I

í I praep в; 1. (D) 1) при обозначении местонахождения: í Noregi в Норвегии; í bænum в городе; í bókum в книгах; í norðri на севере; 2) при обозначении времени: í því bili в этот момент; í því ég gerði þetta когда я делал это; í eínu сразу; í fyrstu вначале; 3) в др. знач.: bókin er í bandi книга переплетена; í fyrsta lagi во-первых; hann liggur í lungna-bólgu y него воспаление лёгких; vera í fötum быть в одежде; í ræðu sinni в своей речи; það er gott í fötunum эта одежда из хорошего материала; hann er góður í sér он добр по природе; bölvuð (geð)vonzkan í honum y него скверное настроение; það var mikið í honum он был пьян; í hljóði тихо; borga í íslenzkum peningum платить исландскими деньгами; 2. (A) 1) при обозначении направления движения: ég datt í ána я упал в реку; hann fer í garðinn он идёт в сад; í austur на восток; 2) при обозначении времени: í dag сегодня; í morgun сегодня утром; í nótt сегодня ночью; í kvöld, í kveld сегодня вечером; í allan dag весь день; ég var þar í tvo daga я был там два дня; í vetur этой зимой; í þetta sínn на этот раз; 3) в др. знач.: í alla staði во всех отношениях; hitinn breytir vatni í gufu тепло превращает воду в пар; falla í svefn заснуть; líta í blað просматривать газету; fara í fötin одеваться; ég er blautur í fæturna y меня промокли ноги; ◊ í burt, í braut, í brott прочь; í bak og fyrir спереди и сзади; í sundur на части; í mót(i) см. mót(i); II adv: aftur í сзади; frammi í впереди.

íben¦viður m чёрное [эбеновое] дерево.

íbjúgur, íboginn a слегка изогнутый; искривленный.

íbúa¦tala f число жителей, численность населения.

í¦búð f 1) жилище; 2) квартира; 3) проживание, жительство.

íbúðar¦hús n жилой дом.

íbú|i m -a, -ar житель; обитатель, жилец.

íburðar||laus a простой, естественный, безыскусственный; ~mikill a 1) напыщенный; 2) пышный, роскошный.

í¦burður m 1) чрезмерное употребление чего-л.; 2) напыщенность; 3) роскошь, пышность; 4) дорожная насыпь.

íbygginn a 1) важный, самодовольный; 2) с таинственной миной, с важным видом; 3) хитрый, коварный.

ið¹ n -s постоянное (слабое) движение; allur á ~i в постоянном движении.

ið² neutr от inn = hinn.

ið|a I f -u, -ur водоворот, омут; II vi -aði 1) беспокойно двигаться; 2) образовывать водоворот.

ið||gjald n -s, -gjöld 1) премия; 2) штраф; 3) pl возмещение, компенсация; ~grænn a сочного зелёного цвета.

iðinn a прилежный, старательный.

iðj|a I f -u 1) занятие, работа; 2) см. iðnaður; II vi -aði заниматься чем-л., работать.

iðja¦grænn a см. iðgrænn.

iðju¦höldur m предприниматель, фабрикант, заводчик.

iðju||laus a 1) праздный, без дела; 2) безработный, незанятый; ~leysi n -s праздность, безделье; ~leysing|i m -ja,-jar бездельник, праздный человек; ~maður m прилежный [старательный] человек; ~samur a работящий, прилежный, старательный; ~semi f indecl трудолюбие, прилежность, старательность.

iðju¦lver n завод; фабрика; комбинат.

iðk|a vt -aði упражняться, заниматься, изучать, практиковаться.

iðk|un f -unar, -anir упражнение, практика.

iðn f -ar, -ir ремесло; профессия, занятие; работа.

iðnaðar||borg f, ~bær m промышленный город; ~félag n производственное объединение; ~gildi n ист. цех; ~maður m 1) ремесленник; 2) промышленник, фабрикант; ~vara f промышленный товар.

iðnað|ur m -ar 1) промышленность, индустрия; 2) ремесло.

iðn||fræðing|ur m -s, -ar техник, технолог, инженер (б. ч. не дипломированный); ~fræðsla f техническое обучение.

iðni f indecl трудолюбие, старательность.

iðn||nám n производственное обучение, обучение ремеслу; ~nem|i m -a, -ar ученик, подмастерье; ~ráð n производственный совет; ~rekandi m промышленник, фабрикант; ~skóli m техническая школа; ~sýning f промышленная выставка.

iðr|a -aði 1. vimp: mig ~r þess я раскаиваюсь в этом; 2. ~st: ég ~st þess, ég ~st eftir það я раскаиваюсь в этом.

iðral||kvef n колики; ~kveisa f боль в животе.

iðr|un f -unar, -anir раскаяние.

iðrunarlaus a без раскаяния, не раскаивающийся.

iðu¦fall, iðu¦kast n водоворот.

iðu||laus a беспрерывный, постоянный; ~lega adv часто, обычно, зачастую.

iður n -s ≡ 1) (кровяная) колбаса; 2) pl внутренности; 3) pl недра; ~ jarðarinnar недра земли.

í¦dýfa f соус.

ífær|а f -u, -ur большой рыболовный крюк.

ígangs¦klæði n pl ходовая одежда, обычное платье.

í¦gerð f нарыв, нагноёние.

í¦gildi n что-л. равноценное, эквивалент; hún er karlmanns ~ она не уступает мужчине.

ígríp n pl: gera e-ð í ~um делать что-л. урывками, заниматься чем-л. изредка.

ígripa¦verk n работа в свободное время.

í¦grunda vt взвешивать, обдумывать, рассматривать.

ígrund|un f -unar, -anir взвешивание, обдумывание, рассмотрение.

í¦grænn a зеленоватый.

ígul¦kеr n панцирь морского ежа; морской ёж.

íg|ull m -uls, -lar 1) см. ígulker; 2) ёж.

í¦hald n 1) удержание; придерживание; 2) консерватизм; coll консерваторы, члены консервативной партии; cм. íhaldsflokkur; 3) скупость.

íhalds¦flokkur m консервативная паpтия.

íhalds||maður m консерватор; ~samur a консервативный; ~semi f indecl консерватизм

íhalds¦stefna f консервативное направление.

í¦hallur a слегка наклонный.

í¦hlaup n 1) внезапный кратковременный снегопад с морозом; 2) место, где можно провалиться [застрять].

íhlut|un f -unar, -anir вмешательство; содействие.

íhlutunarsemi f indеcl склонность вмешиваться в чужие дела.

í¦huga vt 1) взвешивать, обдумывать; 2) думать, помнить, иметь в виду.

íhugull a задумчивый.

íhug|un f -unar, -anir взвешивание, обдумывание; taka e-ð tíl ~ar обдумывать что-л.

íhugunar||laus a необдуманный; неосторожный; ~leysi n -s необдуманность; неосторожность; ~samur a 1) задумчивый; 2) вдумчивый; ~verður a заслуживающий внимания.

íhvolfur a вогнутый

íhygli f indecl размышление, раздумье.

í|klæða 1. vt 1) одевать; облачать; 2) облекать; 2. ~st одеваться.

íkorn|i m -a, -ar белка.

íkveikj|a f -u,-ur зажигание; поджог.

íkveikju||mark n температурa воспламенения; ~sprengja f зажигательная бомба.

il f -jar, -jar подошва (ноги).

í|langur a продолговатый.

ílát n -s, ≡ вместилище; сосуд, бутылка; мешок.

ildi n -s кислород.

í¦lenda 1. vt 1) акклиматизировать; 2) натурализовать; 2. ~st селиться.

í¦lengjast vdep селиться; оставаться надолго.

í¦leppur m стелька (в исландских башмаках).

ilfet|i m -a, -ar зоол. стопоходящее животное.

Ilíons¦kviða f Илиада.

ílit n -s внешность, вид; ljótur ~s отвратительного вида.

illa adv, comp verr superl verst плохо, скверно; fara ~ með e-ð плохо обращаться с чем-л.; honum er ~ við mig он меня ненавидит [не переносит].

ill¦deila f ссора, раздор, вражда.

il|leppur m см. íleppur.

ill||farandi a: það er ~ út í þetta veður в эту погоду едва ли можно выйти на двор; ~fengur a 1) злой, недобрый; 2) суровый, воинственный; 3) плохой (о настроении); ~fús a злобный, недоброжелательный; ~fygli n -s, ≡ 1) хищная птица; 2) перен. злобный человек; ~fýsi f indecl злобность; ~fær a 1) трудно проходимый; 2): ~fært veður погода, неблагоприятная для путешествия; ~gengur a 1) с тряской рысью (о лошадях); 2) см. illfær; ~gerandi a трудно выполнимый, почти невозможный; ~gerð f плохой поступок; преступление; злодеяние.

illgerða¦maður m преступник, злодей.

illgerlegur a см. illgerandi.

ill||girnd f, ~girni f indecl злоба; ~gjarn a злой, злобный; ~gresi n -s сорная трава; сорняк; плевел; ~harður a 1) очень твердый; 2) плохо поддающийся обработке; ~hryssing|ur m -s, -ar 1) злоба; 2) злобный человек; 3) промозглая погода; ~hveli n -s. ≡ кит, нападающий на людёй; ~hær|a f -u, -ur грубая шерсть.

illilegur a злобного вида, злобный.

illindi n pl 1) дурное настроение; раздражительность; 2) бранные слова; 3) ccópa, вражда; 4) злоба, злость.

ill||kaldur a отвратительно холодный; ~kleifur a трудный для подъёма; ~kvittinn a 1) распространяющий нехорошие слухи; 2) клеветнический, злобный; ~kvittni f indecl 1) клевета; 2) злоба.

ilkvíttnislegur a злобный, злой.

ill||kynjaður a 1) зловредный; 2) злокачественный; ~máll, ~málugur a говорящий дурное о людях, клевещущий; ~mannlegur a 1) злобного вида; 2) подлый, низкий; ~menni n -s, -нехороший человек, негодяй; ~mennsk|a f -u злоба, злобность; подлость, низость; ~mælgi f indecl злословие, клевета; ~mælgi n -s клевета; ~mögulegur a очень трудный, почти невозможный; ~orður a 1) см. illmáll; 2) грубый; ~ráður a 1) нехороший; злой; преступный; 2) дающий плохие советы.

illræðis¦maður m преступник.

ill||ræmdur a пользующийся дурной славой; ~sakir f pl: troða ~sakir við e-m враждовать с кем-л., ссориться с кем-л.

illsk|a f -u 1) злоба, злость; 2) гнев, бешенство.

ill||skár adv несколько лучше, меньшее зло, на худой конец; ~skárri a comp менее плохой.

illsk|ast vdep -aðist рассердиться, вспылить.

illskeyttur, illskiptinn a с которым трудно иметь дело.

illsku||flár отвратительно лживый [неискренний]; ~fullur a злой, злобный; ~tól n 1) вспыльчивый человек; 2) мерзавец, негодяй; ~veður n плохая погода.

ill||ipskældinn a сатирический, язвительный (о писателе); ~spá предсказание несчастья; ~spár a предсказывающий [предвещающий] несчастье; ~stætt a пеиtr: það er ~stætt vegna hálku трудно держаться на ногаx, потому что скользко.

ills¦viti m дурное предзнаменование, плохая примета.

ill¦sök см. illsakir.

illùð f -ar злоба, злость.

illúð||legur a грубый, злой; ~ugur a 1) недобрый, недоброжелательный; 2) см. illúðlegur.

illur a ill, illt; comp verri, superl verstur 1) плохой; mér er illt мне плохо, я нездоров; mér er illt í maganum у меня болит живот; ~ á sér ills von дурной человек всегда опасается дурного; þykja e-ð illt сожалеть о чём-л.; досадовать на что-л.; 2) трудный; 3) сердитый, злой; í illu в гневе.

ill¦verk n нехороший поступок; преступление.

illviðra¦kráka f неудачник, несчастливец.

illviðrasamur a: illviðrasamt sumar плохое лето.

ill||viðri n -s, ≡ плохая погода; непогода; ~vígur a воинственный, боевой; упорный (о борце); ~vild f недоброжелательность, враждебность; злоба; ~viljaður a недоброжелательный, враждебный; злой; ~vilji m враждебность, ненависть, злоба; ~virk|i¹ m -ja, -jar преступник; ~virki² n -s, ≡ см. illverk; ~vænlegur a предвещающий несчастье; ~vært a nеutr: þar var ~vært там было почти невозможно находиться; ~vættur m, f злой дух; ~yrði n -s, ≡ брань, ругань, бранные слова; ~yrmi n -s, ≡ 1) coll ядовитые животные, гады; змеи; 2) бран. паршивец, гаденыш (о детях); 3) злой человек, «змея»; ~yrtur a грубый, резкий; ~þolandi a едва терпимый, еле переносимый; ~ þýði n cоll -s сброд.

ilm¦a vi -aði пахнуть, благоухать.

ilman f -ar cм. ilmun.

ilmsætur a ароматный, благоухающий.

ilmun f -ar 1) обоняние; 2) аромат, запах.

ilm|ur m -s аромат, благоухание.

ilm¦vatn n духи, одеколон.

il||sig n плоскостопие; ~skór m сандалия.

í¦löngun f сильное желание, стремление, жажда.

imbrudagar m pl 12 дней поста (по 3 дня 4 раза в год, в католической и англиканской церкви).

ímu¦gustur m: hafa ímugust á e-u быть нерасположенным к чему-л., не выносить чего-л.

í|mynd f 1) изображение, копия; hann er lifandi ~ föður síns он вылитый отец; 2) символ.

í¦mynda vt: ~ sér e-ð воображать, представлять себе что-л.

ímynd|un f -unar, -anir 1) воображение; фантазия; 2) представление, мнение.

ímyndunar||afl n фантазия, сила воображения; ~veiki f indecl воображаемая болезнь.

Indíán|i m -a, -ar индёец.

Indverj¦i m -a, -ar индиец, индус.

indverskur a индийский, индусский.

indæll a прекрасный, милый, приятный, очаровательный.

inflúens¦a f -u грипп.

inn¹ см. hinn.

inn² adv, comp innar, superl innst внутрь; вглубь; в глубь страны (в сторону, противоположную морю); в дом; ~ af внутри за; ~ fyrir за, c внутренней стороны; ~ fyrir búðarborð за прилавком; hann kom ~ um gluggann он влез через окно; komdu ~ войди (в дом).

inn|a vt, vi -ti l) выполнять, осуществлять, делать; ~ af hendi совершать, выполнять; 2) платить; eiga e-m gott upp að ~ быть обязанным кому-л., быть в долгу перед кем-либо; 3) говорить, рассказывать, сообщать; 4) (eftir e-u) спрашивать (о чём-л.).

innan I praep с G в течение, до; ~ mánaðar в течение месяца; ~ skamms вскоре; II adv внутри; utan og ~ снаружи и внутри; ~ á внутри, с внутренней стороны; ~ af, ~ frá, ~ úr изнутри, из; hann kom ~ úr húsinu он вышел из дома; það er bók ~ í pakkanum в пакете книга; fara ~ í kind потрошить овцу; ~ um иногда; ~ um e-n среди кого-л.; ~ undir снизу, внутри (об одежде); ~ við þrítugt моложе 30 лет; að ~ изнутри, с внутренней стороны.

innan||borðs adv на борту (судна); ~borgar adv в городе; ~brjósts adv в душе, на сердце; honum varð órótt ~brjósts у него стало неспокойно на сердце; ~búðar adv: vera ~búðar работать продавцом в магазине.

innanbúðar¦maður m продавец, приказчик.

innanbæjar adv 1) в доме; 2) в городе.

innanbæjar||störf, ~verk n pl домашняя работа.

innan||dyra adv дома; ~garðs adv за забором; ~gengt a neutr с внутренним ходом; það var ~gengt milli fjóss og baðstofu из бадстовы (см. baðstofa) был ход в хлев; ~handar adv 1) под рукой; 2) легко; honum er þetta ~handar ему это легко сделать; ◊ vera e-m ~handar оказывать кому-л. помощь; ~héraðs adv в округе; ~hrepps adv в общине; ~húss adv в доме; спорт. в закрытом помещении; ~klæða adv под одеждой; ~lands adv внутри страны.

innanlands¦ófriður m гражданская война.

innan||mál n: húsið er tíu metra langt ~s внутри дом имеет в длину десять метров; ~rifja adv на душе; ~ríkis adv внутри государства, в пределах страны; ~sleikj|a f -u, -ur остатки пищи (на стенках посуды); ~sóknar adv в приходе; ~stokks adv дома.

innanstokksmunir m pl мебель, обстановка; домашняя утварь.

innan||sveitar adv в округе; ~tómur a 1) пустой внутри; 2) голодный; ~tökur f pl расстройство желудка, понос; ~verður a внутренний; относящийся к внутренней части чего-л.

innar adv см. inn².

innarlega adv далеко внутри.

inn||binda vt переплетать; ~blása vt внушать, вдохновлять; ~blástur m внушение; вдохновение; ~borgun f уплата, внесение денег; ~borinn a местный, туземный; ~brot n взлом, кража со взломом.

innbrots¦þjófur m взломщик.

inn||bundinn a переплетённый; ~byrða vt брать [вытягивать] на борт; ~byrðis adv 1) на борту; 2) между собой; взаимно; ~byrla vt (D) внушать; ~dæll см. indæll; ~eign f актив; долг, подлежащий взысканию; сбережения; ~fjálgur a горячий, жгучий, пылкий.

innflutnings||bann n эмбарго на ввоз, запрещение ввоза [импорта]; ~höft n pl ограничения ввоза [импорта].

inn||flutningur m 1) ввоз, импорт; 2) иммиграция, переселение; ~flytj|andi m -anda, -endur 1) иммигрант, переселенец; 2) импортёр; ~ganga f 1) вход; 2) вступление.

inngangs||eyrir m входная плата; ~orð n вступительное слово, вступление.

inn||gangur m 1) вход, дверь; 2) вход; доступ; 3) введение, предисловие; вступление; 4) начало; ~gjöf f дача лекарства; ~gróinn a 1) вросший; сросшийся; 2) укоренившийся.

inngöngu|leyfi n 1) разрешение на вход; 2) согласие на вступление (в общество).

inn¦heimta I f взыскивание, сбор; II vt взыскивать.

innheimtu¦maður m сборщик (налогов, долгов), инкассатор.

inn||herj|i m -a, -ar полусредний нападающий (в футболе); ~hverf|a f -u, -ur внутренняя сторона; ~hverfur a обращённый внутрь; замкнутый.

inni¹ n -s, ≡ поэт. дом, жилище.

inni² adv внутри; в глубине; во внутренней части (страны, фьорда и m. n.); в доме, дома; ◊ eiga e-ð ~ иметь что-л. в запасе.

inni||binda vt, vi охватывать, содержать в себе; ~byrgja vt запирать, закрывать; ~eign f см. inneign; ~fela vt включать в себя, содержать в себе, охватывать; ~gjöf f стойловое содержание скота зимой; ~hald n 1) содержание; 2) оглавление; ~halda vt см. innifela.

innihalds¦mikill a содержательный.

innilegur a сердечный, искренний.

ínni||lokun f запирание; ~fykja vt 1) запирать; 2) включать, охватывать; ~seta f сидение дома, замкнутый образ жизни; ~skór m домашние туфли; ~staða f стойловое содержание овец; ~vera f пребывание дома; сидение дома, замкнутый образ жизни; ~vinna f домашняя работа.

inn||kalla vt 1) требовать возвращения, взимать; 2) редк. призывать на военную службу; ~kaup n покупка.

innkaups¦verð n покупная цена.

inn||kuls n ≡, ≡ простуда; ~kulsa a indecl простуженный; ~köllun f трёбование возвращения (чего-л.), взимание, взыскивание; ~lán n вложение (в банке); ~lausn f выкуп; уплата; ~legg n 1) выступление (в дискуссии); 2) вложение (в банк); ~leiða vt вводить; ~lendur, ~lenzkur a местный, туземный; ~leysa vt выкупать; платить, оплачивать; ~lífur a ставший родным; вошедший в плоть и кровь; ~lima vt включать, присоединять; аннексировать; ~limun f включение, присоединение, аннексия; ~lyksa a indecl: verða ~lyksa e-s staðar остаться, задержаться, застрять где-л.; ~matur m внутренности, потроха (овцы); ~nes n мыс внутри фьорда [бухты и т. п.]; ~rás f вторжение, нападение; ~reið f въезд, вступление; ~rétting f обстановка (в доме).

innri a comp, superl innstur 1) внутренний; 2) расположенный ближе к берегу (напр., об острове).

inn||rita vt 1) записывать, заносить, вносить; зачислять (в число учащихся), вносить в списки (студентов); 2) мат. вписывать; ~ritun f запись, внесение; зачисление (в число учащихся), внесение в списки (студентов); ~ræta vt (e-m e-ð) внушать (кому-л. что-л.); vel [illa] ~rættur с хорошим [плохим] характером; ~ræti n -s характер; ~römmun f -ar обрамление; ~setja vt 1) вставлять; помещать; 2) вводить; ~setning f 1) вставка, помещение; 2) введение; ~sigla vt запечатывать; ставить печать; ~sigli n -s, ≡ печать, штемпель; ~sigling f вход (судна в гавань, бухту); ~skeifur a косолапый; ~skot n 1) вставка; 2) вклад, взнос; ~skrift f 1) надпись; 2) запись; 3) запись в кредит; ~sog n всасывание; абсорбция; ~spýting f впрыскивание, инъекция; ~streymi n -s втекание; ~stunga f штепсель; ~stæð|a f -u, -ur 1) капитал; 2) см. inneign; ~sveitis I a indecl местный, приходской; II adv в округе; ~sæi n -s интуиция; ~tak n содержание; ~taka f 1) взятие, принятие; 2) доза.

inntöku¦próf n вступительный экзамен.

inn||undir adv: vera ~ hjá e-m пользоваться чьим-л. (благо)расположением [чьей-л. благосклонностью]; быть у кого-л. в почёте; komast ~ hjá e-m завоевать чьё-л. расположение; ~veggur m внутренняя стена; ~vinna vt: ~vinna sér e-ð заработать [заслужить] что-л.; ~virðilegur, virðulegur a 1) настоятельный; 2) ясный, отчётливый; 3) точный.

inn||vols n ≡ внутренности, потроха; ~vortis adv внутри, с внутренней стороны; ~уfli n pl внутренности, потроха; ~öndun f вдыхание, вдох.

íra¦fár n спешка, поспешность, торопливость.

Ír|i m -a, -ar, Írlending|ur m -s, -ar ирландец.

irringasamur a воинственный, боевой.

írskur a ирландский.

ís m -s, -ar 1) лёд; 2) мороженое.

ísaður a покрытый льдом, обледенелый.

Ísafold f -ar поэт. Исландия.

ísaldar¦jarðmyndun f геол. лединкоое образование.

í¦saltur a слегка посоленный, солоноватый.

ísalög n pl ледостав, замерзание озёр [моря].

ís¦ár n год, когда к берегам подходит дрейфующий лёд.

ísaumaður a вышитый.

í¦saumur m вышивка.

ísa||vetur m суровая зима; ~vor n холодная весна (из-за дрейфующего льда).

ís||björn m белый медведь; ~brjót|ur m -s, -ar ледокол.

í¦seta f зад брюк.

ís||fiskur m мороженая рыба; ~gljá f сверкающая ледяная поверхность; ~hella f 1) ледовая масса, паковый лёд; 2) льдина; ~hrafl n, ~hroði m мелкие дрейфующие льдины; ~hræddur a боящийся идти по льду; ~hröngl n торосы; ~hús n ледник, холодильник.

ísing f -ar обледенение.

ís¦jaki m льдина.

ísjárverður a внушающий опасение, подозрительный.

í¦skerast vdep: ef e-ð skyldi ~ если произойдет что-л. неприятное.

ískr|a vi -aði 1) хихикать, фыркать; 2) скрипеть, визжать, скрежетать.

ís¦kuldi m леденящий холод.

ískur n -s 1) хихиканье, фырканье; 2) скрип, визг, скрежет.

ískyggilegur a небезопасный, сомнительный, ненадёжный, подозрительный (о человеке).

íslagður a покрытый льдом, обледенелый.

Íslands¦úlpa f ульпа (исландская зимняя куртка с капюшоном).

íslaus a свободный ото льда; незамерзающий.

ísleggir m pl коньки (сделанные из костей лошади, овцы и др.).

Íslendinga sögur f pl «Саги об исландцах» (исландские родовые саги).

Íslending|ur m -s, -ar исландец.

íslenzk|a I f -u исландский язык; II vt -aði переводить на исландский язык.

íslenzkur a исландский.

ís¦máfur f белая чайка (Lestus eburneus).

ísmeygilegur a вкрадчивый, льстивый.

ís||möl f мелкие куски льда; ~núinn a ободранный льдом; ~rek n 1) дрейфующий лёд; 2) дрейф льда; ледоход; образование торосов; ~rönd f кромка льда; ~röst f продолговатая масса льда; ~skápur m холодильник (шкаф); ~ströngull m сосулька.

ístað n -s, ístöð стремя.

ístr|a f -u толстый живот.

ístru||belgur, ~magi m толстяк.

ístöðu||laus a слабохарактерный; боязливый, робкий, несмелый; ~lítill a слабый.

ís||varinn a хранящийся во льду, спрятанный во льду; ~öld f ледниковый период.

í¦tak n право пользования; сервитýт.

Ítal|i m -a, -ar итальянец.

ítalskur a ítölsk, ítalskt итальянский.

ítarlegur a подробный, точный.

ítrek|a vt -aði повторять.

ítrek|un f -unar, -anir повторение.

ítur a ítur, íturt поэт. 1) великолепный, замечательный; 2) благородный; 3) прекрасный, красивый.

ítur||fagur a прекрасный; ~vaxinn a хорошего роста.

ítækur a умелый, способный.

í¦vaf n текст. утóк.

í¦vera f проживание, жительство.

íveru||föt n pl ходовая одежда, обычное платье; ~hus n жилой дом.

ívið adv немного, чуть.

íviln|a vt (D) -aði (e-m) поощрять (кого-л.), делать облегчение, давать льготу (кому-л.).

íviln|un f -unar, -anir поощрение, облегчение, льгота.

í¦vitnun f цитата; отсылка, ссылка.

íþrótt f -ar, -ir 1) б. ч. pl спорт, физическая культура; 2) редк. искусство.

íþrótta||dómstóll m спорт. судейская коллегия; ~félag n спортивное общество; ~kona f спортсменка, физкультурница; ~maður m спортсмен, физкультурник; ~mót n спортивные соревнования [состязания]; матч; ~völlur m стадион.

í¦þyngja vt (D) отягощать, обременять.

íþætt|a vt -i (e-m) отвечать, давать ответ (кому-либо).

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов