К. Тиандер

VII. Скандинавское переселенческое сказание.

В 1864 г. Α. Α. Куник впервые сопоставил «Несторово сказание ο призвании Варяго-Руссов» со «сказанием ο призвании Англо-Саксов», переданным Видукиндом, и пришел к выводу, что британское сказание служило основой для русскаго. Нестор, по его мнению, является лишь «верным отголоском народнаго предания, и призвание Рюрика упрочивается в значении историческаго факта, потому что, если бы такого события не случилось на северо-востоке, то не было бы и повода переносить эту сагу на славянскую почву». Кроме того, Куник ставит вопрос и ο пути, по которому британское сказание перекочевало на Русь, и предполагает две возможности — славяно-балтийский путь или норманский. Выдвинув эти вопросы, Куник обещал сам к ним вернуться при изследовании, с точки зрения варяжскаго вопроса, памятников англосаксонской литературы.1

Это свое обещание Α. Α. Куник сдержал лишь через 11 лет, но не в той связи, как он это предполагал 2 первоначально. Ο более широком изучении англо-саксонской литературы теперь нет и речи, и новым является лишь указание на число 3 в варяжском вопросе и на три корабля готов у Иордана. Немного странным кажется то, что Куник ставит «сочетание» британскаго и русскаго сказаний в зависимость от доказуемости в том и другом случае одного общаго факта, т. е. призвания военноначальников. Казалось бы, что именно отнесение разсказа ο призвании к области традиционной легенды лишает вопрос ο наличности самого факта своей остроты, но в самый разгар «варягоборства» Куник не мог сделать своим противникам такой важной уступки. Вообще же, данная заметка изобилует полемическими выпадами.2

Наконец, в посмертных бумагах Куника, которым суждено в скором времени увидеть свет, найдена третья заметка по данному вопросу, озаглавленная «Англосакский источник, которым косвенно подтверждается предание ο призвании Росо-Варягов». Здесь указаны еще 2 варианта того же сказания, один у Павла Диакона, другой у Льва Остийскаго. Хотя на прежния статьи Куника и последовали возражения М. П. Погодина и Д. И. Иловайскаго, но мнения, высказаннаго им в 1864 г., Куник не считает поколебленным. Также неправильно, по его мнению, предположение, которое сообщил Кунику «один известный изследователь», будто русское сказание позаимствовано Видукиндом. По Кунику, разсказ Видукинда является «непрямым источником для истории призвания Рôсо-Варягов». В лонгобардском 3 и норманском вариантах Куник усматривает лишь применение одной и той же «формы приглашения».3

Откликнувшись на вопрос Куника, Μ. Π. Погодин заявил, что его указание на англо-саксонскую параллель «не касается до сущности — до призвания чуждаго Норманскаго племени для обороны, для управления и т. д.». Все же он признает норманский источник сказания.4

Д. И. Иловайский готов признать сюжетную аналогию между англо-саксонским и русским сказаниями, но историческую параллель отрицает безусловно. «Подобная аналогия указывает только на повторение сходных легендарных мотивов у разных народов». Он приводит разсказ ο герулах из Прокопия, который «с перваго взгляда весьма похож на нашу легенду ο призвании князей, но сущность его оказывается иная». И в конечном итоге Иловайский приходит к такому выводу: «Может быть, подобный мотив и не один раз повторялся в преданиях германских и славянских народов с различными вариантами. Может быть, тот же мотив проник и к нам и возродился в пресловутой легенде ο призвании трех Варягов для водворения внутренняго порядка». Итак, Иловайский ставит вопрос шире, чем Куник. У него призвание рисуется «бродячим мотивом», в то время как Куник предполагает заимствование из определеннаго источника.5

С тех пор, как высказал свое мнение Иловайский, вопрос ο параллелях к призванию варягов оставался под спудом. Вне связи с летописным 4 разсказом вопрос ο скандинавском переселенческом сказании был разсмотрен И. Стенструпом в 1876 г. и проф. Ф. А. Брауном в 1889 г.6 Новые материалы побудили меня возвратиться к вопросу, поставленному Куником 50 лет тому назад.


Примечания

1 Статья Α. Куника «Несторово сказание ο призвании Варягов-Руссов, объясняемое сказанием ο призвании Англо-Саксов», вошедшая в виде приложения к сочинению Μ. Пοгодина «Г. Гедеонов и его система ο происхождении Варягов и Руси» (Записки Имп. Академии Наук VI, Приложение 2, стр. 58-64).

2 Статья А. Куника «Три корабля Готов, Англо-Саксов и заморских братьев Русской летописи», вошедшая в «Каспий» Б. Дорна. (Записки Имп. Академии Наук XXVI, Приложение I, стр. 392-400).

3 Α. Куник, Примечания к сочинению С. Α. Γедеонова «Галиндо и Черноморская Русь» стр. 177-180.

4 Беседа 1872 г. стр. 114; Μ. Погодин, Борьба не на живот, а на смерть с новыми историческими ересями, 1874 г. стр. 296.

5 Русский Вестник 1871 г. стр. 126; Д. Иловайский, Разыскания ο начале Руси 1876, стр. 249-253.

6 J. Steenstrup, Normannerne I 202-8; Ф. Браун, Разыскания в области гото-славянских отношений I 305-24.

Источник: К. Тиандер. Датско-русския изследования. Выпуск III. — Петроград, 1915.

Сканирование: Bewerr

OCR: Halgar Fenrirsson

1 — начало страницы.

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов