Bæksted 1942: 217–219; Thompson 1978.

51 Самый старый пример этой надписи находится на камне из Gørlev в Дании и относится к девятому веку (DRI 239). В Швеции к этой группе относится рунический камень из Ледберга в Остерготланд, датируемый началом одиннадцатого столетия. Возможно, что сюда же можно отнести и рисунок на куфической монете (Добровольский, Дубов и Кузьменко 1991: 108 f., 145, 172).

52 Колонна в церкви Норы в Нумедале, относящаяся приблизительно к 1200 году (NIYR 2: 132); палочки с рунами с моста в Бергене (XII–XIV в.), Листол 1963: 18; деревянный ящичек в церкви Ломена (NIYR 1:75); палочка с рунами из Тонсберга (1250–1325), Кослинг 1989: 181 f.); предположительно надпись на древке с рунами из из Осеберга, относящаяся к середине IX в. (NIYR 2: 137) так же, как и стеновая панель в церкви Эйдсборга в Телемарке, относящаяся к середине XIII в. (NIYR 2: 167).

53 Три следующие надписи в этой церкви (NIYR 4: 365–67) оцениваются как попытка подделки.

54 Olsen 1957: 177 ff.; ср. Moltke 1985: 167 ff.

55 Páll Eggert Ólason 1935–1937: 267.

56 Ср. Degnbol 1978: 165 ff.

57 Ср. Jiriczek 1893: 16–19.

58 Ср. также имена в рукописи AM 247 8vo* (приблизительно 1800), лист 4v, и также Jón Árnason 1862: 450.

59 Jiriczek 1893: 143 f.

60 Bæksted 1942: 219 f., рис. 114–115; Kålund 1907: 13 и 40.

61 Соответствующая выдержка из AM 434 a 12mo есть у Йоуна Оулавссона в «Рунологии» (AM 413 fol*, страница 129).

62 Bæksted 1942: 221, рис. 118–119.

63 Bæksted 1942: 223, рис. 126–127. Руны в квадратных скобках в рукописи не читаемы. Вопросительный знак обозначает неуверенность по поводу определения руны.

64 Bæksted 1942: 221 f., рис. 120–121.

65 Bæksted 1942: 222, рис. 122–123.

66 Jón Helgason 1960: AM 544 4to, Fol. 34v.

67 Bæksted 1942: 224, рис. 129–130.

68 Bæksted 1942: 221, рис. 118–119.

69 Bæksted 1942: 219f, рис. 114–115; Kålund 1907: 13 и 40.

70 Bæksted 1942: 225, рис. 131.

71 Kålund 1889: 452.

72 По этому вопросу исследовательский обзор Nielsen 1985: 79 f и Düwel 1996.

73 Соответственно моему делению на подгруппы, далее будет перечислен ряд различных рукописных отрывков. Чтобы составить законченное представление об их содержании, я буду давать ссылку на соответствующую рукопись при их первом упоминании. Тот же принцип используется при некоторых сокращениях.

74 Bæksted 1942: 222–223, 124–125.

75 Ср. Worm 1651: 49, 53, 57, 60. Другие рунные таблицы, относящиеся к Оле Ворму находятся, например, в AM 218 d 4tox (приблизительно 1600–1700), лист 7r или в AM 148 8vox (приблизительно 1650–1700), листы 77r и 78r.

76 Jón Helgason in spe.

77 Páll Eggert Ólason 1935–1937: 298.

78 “Þessar Rúner 1, 2, 3, 4 hefe eg feinged frä Sverrig enn þessar 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 frä Islande; Þæt adrar 26. hefe eg skrifað af Membraner, hveriar bestar eru, kann Maður siä, þegar margar eru samannbornar, hefe eg lagt mig epter, ad fä þær gott afteiknadar” (NKS 1093 folx, лист 26r).

79 Содержание этой рукописи очень близко по манере передачи обеих рунических поэм и трактата к NKS 1093 folx (листы 9v–11v, 13r–v). То же действительно для рунологических заметок в Add 246 V fol*(приблизительно 1700–1800), Add 25 4tox (приблизительно 1700–1800), Thott 1030 4tox (1775) и Thott 1480 4tox (приблизительно 1700–1800).

80 Ср. Finnur Jónsson 1910: 306.

81 Skulerud 1918: 11 f.

82 В рукописи AM 218 d 4tox (также как и в AM 148 8vox, приблизительно 1650–1700), на листе 7r приведены руны и их имена, которые Оле Ворм представлял в своей книге как marcomannich-normannischen и rabanischen (1651: 46f.): a Asc b Birith c chen d thorn e eoh f feoh g gibu h hagale i his k gilc l Lagu m Man n Not o othil p perc q chon r rechit s sugil t Tac u Hür x Hatach y hvin (немного искаженная форма объясняется типографическими особенностями издания).

83 В своем произведении ‘Tillæg’ Калунд в одном случае также ссылается на AM 749 4tox (1884a: 102). Виммер рассматривает эту рукопись в различных вариациях своих изданий (1887: 282 ff.).

84 Для сравнения Lindroth 1913, который ссылается в своем подробном исследовании рунической поэмы на ряд других издававшихся и не издававшихся источников: “Lingvae septentrionalis elementa” (1651) Рунольва Йоунссона, “Runographia” (1675) Олауса Верелиуса, “Runer, seu Danica Literatura antiqvissima” Оле Ворма, также как и его переписка с исландцами (Jakob Benediktsson 1948: номер 2,3, 4, 5, 63), Björn Jónsson “Samtak um rúnir” (1642) и, наконец, также исландские бумажные рукописи AM 723 a 4tox, AM 166 a 8vox и NKS 1867 4tox.

85 Bæksted 1942: 220, рис. 116–117.

86 Kålund 1884: 19 f.; Wimmer 1887: 282 ff. (с немецким переводом).

87 Kålund 1884: 21.

88 Ср. Finnur Jónsson 1910: 306. [Далее нечитаемо].

89 Ср. Wimmer 1887: 287 f.

90 Kålund 1884: 19 f.; Wimmer 1887: 282 ff.

91 Деление младшего футарка на три атта здесь следует в порядке klapprúnir при котором группы не меняются местами (f = 1 группа, первая руна). О klapprúnir подробнее у Derolez 1954: 169.

92 Копия этого отрывка находится в NKS 1857 4tox (приблизительно 1750–1800).

93 Я не смог посмотреть рукописи Bodl Boreal 69x (приблизительно 1600–1700), листы 14r-v (Um rúnadeilur); Bodl Boreal 137x (приблизительно 1750–1800), лист 77v (Um málrúnir) (Ólafur Halldórsson 1968а); LondonUC IceI 2x (написана в 1826 Пьетуром Свейнссоном á Stafafelli í Lóni): страницы 119–124 (Rúnadeilur) (Ólafur Halldórsson 1968).

94 Ср. Louis-Jensen 1994: 37 ff.; Páll Eggert Ólason 1915: 123; Jakob Benediktsson 1983.

95 Worm 1651: 170–172.

96 Для примера ср. с Louis-Jensen 1994: 38; Páll Eggert Ólason 1915: 123 ff., Finnur Sigmundsson 1966.

97 Náð 103 (Jón Helgason 1938).

98 Ср. AM 713 4to (приблизительно 1500–1550), лист 46v (Louis-Jensen 1996; Jón Helgason 1932:50); AM 465 4tox (приблизительно 1650–1700), лист 132v.

99 Hjalmþérsrímur XI, 55 (Finnur Jónsson 1913–1922) и Vilmundarrímur vidutan (Finnur Sigmundsson 1966 (1): 501 f.).

100 Ср. Björn K. Þórólfsson 1934: 95.

101 Knirk 1986.

102 Louis-Jensen 1994.

103 Louis-Jensen 1994: 42.

104 Ср. Halldór Hermansson 1926: 3 ff.; Harald Sigurðsson 1978: 81.

105 Halldór Hermansson 1926: 27 ff. (с изображением карты); Harald Sigurðsson 1978: 82 f.

106 Ср. Bæksted 1942: 28, 1.

107 Рунными знаками на листе 91r рукопись обозначена Haalendskar Hälfdeÿlur.

108 Снова имя в Haalendskar Hälfdeÿlur.

109 Записано тайным шрифтом.

110 Все предложение до рун записано тайным шрифтом.

111 Записано тайным шрифтом.

112 Записано тайным шрифтом.

113 Finnur Jónsson 1910: 307; Bæksted 1942: 58 f.

114 Халлдоур Херманнссон 1924: xii f.; Ólafur Daviðsson 1903: 160 ff.

115 Finnur Jónsson 1910: 307 f.; Bæksted 1942: 59 f.; Jakob Benediktsson 1948: XVIII, XXII.

116 ‘Nokkuð lítið samtak um rúnir’: Holm 38 folx (приблизительно 1650–1700), Holm 10 4tox (приблизительно 1650–1700); NKS 1867 4tox (1760); NKS 1886 4tox (приблизительно 1750–1800) [далее нечитаемо].

117 В качестве автографа содержится в рукописи AM 413 fol*(1752); копии в …[далее перечисление всех рукописей, где копировалось эта работа]. Чтобы получить доступ к изданию этого важного произведения мне пришлось договариваться с редакторами издательства Арнамагнеанской библиотеки.

118 Для сравнения анонимная рукопись “Um Runalist ok Atferd”: AM 763 4tox (приблизительно 1700–1725) со шведским переводом; Holm 64 folx (приблизительно 1650–1700), NKS 1820 4tox (приблизительно 1750–1800) со шведским переводом, анонимный трактат о рунах приведенный в рукописях Holm 38 folx и NKS 1867 4 tox вместе с трактатом Björn Jónsson á Skarðsá.

119 Bæksted 1942: 28 f., 229–237.

Перевод с немецкого: Наталья Публицкова; редакция перевода: Stridmann

Источник: Alessia Bauer. Die späten Runica Manuscripta aus Island. Was versteht man unter málrúnir? // Futhark, International Journal of Runic Studies. Vol. 1, 2010.