S

sá¹ vt sái, sáði, sáðum, sáð 1) (D) сеять; 2) (A) засеивать.

sá² praet sg ind от sjá.

sá³ sú, það, pl þeir, þær, þau I pron dem тот; этот; sú kona та женщина; sá maður, sem… тот человек, который…; sá ykkar тот из вас; sá sem finnur úrið, er beðinn að skila því нашедшего часы просят вернуть их; maður gekk niður götuna, sá var lítill vexti по улице шёл человек — он был маленького роста; hann var sú hetja, að… он был таким героем, что…; en það veður! что за погода!; en ~ hiti! ну и жара!; ~ er góður! ирон. он хорош, нечего сказать!; ~ hinn mikli maður… он, этот великий человек…; II опред. препозитивный артикль (б. ч. при superl; в др. случаях — разг.): ~ bezti maður, sem eg þekki лучший человек, которого я знаю; ~ gamli старик.

sáð n -s, ≡ 1) семена, зерно для посева; посеянное, посев; 2) сев, сеяние, засевание; 3) семя, сперма.

saddi praet sg ind от seðja.

saddur 1. pp masc от seðja; 2. pa сытый.

sáð||fall n поллюция; ~garður m огород; ~korn n семена, зерно для посева; ~lát n см. sáðfall; ~maður m сеятель.

saðning f -ar насыщение.

saðsamur a сытный, питательный.

sáð||skipti n pl севооборот; ~slétta f посевной луг; распаханное и засеянное травой поле; ~tíð f, ~tími m время сева; ~vél f сеялка.

safala¦skinn n соболий мех.

safal|i m -a, -ar соболь.

safa¦mikill a сочный.

saf|i m -a, -ar сок.

safír m -s, -ar сапфир.

safn n -s, söfn 1) собрание, коллекция; 2) музей; 3) библиотека; 4) стадо, отара.

safn|a -aði 1. vt (D) собирать; коллекционировать; 2.: ~st fyrir собираться, накопляться; ~st saman собираться; ◊ ~st, þegar saman kemur посл. из малого складывается великое.

safnaðar||fulltrúi m представитель общины; ~fundur m собрание прихода.

safnar|i m -a, -ar 1) собиратель, коллекционер; 2) эл. коллектор.

safn||gler n лупа; выпуклая линза; ~heiti n имя собирательное; ~hús n здание музея; ~vörður m хранитель музея; музейный работник; ~þró f (бетонная) яма для удобрений.

saft f -ar, -ir (фруктовый) сок.

sag n -s 1) опилки; 2) пилка, распиловка.

saga¹ f sögu, sögur 1) повествование; история; рассказ, повесть, роман; лит. сага; Njáls ~ Сага о Ньяле; hann kemur til sögunnar он появляется в рассказе; segja sögur а) рассказывать истории; б) (тж. bera sögur) сплетничать; bera e-m vel söguna с похвалой отзываться о ком-л.; sjón er sögu ríkari посл. своим глазам можно верить больше, чем чужим рассказам; vera úr sögunni а) не упоминаться более; б) исчезнуть, забыться, миновать; það er nú verri ~n неприятная история; 2) история (наука); ~ Íslands история Исландии; ◊ síðan ekki söguna meir и всё, и не более.

sag|a² vt -aði пилить; □ ~ út выпиливать лобзиком.

sagar||blað n лезвие пилы; ~tönn f зубец пилы.

sagði praet sg ind от segja.

sagður pp masc от segja.

sagga||fullur, ~mikill, ~samur a влажный, сырой; ~semi f indecl влажность, сырость.

sagg|i m -a влага, сырость.

sagl n -s 1) резание [пилка] тупым орудием; 2) постоянное повторение.

sagna¦fár a немногословный.

sagnar¦andi m фольк. дух, предсказывающий будущее (в исландских народных поверьях).

sagna||ritari m историограф, историк; ~ritun f историография.

sagnar¦nafnorð n отглагольное существительное.

sagna||skemmtun f рассказывание саг [историй и т. п.] — ср. saga 1); ~þulur m историк.

sagn||beyging f спряжение; ~bót f грам. супин; ~fróður a сведущий в истории; ~fræði f indecl история, историческая наука.

sagnfræðilegur a исторический.

sagn||fræðing|ur m -s, -ar историк; ~fуlling f грам. предикатив; ~orð n глагол.

sagnorða¦beyging f спряжение.

sagó||grjón n сáго (крупа); ~súpa f суп из сáго.

sagt pp от segja.

sagtenntur a зубчатый, пилообразный.

sak|a -aði 1. vt 1) (e-n um e-ð) обвинять, винить (кого-л. в чём-л.); 2) вредить, приносить вред (кому-л.); mig ~ði ekki (imp) я не пострадал, мне не было причинено вреда; 2. ~st (um e-ð) жаловаться (на что-л.).

saka||dómari m судья по уголовным делам (в Рейкьявике); ~maður m осуждённый преступник; ~mál n уголовное дело.

sakamáls¦rannsókn f расследование по уголовному делу.

sakar||áburður m обвинение; ~aðili m юр. сторона; ~bætur f pl возмещение убытков; ~gift f обвинение.

sak||bera vt обвинять; ~bitinn a виноватый, сознающий свою вину; ~borning|ur m -s, -ar обвиняемый; ~bær a вменяемый; ~eyrir m штраф; ~fella vt объявлять виновным, осуждать; ~felling f объявление виновным, осуждение.

sakir praep (G) из-за; по причине; (fyrir) ~ bókarinnar из-за книги; (fyrir) ~ hans, fyrir hans ~ из-за него.

sakka f sökku, sökkur 1) лот; 2) грузило.

sak||laus a невинный; (að e-u, e-s) невиновный (в чём-л.); ~leysi n -s невиновность; ~leysing|i m -ja, -jar невиновный, невинный (человек).

sakleysis¦bros n невинная улыбка.

sakleysislegur a с невинным видом; невинный на вид.

sakleysis¦svipur m невинное выражение, невинный вид.

sakn|a vt (G) -aði 1) замечать отсутствие; недосчитываться; хватиться; 2) ощущать отсутствие [недостаток], недоставать; тосковать, оплакивать.

saknaðar||ljóð n траурное стихотворение, плач; ~tár n pl слёзы тоски.

sak||næmi n 1) вменяемость; наказуемость; ответственность; 2) вредность; ~næmur a 1) вменяемый; наказуемый; 2) могущий дать повод для жалобы; 3) вредный.

sakramenti n -s, ≡ церк. таинство.

sak||sókn f иск; ~sóknar|i m -a, -ar истец, истица.

sál¹ f -ar, -ir душа.

sál² f -ar, -ir кожаный мешок.

sala f sölu, sölur продажа; til sölu продающийся, продажный; ganga kaupum og sölum продаваться и покупаться, быть в продаже; ◊ leggja e-ð í sölurnar а) жертвовать чем-л.; б) рисковать чем-л.; в) терять что-л.

sál|а f -u, -ur душа.

sala¦kynni поэт. см. húsakynni.

salam|andra f -öndru, -öndrur саламандра.

sálar||angist f душевное смятение, отчаяние; ~drep n что-л., калечащее душу; ~far n душевное состояние; ~fjör n живость духа; ~friður m душевное спокойствие; ~fræði f indecl психология; ~fræðing|ur m -s, -ar психолог; ~háski m рел. опасность для души, искушение; ~heill f рел. спасение души; ~kraftur m сила духа, душевные силы.

salarkynni n pl помещение, место.

sálar||laus a без души; бездушный; ~legur a душевный; духовный; психический.

sálar¦rannsókn f психологическое исследование, исследование психики.

sálarrannsóknar¦félag n общество спиритов для психологических исследований.

sálar||stríð n душевная [внутренняя] борьба; ~styrkur m, ~þrek n см. sálarkraftur; ~þroski m духовная зрелость.

sál|ast vdep -aðist умирать, испускать дух.

salat n -s, salöt салат.

sáld n -s, ≡ сито, решето.

sáld|a vt -aði просеивать.

sáld¦brauð n хлеб из просеянной муки.

sáldr|a vt (D) -aði посыпать.

sáld¦vefur m бот. ткань, состоящая из ситовидных трубок, лептом(а), луб.

salerni n -s, ≡ туалет, уборная.

sál||fræði f indecl психология; ~fræðing|ur m -s, -ar психолог.

sálg|a vt (D) -aði убивать; уничтожать; доконать.

sál||greining f психоанализ; ~gæzla f рел. забота о душе.

sal|i m -a, -ar продавец, продающий.

sál||könnuður m психоаналитик; ~könnun f психоанализ.

sall|a -aði 1. vt (D) посыпáть; □ ~ e-u saman понемногу собирать (что-л.); 2. imp: það ~r úr honum моросит.

salla||borinn a припудренный; ~fínn a 1) очень мелкий (напр., о песке); 2) очень элегантно одетый; ~regn n, ~rigning f изморось, мелкий дождь.

sall|i m -a 1) мелкий порошок; пыль; пудра; мелкая труха (от сена); 2) изморось, мелкий дождь.

sálma||bók f книга псалмов, псалтырь; ~kveðskapur m сочинение псалмов; ~lag n мелодия псалма; ~skáld n сочинитель [автор] псалмов; ~söngur m пение псалмов; псалмопение, хорал.

salmíak n -s нашатырь; хим. хлористый аммоний.

sálm|ur m -s, -ar псалом; ◊ fara út í þá sálma вдаваться во что-л., пускаться в подробности относительно чего-л.

sálm¦vers n стих псалма.

sálna||flakk n рел. переселение душ; метампсихоз; ~hirðir m пастырь; ~registur n церк. список прихожан.

sálrænn a душевный, психический.

sál||sjúkur a душевнобольной; ~sýki f indecl душевная болезнь, психическое расстройство.

sálsýkis¦fræði f indecl психиатрия.

salt n -s, sölt соль; fiska í ~ ловить рыбу для засола; ◊ láta e-ð liggja í ~i мариновать что-л. (о деле); vega ~ качаться на доске (букв. вешать соль).

salt|a vt -aði солить; засаливать.

saltabrauðs¦leikur m вид детской игры.

saltar|i m -a, -ar псалтырь.

salt¦brennsla f вываривание соли, солеварение.

salt¦fiskur m (сушёная) солёная рыба.

saltfisk¦verkun f производство солёной (и сушёной) рыбы.

salt||gerð f производство соли, солеварение; ~kenndur a солёный, содержащий соль; ~ket, ~kjöt n солёное мясо, солонина; ~náma f соляные копи, соляной рудник; ~pétur m -s селитра.

saltpéturs¦sýra f азотная кислота.

salt||pækill m рассол; ~sýra f соляная кислота.

saltur a sölt, salt солёный; посоленный; засоленный.

sálugur a покойный, рел. блаженной памяти.

sálu||hjálp f рел. спасение души, избавление; ~hjálpari m спаситель, избавитель; ~hlið n кладбищенские ворота; ~hólpinn a рел. спасённый, блаженный; ~messa f панихида, заупокойная служба.

salúns¦ábreiða f покрывало из пёстрой ткани.

sal|ur m -ar, -ir зал; большая комната; аудитория.

sálusorgar|i m -a, -ar пастырь.

sam|a vi -di: honum samir það ему это подходит [подобает, приличествует].

sam¦ábyrgð f общая [солидарная] ответственность; солидарность.

samábyrgðar¦félag n общество взаимного страхования.

samábyrgur a солидарный.

saman adv 1) вместе; allir ~ все вместе; til ~ вместе; 2) сообща, совместно, вместе; eiga e-ð ~ сообща владеть чем-л.; eiga ætt ~ быть в родстве; 3) подряд, непрерывно; þrjár nætur ~ целых три ночи, три ночи подряд; 4): hundruðum ~ сотнями; árum ~ годами; tím(un)um ~ часами; долгое время; smám ~ понемногу; 5): ~ við вместе с; вперемежку; það er salt ~ við sykurinn в сахар подмешана соль; ◊ einn ~ один; kona ekki ein ~ беременная женщина.

saman||bera vt сравнивать; samanber (сокр. sbr.) сравни; ~brjóta vt складывать.

samanburðar¦málfræði f indecl сравнительное языкознание, компаративистика.

saman||burður m сравнение; ~dráttur m см. samdráttur; ~dreginn a сжатый, краткий; ~hangandi a indecl связный; ~lagður a сложенный, совокупный; að öllu ~lögðu всего, итого, в конечном итоге [результате]; ~lesinn a 1) компилятивный; 2) сверенный с оригиналом; ~rekinn a 1) сбитый, сколоченный; 2) плотный, коренастый; ~safna vt (D) собирать вместе; ~setning f 1) состав; 2) составление; ~standa vi разг. состоять из…, иметь в составе; ~söfnun f собирание; ~taka vt составлять; ~tekinn pp masc: ~tekin ráð согласованный план; ~tekning f 1) cocтавление; компиляция; 2) собирание сухого сена в скирды; ~vafinn a свёрнутый; ~þjappaður a сжатый; компактный.

sam¦arfi m сонаследник.

sama¦staður m 1) место пребывания; 2) определённое место.

sam¦band n 1) связь; отношение; í ~i við e-ð в связи с чем-л.; 2) союз; объединение, федерация; уния; ~ Islands og Danmerkur уния Исландии с Данией; Sambandið Кооперативный союз (в Исландии); 3) сочетание, комбинация; 4) разг. связи (в высших сферах).

sambands||lög n pl 1) закон [устав] союза; 2) ист. договор об унии Исландии с Данией (денонсирован в 1944 г.); ~ríki n 1) федеральное государство; (кон-)федерация; 2) конфедерат, государство — член федерации; ~þjóð f союзный народ, союзники.

sam||bekking|ur m -s, -ar одноклассник; ~biðill m соперник; ~bland n 1) смесь; 2) общение; ~blástur m заговор; бунт, мятеж; ~boðinn a подходящий, достойный, отвечающий; þetta er ekki ~boðið virðingu minni это ниже моего достоинства; ~borgari m соотечественник, согражданин; ~breysking|ur m -s смесь, мешанина; ~brýndur a со сросшимися бровями; ~bræðingur m сплав; конгломерат; ~bræðsla f плавка, сплавли-вание; ~búð f совместная жизнь; совместное проживание; сосуществование; ~byggdur a комбинированный, совмещённый, объединённый; ~býli n совместное проживание; сожительство; биол. симбиоз; ~býling|ur m -s, -ar товарищ по комнате; человек, проживающий в том же дворе.

sambýlis¦maður m см. sambýlingur.

sam||bærilegur a (við e-ð) сравнимый (с чем-л.) ~dauna a indecl привыкший к скверному запаху; (e-u) свыкшийся (с чем-л. дурным).

samdi praet sg ind от semja.

sam||dóma a indecl того же мнения, согласный; ég er þér ~ я согласен с тобой; ~dráttur m 1) стягивание; грам. стяжение; 2) концентрация, стягивание, сосредоточение; 3) сбор, собирание; 4) объединение; 5) начало любовных отношений; 6) ограничение; ~drykkja f пирушка; ~dægurs adv в тот же день; ~eðli n общее; общая сущность, общее качество; ~eiginlegur a общий, совместный; ~eign f совместное владение, общность имущества.

sameignar||maður m коммунист; ~stefna f коммунизм.

sam||eina vt -aði объединять, соединять; ~einaður a объединённый; Sameinað þing (сокр. Sþ) объединённые палаты альтинга (исландского парламента); Sameinuðu þjóðirnar (сокр. S. þ.) Организация Объединённых Наций (ООН); ~eind f молекула; ~eining f 1) объединение, соединение; связь, единство; сочетание, комбинация; 2) общность; í ~ein-ingu совместно, сообща; ~fagna vt (e-m) поздравлять (кого-л.); разделять (чью-л.) радость; ~fara a indecl сопровождающий, сопутствующий; одновременный, связанный; ~farir f pl 1) сношение; 2) супружеская жизнь, супружество; ~fastur a связанный; ~feðra a indecl имеющий с кем-л. одного отца; ~félag n общество; совместная жизнь; компания; общность; þeir gerðu það í ~félagi они сделали это совместно; ~fell|а f -u, -ur 1) соединение; 2) непрерывность; 3) связь; 4) юбка (праздничного исландского национального костюма); ~felldur a 1) цельный, связный, единый, неразрывный; 2) непрерывный; 3) однородный; ~fellt adv подряд, непрерывно; ~ferða a indecl путешествующий вместе; hann varð mér ~ferða он поехал вместе со мной; ~ferðamaður m спутник, попутчик; ~festing|ur m -s, -ar комбинезон; ~fleytt adv подряд; ~fleyttur a непрерывный, целый; ~flokksmaður m товарищ по партии; ~flota a indecl спутник по плаванию; ~flæktur a переплетённый, сплетённый; ~fundur m собрание; ~fylgd f сопровождение.

samfylgdar¦maður см. samferðamaður.

sam||fylking f единый фронт; ~ganga f -göngu, -göngur 1) общение; 2) pl связь, сообщение; коммуникация; транспорт; ~gleðjast vdep (e-m) радоваться вместе (с кем-л.) ~gróinn a сросшийся, приросший.

samgöngu||bann n препятствие для движения (лёд и т. п.); ~bót f улучшение путей сообщения [коммуникаций].

samgönguleysi n -s отсутствие путей сообщения [коммуникаций].

samgöngu¦mál n pl вопросы транспорта [путей сообщения].

samgöngumála¦ráðherra m министр путей сообщения.

samgöngur f pl см. samganga 2).

samgöngu¦tæki n средство сообщения, транспортное средство.

sam¦hald n удержание, связывание; сохранение единства.

samhalds||samur a бережливый, экономный; ~semi f indecl бережливость, экономность.

sam||heldinn a 1) см. samhaldssamur; 2) единый, сплочённый; ~heldni f indecl единство, солидарность, сплочённость; ~hendur a единый, единодушный, солидарный; (e-m) хорошо работающий [сработавшийся] (с кем-л.); ~hengi n связь; контекст; ~herj|i m -a, -ar соратник, союзник; ~hliða a indecl параллельный; ~hljóð n 1) созвучие, гармония; 2) согласный; ~hljóða a indecl согласующийся, соответствующий, гармонирующий; kvikmyndin er ~hljóða bókinni фильм соответствует книге; ~hljóð|andi m -anda, -endur, ~hljóð|i m -a, -ar согласный; ~hljóma a indecl одинаково звучащий; ~hljómur m гармония, созвучие; ~hringing f колокольный звон (двух и более колоколов), ~hringja vi, vt (D) звонить в колокола (одновременно в два и более); ~hryggð f соболезнование; ~hryggjast vdep (e-m) соболезновать, выражать соболезнование (кому-л.); ~huga a indecl единый, единодушный; ~hugi m единство, единодушие; ~hugur m, ~hygð f симпатия.

samið pp от semja.

sam||jafna vt (D) сравнивaть; ~jöfnuður m сравнение; аналогия, параллель; komast í ~jöfnuð við e-ð идти в сравнение с чем-л.; ~kemba 1. vt счёсывать вместе (шерсть различной окраски); 2. vi счёсывать вместе шерсть различной окраски; ~kembing|ur m -s счёсанная вместе шерсть различной окраски; ~kennari m учитель той же школы; við erum ~kennarar мы преподаём в одной школе; ~kennd f 1) симпатия; 2) сочувствие, 3) чувство общности; солидарность; ~keppni f indecl конкуренция; конкурс; соревнование, состязание.

samkeppnis||fær a конкурентноспособный; ~próf n конкурсное испытание.

samkom|a f -u, -ur 1) собрание; собравшиеся; 2) вечер (праздничный).

samkomu||hús n клуб, помещение для собраний; ~lag n 1) соглашение, договор, договорённость; 2) единство, единодушие; взаимопонимание; 3) устройство; ~staður m место собрания.

sam||kór m смешанный хор (состоящий из мужчин и женщин); ~krull n разг. мешанина, винегрет; ~kund|a f -u, -ur 1) собрание; 2) синагога.

samkundu¦hús n синагога.

sam||kvæði n 1) согласие; 2) соответствие; ~kvæmi n -s, ≡ 1) общество; 2) общение.

samkvæmishæfur a подходящий для общества, светский.

sam||kvæmni f indecl соответствие; последовательность; ~kvæmt praep (D) согласно, в соответствии с; ~kvæmur a соответствующий; sjálfum sér ~kvæmur последовательный; ~kyn n грам. общий род (напр., в датском языке); ~kynja a indecl того же рода, однородный, гомогенный; ~lag n 1) общность, совместность; 2) объединение; общество, компания; паевое общество, кооперативное объединение; 3) совокупление.

sam¦laga¹ l. vt 1) соединять, связывать; 2) ассимилировать; 2. ~ sig (e-u) приспосабливаться, применяться (к чему-л.); 3. ~st (e-m) 1) присоединяться (к кому-л.); 2) приспосабливаться, применяться (к кому-л.).

samlaga² a indecl той же формы; мат. подобный.

sam¦lagning f сложение, суммирование.

samlagningar¦merki n знак сложения, плюс.

sam||landi m земляк; ~leggj|andi m -anda, -endur слагаемое; ~leið f общий путь, одна [та же] дорога; ég á ~leið með honum нам с ним по дороге, мне с ним по пути (тж. перен.); ~líf, ~lífi n совместная жизнь, сожительство; биол. симбиоз; ~líking f сравнение; ~líkja vt (e-ð e-u) сравнивать (что-л. с чем-л.); ~litur a того же цвета; ~loða a indecl связанный, соединённый; ~loð|un f -unar, -anir связь, связующая сила, сцепление.

samlok|a¹ f -u, -ur 1) бутерброд, сандвич; 2) пара; два предмета, образующие единство.

samloka² a indecl симметричный.

sam||lyndi n единство, единодушие; ~lyndur a единый, единодушный; ~læti n -s: gera e-ð e-m til ~lætis делать что-л. за компанию с кем-л., составлять кому-л. компанию в чём-л.; ~lögun f 1) ассимиляция; 2) мат. подобие; ~mála a indecl согласный; ég er ~mála þér я согласен с тобой, я того же мнения, что и ты; ~merktur a 1) с тем же клеймом (об овцах); eiga ~merkt við e-n пользоваться с кем-л. одинаковым клеймом; 2) имеющий общие черты; eiga e-ð ~merkt við e-n иметь что-л. общее с кем-л.; ~miðja a indecl концентрический; ~mæðra a indecl рождённый той же матерью, сводный (с материнской стороны); ~mæl|ast vdep -tist (e-m) договариваться о встрече; договариваться идти вместе (с кем-л.); ~nafn n имя нарицательное; ~nafni m тёзка; ~nátta a indecl: vera ~nátta e-m ночевать вместе с кем-л.; ~nefnari m общий знаменатель; ~nefndur a 1) одноимённый; 2) с одинаковым общим знаменателем; ~nefni n -s, ≡ 1) синоним; 2) общее название; ~neyta vt (e-m) 1) есть вместе (с кем-л.); 2) общаться (с кем-л.); ~neyti n -s общение.

samning f -ar, -ar 1) переговоры; 2) составление, разработка; 3) примирение, соглашение.

samninga||leitun f переговоры; ~lipurð f умение вести переговоры, гибкость в переговорах, дипломатичность; ~maður m ведущий переговоры; ~nefnd f арбитражная комиссия; ~umleitanir f pl переговоры.

samnings||aðili m контрагент, договаривающаяся сторона; ~gerð f заключение договора [контракта]; ~rof n нарушение договора [контракта]; ~vinna f аккордная работа.

samning|ur m -s, -ar соглашение, договор, контракт; gera samning заключать договор.

sam||ráð n обсуждение, совещание, консультация; совместное решение; í ~i við e-n по договорённости с кем-л., посоветовавшись с кем-л.; ~reið f: hesturinn er viljugur í ~reið лошадь послушна, когда рядом едет несколько всадников; ~rekk|ja vt -ti (e-m) спать вместе (с кем-л.); ~rennsli n слияние; ~rit n дубликат; ~róma a indecl гармонирующий; ~rugl n путаница, смешение; ~run|i m -a, -ar смешение, слияние.

sam¦rýma 1. vt приводить в соответствие; 2. ~st (e-u) соответствовать (чему-л.), гармонировать (с чем-л.).

sam||rýmdur, ~rýndur a дружный (с кем-л.); любящий (кого-л.); согласный (с кем-л.); ~ræða f беседа, разговор; ~ræði n -s, ≡ совокупление.

samræðis¦sjúkdómur m венерическая болезнь.

sam||ræm|a vt -di 1) приводить в соответствие; 2) нормализовать; ~ræmi n -s соответствие, гармония, созвучие; ~safn n собрание, масса, нагромождение; ~sekur a соучастный, причастный, виновный; ~setning f 1) составление, соединение, образование, синтез; 2) состав; структура; ~setning|ur m -s 1) состав; композиция; структура; 2) выдумка, вымысел; 3) пренебр. писанина, сочинение, опус; ~settur a составной; сложный.

samsíða I a indecl находящийся рядом; II adv бок ó бок, рядом.

sam||síðung|ur m -s, -ar параллелограмм; ~sinn|a vt -ti (e-u) одобрять (что-л.); соглашаться (с чем-л., на что-л.); признавать (что-л.); ~sinni n, ~sinning f -ar, -ar одобрение; согласие; признание; ~skeyta vt соединять; связывать; ~skeyti n pl соединение; стык, шов; ~skipa adv 1) на борту (того же судна); 2) вместе, рядом; ~skipti n pl общение; ~skóli m общая школа, школа совместного обучения.

sams konar, samskonar a indecl того же рода.

sam||skot n pl сбор (средств); efna til ~а организовывать сбор (средств); ~|stafa f -stöfu, -stöfur слог; ~starf n сотрудничество, совместная работа; ~steypa f 1) слияние, объединение, 2) синкретизм.

samsteypu¦stjórn f коалиционное правительство.

sam||stígur a (e-m) идущий в ногу [в такт] (с кем-л.); ~stilla vt добиваться созвучия, гармонизировать; рр ~stilltur гармоничный; ~stilling f гармония, созвучие; ~stofna a indecl родственный, одного происхождения; ~stundis adv 1) сразу же, мгновенно; 2) одновременно; ~stæð|a f -u, -ur 1) единое целое; 2) набор, комплект; пара; ~stæður a 1) связный; 2) непротиворечивый; 3) (e-u) из той же пары, из того же комплекта (что и что-л.); одинаковый; ~suða f совместная варка; сплавливание; сварка; ~sull n разг. мешанина, винегрет; ~sumars adv в то же лето; ~svara 1. vt (D) соответствовать, отвечать; 2.: ~ sér vel быть хорошо сложённым; ~svarandi a indecl соответствующий; ~sveitung|ur m -s, -ar земляк (из той же округи); ~svörun f -ar, …svaranir 1) соответствие; параллелизм; 2) пропорция; 3) симметрия; ~særi n -s, ≡ заговор.

samsæris¦maður m заговорщик.

sam||sæti n праздник, торжество; halda e-m ~ устраивать праздник в честь кого-л.; ~söfnuður m пренебр. собрание, коллекция; ~söfnun f сбор, собирание; ~sömun f идентификация, отождествление; ~söngur m хоровое пение; концерт.

samt adv однако, всё же; ~ sem áður тем не менее; всё же; во всяком случае.

samtaka a indecl дружный, одновременный; в такт; сообща; работающий вместе над чем-л.

samtakaleysi n -s неслаженность; разнобой.

sam||tal n беседа, разговор; диалог; ~tala f сумма; общее число (голосов и т. п.); ~tals adv всего, итого, в сумме; ~tenging f 1) соединение; сцепка, сцепление; 2) грам. союз; ~tengja vt (e-ð e-u) соединять, связывать (что-л. с чем-л.); ~tíð f современность, настоящее время; ~tíða a indecl (e-m) современный (кому-л.).

samtíðar¦maður m современник.

sam||tíðis adv одновременно, в то же время; ~tími m современность; настоящее время; ~tímis adv (e-m) одновременно (с кем-л.); ~tíning f, ~tíningur m 1) сбор, собирание; 2) собрание, мешанина, смесь; компиляция; ~tvinna vt сплетать, ссучивать; ~tök n pl единство, солидарность, общие усилия; объединение; bindast ~tökum объединяться.

samúð f -ar симпатия; участие, соболезнование.

samur a söm, samt 1) (в слабой форме: sami, sama, sama; pl sömu) тот же (самый); sá sami тот же (самый); sami…, og… тот же…, что и…; í sama bili в тот самый момент; það sama, hið sama одно и то же; mér er sama мне всё равно, для меня одно и то же; að sama skapi в той же пропорции, пропорционально; sama sem а) то же, что и; б) примерно; почти; með sama тотчас, немедленно; það kemur í sama stað niður это в конечном счёте то же самое; láta sér e-ð á sama standa не заботиться о чём-л.; koma fyrir sama быть бесполезным; 2) (в сильной форме) тот же, неизменный; последовательный; hann er alltaf ~ og jafn он всегда один и тот же, он неизменен; hann er ~ við sig а) он последователен; б) он всегда такой же; 3) (в сильной форме) такой же, одинаковый; sams konar, sams kyns того же рода; 4) (в сильной форме) такой же здоровый; hann varð aldrei ~ eftir skurðinn он не смог оправиться после операции.

sam||valinn a 1) полностью соответствующий; одинаково превосходный; 2) отборный; ~vaxinn a сросшийся; тесно связанный; ~vera f совместное пребывание; общение.

Samverj|i m -a, -ar самаритянин.

sam||verkamaður m сотрудник, товарищ по работе; ~vinna f сотрудничество, совместная работа; кооперация.

samvinnu||félag n кооперативное объединение, кооператив; ~góður см. samvinnuþýður; ~maður m сторонник кооперативного движения; ~skóli m кооперативное торговое училище; ~stefna f кооперативное движение; ~þýður a с которым легко работать.

sam||virkur a 1) сотрудничающий; 2) взаимодействующий; ~vist f совместное пребывание; совместная жизнь; общение; vera ~vistum við e-n общаться с кем-л., бывать с кем-л.; ~vizka f совесть.

samvizku¦bit n pl угрызения совести.

samvizku||laus a бессовестный; недобросовестный; ~leysi n -s бессовестность; недобросовестность.

samvizku¦liðugur a малощепетильный, не слишком совестливый.

samvizku||samur a совестливый; добросовестный; ~semi f indecl совестливость; добросовестность.

samyrkju||bú n колхоз; ~búskapur m коллективное хозяйство.

sam¦þjónn m слуга того же хозяина.

sam¦þýða 1. vt 1) приводить в соответствие; 2) приводить к единству; 2. ~st (e-m) ладить (с кем-л.), приспосабливаться (к кому-л.).

sam||þykki n 1) согласие, одобрение; апробация; 2): ~ á víxli ком акцепт; ~þykkja vt 1) соглашаться, одобрять; апробировать; ~þykkja lög утверждать закон; 2) решать, выносить решение, постановлять; ~þykkj|andi m -anda, -endur юр. акцептант; ~þykkt f 1) согласие, одобрение; апробация; утверждение; 2) решение, постановление; ~þykkur a согласный; ég er ~þykkur þér í þessu я согласен с тобой в этом.

sand||alda f дюна; ~auðn f пустыня; ~bleyta f см. sandkvika; ~borinn a песчаный; ~bylur m песчаная буря; ~fok n ветер с песком, песчаная буря; ~græðsla f освоение песков (для сельскохозяйственных целей).

sandgræðslustjór|i m -a, -ar председатель государственной комиссии по освоению песков (для сельскохозяйственных целей).

sánd||hóll m песчаный холм, бархан, дюна; ~hverf|a f -u, -ur зоол. большой ромб (Rhombus maximus); ~kaka f кекс; ~koli m зоол. лиманда, ершоватка (Pleuronectes li-manda); ~kvika f зыбучий песок; ~lag n слой [пласт] песка; ~lóa f зоол. зуёк-галстучник (Charadrius hiaticula); ~nám n место забора песка, песчаный карьер; ~ormur m зоол. пескожил (Arenicola marina); ~orpinn a покрытый [засыпанный, занесённый] песком; ~pappír n наждак, наждачная бумага, шкурка; ~reyður f зоол. сейвал (Balaenoptera borealis); ~rif n песчаная банка; ~rok n песчаная буря; ~runninn a песчаный, покрытый песком; ~síli n зоол. песчанка; ~skúra vt тереть песком; ~steinn m песчаник; ~stör f бот. осока песчаная (Carex arenaria); ~tekja f см. sandnám.

sand|ur m -s, -ar 1) песок; 2) песчаная местность; pl пески; 3) берег; 4) pl пески у южного побережья Исландии; 5) множество; hann kann sand af kvæðum он знает множество стихов.

sand¦verpa vi, sand¦verpast vdep заноситься [покрываться] песком.

sangur a söng, sangt подгорелый, подгоревший.

sáning f -ar, -ar сев, сеяние.

sank|a vt (D): ~ e-u saman собирать что-л.

sankti a indecl святой.

sann|a -aði 1. vt 1) доказывать; ~ e-ð á e-n доказывать, что кто-л. совершил что-л.; 2) узнавать правильность чего-л.; þú munt ~ það ты это узнаешь, ты в этом убедишься; ~ðu til! увидишь!, посмотришь!; 2. ~st: það ~st á honum [á hann] это подтверждается в отношении его; láta e-ð á ~st давать чему-л. подтвердиться.

sannar||lega adv поистине, действительно, в действительности, в самом деле; ~legur a истинный, действительный.

sann||dreymi n -s вещий [правдивый] сон, сон в руку; ~frétta vt достоверно узнать; ~fróður a (um e-ð) хорошо информированный (о чём-л.); ~færa vt убеждать; ~færing f -ar, -færsla f убеждение; ~gildi n действительная стоимость; ~girni f indecl справедливость; -gjarn, ~gjarnlegur a справедливый.

sanninda¦merki n доказательство правоты, свидетельство правильности; til ~s в доказательство.

sannindi n pl 1) правда, истина; 2) достоверность, надёжность, правота; vita e-ð með sannindum знать что-л. достоверно, быть уверенным в чём-л.; 3) доказательство.

sann||kallaður a правильно называемый, действительный, настоящий; ~kristinn a правоверный (о христианах).

sann||lega adv поистине, воистину, действительно; ~leik|i m -a правда, истина.

sannleiks||ást f правдивость, правдолюбие; ~korn n крупица правды.

sannleik|ur m -s см. sannleiki.

sann||máll a правдивый; ~menntaður a действительно [по-настоящему] образованный; ~mæli n правда; справедливое суждение; unna e-m ~mælis, láta e-n njóta ~mælis воздавать кому-л. должное, оценивать кого-л. по достоинству; ~nefndur см. sannkallaður; ~nefni n -s, ≡ правильное [подходящее] имя; ~orður a правдивый; ~prófa vt (e-ð) полностью проверить (что-либо), доказать правильность (чего-л.); ~reyna vt убеждаться; ~reynd f действительность, факт; ~sagður a действительный, истинный, неоспоримый; ~spá f правильное [сбывающееся] предсказание; ~spár a правильно предсказывающий; ~sýni [-f indecl справедливость; ~sýnn a справедливый; беспристрастный; ~sögli f indecl правдивость; ~sögulegur a действительный, исторический; аутентичный; ~sögull a правдивый; ~trúaður a 1) правоверный, ортодоксальный; 2) очень религиозный.

sann|ur I m -s правда, истина; það má með sanni segja воистину можно сказать; færa e-m heim sanninn um e-ð убеждать кого-л. в чём-л.; það væri nær sanni, ef… было бы ближе к истине, если…; það má til sanns færa это можно доказать; vita e-ð með sanni достоверно знать что-л.; II a sönn, satt правдивый, истинный; действительный; ~ atburður действительное событие; ~ vinur истинный друг, hann er ~ sósíalisti он настоящий социалист; segja satt говорить правду; hafa e-ð fyrir satt считать что-л. достоверным; það er mála sannast это совершенно точно, это совершенная правда; sannast að segja, ef satt skal segja по правде говоря; verða ~ að e-u быть признанным виновным в чём-л.; að sönnu а) действительно; б) правда, хотя (и).

sann||vinur m истинный [настоящий] друг; ~virði n действительная [реальная] стоимость; ~yrði n pl правда, правдивые слова.

sans|a vt -aði образумить.

sansar m pl рассудок, здравый смысл; taka sönsum образумиться, одуматься, опомниться.

sáp|a f -u, -ur мыло.

sápu||bóla f мыльный пузырь; ~froða f мыльная пена; ~gerð f 1) мыловарение; 2) мыловаренный завод.

sápugur a мыльный, намыленный, в мыльной пене.

sápu||kúla f мыльный пузырь; ~spónn m мыльные стружки; ~vatn n мыльная вода.

sá|r¹ m -s, -ir ушат, бадья.

sár² I n -s, ≡ 1) рана; ранение; 2) язва; 3) поверхность разлома; 4): fuglinn er í ~um птица линяет [только что кончила линять]; II a 1) больной, болезненный; þetta er ~t это больно; mig tekur þetta ~t мне это больно, это причиняет мне боль; 2) раненый; ~ til ólífis смертельно раненный; eiga um ~t að binda перен. иметь горе, страдать; 3) рассерженный; vera ~ út í e-n [e-ð] сердиться на кого-л. [что-л.]; ◊ ~ reynsla горький опыт; gráta ~an горько плакать; ~t leikinn с которым жестоко обошлись; (sitja eftir) með ~t ennið (остаться) несолоно хлебавши, (остаться) с носом; vera ~ á e-u а) трястись над чем-л.; б) жалеть о чём-л.; sverja og ~t við leggja клятвенно [торжественно] заверять.

sára||bætur f pl утешение, компенсация; ~kanni m мед. зонд; ~lítill a очень маленький; ~lækning f хирургия; ~læknir m хирург; ~sótt f сифилис, люэс.

sár||aumur a очень жалкий, больной (ср. aumur); ~beittur a 1) очень острый; 2) острый, едкий, саркастический; ~biðja, ~bæna vt упрашивать, умолять.

sarð praet sg ind от serða.

sardín|a f -u, -ur сардин(к)а.

sár||fáir a pl очень немногие; ~fátækur a совершенно бедный, нищий; ~feginn a очень обрадованный; ~fættur a со стёртыми ногами.

sarg n -s 1) скрежет; 2) упрашивание, приставание, мольбы.

sarg|a -aði 1. vi 1) скрежетать; резать ухо (перен.); ~ á fiðlu пиликать на скрипке; 2) постоянно болтать об одном и том же; докучать, упрашивать, приставать; 2. vt 1) резать тупым ножом; пилить тупой пилой; перен. пилить; 2): ~ e-ð út úr e-m выпрашивать что-л. у кого-л.

sár||gramur a очень огорчённый [раздражённый]; ~grætilegur a очень печальный, крайне прискорбный; ~hendur, ~hentur a со стёртыми руками; ~hryggur a удручённый; ~hungraður a очень голодный, изголодавшийся; ~iðr|ast vdep -aðist (eftir e-u) горько раскаиваться (в чём-л.).

sárindi n pl болезненность, чувствительность, ощущение боли.

sár||kaldur a очень холодный; ~langa vimp: mig ~langar til þess я жажду этого, я тоскую по этому.

sár||lega adv горько, горестно; gráta ~ горько плакать; ~legur a мучительный, болезненный.

sár||lei|ðast vdep -ddist 1) страшно огорчаться; 2) очень скучать; ~leiður a: ég er ~leiður á því мне это страшно надоело; ~lítill a очень маленький; ~lúinn a смертельно усталый.

sárn|a vi, vimp -aði причинять боль; сердить; mér ~r það меня это огорчает; меня это сердит; mér ~ði я рассердился.

sárnauðugur a крайне неохотный.

sarp|ur m -s, -ar зоб (у птиц); ◊ safna í sarpinn собирать, накапливать.

sár¦reiður a очень рассерженный, взбешённый.

sársaukalaus a безболезненный.

sárs||auki m боль; ~höfuð n: sitja aldrei á ~höfði við e-n никогда не давать кому-л. покоя, постоянно ссориться с кем-л.

sár||sjá vi (eftir e-u) горько раскаиваться (в чём-л.); ~svangur a очень голодный, изголодавшийся; ~vorkenna vt (e-m) чувствовать глубокое сострадание (к кому-л.); ~yrði n pl язвительные слова, колкости, сарказмы; ~þjáður a измученный, исстрадавшийся; ~þráður a желанный, вожделенный; ~þurfandi a indecl крайне нуждающийся.

sat praet sg ind от sitja.

sát|a f -u, -ur небольшая копна, стожок; вьюк сена.

satt pp от seðja.

sátt f -ar, -ir примирение, мир; taka e-n í ~ простить кого-л.

sátta||boð n предложение примирения, мирное предложение; ~fundur m арбитраж, примирительное разбирательство; ~maður m арбитр; ~nefnd f арбитражная комиссия.

sáttar||gerð f примирение, соглашение; ~orð n pl слова примирения; bera ~ orð á milli e-a пытаться примирить кого-л.

sátta||semjar|i m -a, -ar арбитр, посредник; ~umleit|un f -unar, -anir попытка примирения, предложение урегулирования конфликта.

sátt||fús a примирительный, мирный, миролюбивый; ~fýsi f indecl, ~girni f indecl миролюбие; ~gjarn см. sáttfús.

sáttmála¦sjóður m ист. датско-uсландский союзный фонд (основан в 1918 г.).

sátt¦máli m договор, пакт, соглашение.

sáttmáls¦örk f библ. ковчег завета.

sáttur a 1) примирившийся, примирённый; 2) согласный; verða sáttir á e-ð согласиться на что-л.; 3) довольный.

sátum praet pl ind от sitja.

sátur n -s, ≡ 1) место рыбной ловли (в море); 2) место сидения птиц на птичьем базаре; 3) засада.

sauð praet sg ind от sjóða.

sauða||ganga f зимнее пастбище для овец; ~geymsla f охрана овец; ~hirðir m пастух; ~hjörð f отара овец; ~hús n овчарня; ◊ vera af öðru ~húsi быть другого рода, принадлежать к другой партии; ~kjöt n баранина; ~klippur f pl ножницы для стрижки овец; ~leit f поиски овец; ~maður m пастух, овчар; ~mergur m бот. луазелеурия стелющаяся (Loiseleuria procumbens); ~mjólk, ~nyt f овечье молоко; ~rekstur m 1) право на летнюю пастьбу овец; 2) выгон [сгон] овец.

sauðar||fall n туша забитой овцы; ~gæra f овечья шкура (мехом наружу); úlfur í ~gæru волк в овечьей шкуре; ~höfuð n 1) овечья голова; 2) перен. баранья голова, дурак, болван; ~leggur m кость овечьей ноги; ◊ eins og skollinn úr ~leggnum как (чёрт) из-под земли.

sauðarlegur a похожий на барана; глуповатого вида.

sauðar||litur m естественный цвет шерсти; ~svipur m баранье [глупое] выражение лица.

sauða||sparð n овечий помёт; ~tað n овечий навоз (как удобрение); ~þjófnaður m кража овец; ~þjófur m крадущий овец.

sauð||band n верёвка, которой овцам связывают ноги во время стрижки; ~burður m окот; ~fé n coll овцы; ~fellir m падёж овец (из-за недостатка корма); ~fénaður m coll овцы; ~fita f жир в овечьей шерсти; ~fjárrækt f овцеводство; ~frár a быстроногий; ~frómur a невинный [кроткий] как ягнёнок; ~gróður, ~hagi m количество травы, достаточное для пастьбы овец; ~heimskur a невероятно глупый; ~heldur a: ~held girðing ограда, через которую овцы не могут перепрыгнуть; ~jörð f 1) хутор с хорошим пастбищем для овец; 2) см. sauðgróður; ~kind f овца.

sauðlaus a без овец.

sauð||ljóst a neutr так светло, что можно видеть овец; ~meinlaus a кроткий как ягнёнок; ~mórauður a коричневый (цвета коричневой овцы); ~skinn n овечья шкура, овчина.

sauðskinnsskór m pl (исландские) башмаки из овечьей кожи.

sauð||styggur a очень пугливый; ~svartur a чёрный (цвета чёрной шерсти); ~svartur almúgi перен. тёмная масса, невежественная толпа.

sauð|ur m -ar, -ir 1) овца; gæta sauða сторожить овец; 2) валух, кладенный баран; 3) перен. дурак, болван; 4) перен. бедный старичок (тж. karlsauðurinn), бедная старушка (тж. kerlingarsauðurinn).

sauð||vingull m бот. овсяница овечья (Festuca ovina); ~þrái m ослиное упрямство; ~þrár a упрямый как осёл.

saug praet sg ind от sjúga.

saum n -s шитьё.

sáum praet pl ind от sjá.

saum|a -aði 1. vt шить; □ ~ út вышивать; 2. vi: ~ að e-m задать кому-л. жару.

sauma||borð n швейный столик; ~kassi m ящичек со швейными принадлежностями; ~kona f швея, портниха.

saumaskap|ur m -ar шитьё.

sauma||stofa f швейная мастерская, ателье по пошиву одежды; ~vél f швейная машина.

saum||fara vt тщательно исследовать; ~garn n нитки для шитья; ~nál f швейная игла; ~spretta f распоровшийся шов.

saum|ur¹ m -s, -ar 1) шов; 2) pl шитьё; sitja að saumum шить, заниматься шитьём.

saum|ur² m -s, -ar гвоздь; coll гвозди.

saup¹ n -s жидкая пища; суп; питьё, напиток.

saup² praet sg ind от súpa².

saupsáttur a несогласный.

saur m -s 1) грязь; ata sig (í) ~i пачкаться; 2) кал, экскременты.

saur¦blað n 1) полигр. шмуцтитул; 2) порнографический журнал.

saurg|a vt -aði 1) пачкать, грязнить; 2) грязнить, бесчестить, осквернять.

saurlífi n -s разврат, распутная жизнь.

saurlífis¦maður m развратник, распутник.

saur||lifnaður m см. saurlífi; ~lífur a развратный, распутный; ~ljótur a непрактичный, маркий (о цвете).

saurugur a грязный.

sautján num семнадцать.

sautjándi num семнадцатый.

sax¹ n ≡, söx 1) короткий меч (с одним лезвием); 2) большой нож.

sax² n ≡, söx копна сена, обравненная и уплотнённая граблями.

sax|a vt -aði 1) рубить на мелкие куски; 2): ~ hey собирать сено в копны и обравнивать их.

Saxar m pl 1) ист. саксы; 2) редко саксонцы.

sax|ast vdep -aðist: saxast á e-ð (imp) что-л. уменьшается [кончается].

sax|i m -a трещины [ранки] на руках.

saxneskur a саксонский.

sé¹ praes sg ind от sjá.

sé² praet sg conj от vera².

sé³ уст. praet sg ind от síga.

séð pp от sjá.

seddi praet sg conj от seðja.

seð|ill m -ils, -lar 1) листок; 2) краткое письмо; записка; 3) банкнот, ассигнация, казначейский [банковский] билет.

seðja vt seð, saddi, söddum, satt насыщать; рр saddur насыщенный, насытившийся (ср. saddur pa); saddur lífdaga преклонного возраста.

seðla||banki m эмиссионный банк; ~forði m запас бумажных денег; ~velta f обращение бумажных денег; ~veski n бумажник.

sedrus¦tré n кедр.

séður 1. pp masc от sjá; 2. pa умный; хитрый, расчётливый; осторожный.

sef¹ n -s камыш, тростник; бот. ситник (Juncus).

sef² praes sg ind от sofa.

sef|a vt -aði успокаивать; смягчать, умерять.

sefgróinn a поросший ситником [камышом, тростником].

sef|i m -a, -ar поэт. 1) ум; мысль; 2) любовь; 3) сын, отпрыск; родственник.

séfíot n -s шевиот.

sefj|a vt -aði внушать.

sefj|un f -unar, -anir внушение.

sef||reipi n верёвка из камыша [ситника]; ~tjörn f небольшое озерцо, обрамлённое [поросшее] тростником [камышом, ситником]; ~önd f зоол. рогатая [красношейная] поганка (Роdicipes auritus); stóra ~önd cepoщёкая поганка (Podicipes griseigena).

segg|ur m -s, -ir поэт. человек.

¬segg|ur m -s, -ir в сложн.; имеет пренебр. или презр. знач.; напр.: óróaseggur буян.

segin¦saga f что-л. само собой разумеющееся; það er ~ это само собой разумеется.

segja segi, sagði, sögðum, sagt 1. vt сказать; говорить; сообщать, рассказывать; ~ e-m e-ð, ~ e-ð við e-n говорить кому-л. что-л.; ~ e-ð af e-m, ~ e-ð um e-n рассказывать что-л. о ком-л.; ~ e-ð eftir e-m рассказывать что-л. с чьих-л. слов; þeir segja, að…, það er að ~, að…, fólk er að ~, að…, það er sagt, að… говорят, что…; það er að ~ (сокр. þ.e.a.s.) то-есть (сокр. т. е.); hvað ég vildi nú sagt hafa? что же я хотел сказать?; ~ e-m að gera e-ð велеть кому-л. сделать что-л.; ~ sögu um e-ð рассказывать о чём-л.; ~ e-ð í fréttum, ~ e-ð tíðinda рассказывать что-л. (как новость); ~ e-n dauðan рассказывать о чьей-л. смерти; þér að ~ между нами (говоря); meira að ~ к тому же, более того; ~ satt говорить правду; ef satt skal segja откровенно говоря; ~ allt af létta рассказывать чистосердечно; ég hef ekki mikið af honum að ~ я мало с ним имею дела [сталкиваюсь]; ~ e-m stríð á hendur объявлять кому-л. войну; mér segir svo hugur um það… у меня в отношении этого такое предчувствие…; mér segir þungt hugur um það у меня в отношении этого дурные предчувствия; ~ lausri íbúð [jörð] отказаться от квартиры [аренды на усадьбу]; þetta segir ekki stórt от этого мало пользы [проку]; 2. vi говорить, рассказывать; 3. imp: sem þar segir как там говорится [написано]; sem segir í Njálu как рассказывается в «Саге о Ньяле»; segir fátt af einum мало известно об одиноком; □ ~ af sér (embætti) просить об увольнении [отставке]; ~ eftir (e-m) наговаривать (на кого-л.), указывать, выдавать (кого-л.), ~ frá: ~ frá e-u рассказывать о чём-л. [что-л.]; ~ vel frá хорошо рассказывать, быть хорошим рассказчиком; er nú þar frá að ~… теперь будет рассказано о…; ~ fyrir 1) предсказывать; sagði hún fyrir óorðna hluti она предсказывала будущее; 2) приказывать, предписывать; (um e-ð) давать приказания (относительно чего-л.); ~ fyrir verkum давать распоряжения на день относительно работ на хуторе; руководить работой; 3): honum er farið að ~ fyrir ему осталось жить недолго, он долго не протянет; ~ til: ~ e-m til vegar показывать кому-л. дорогу; ~ e-m til (í e-u) обучать кого-л. (чему-л.), ориентировать кого-л. (в чём-л.); извещать кого-л. (о чём-л.), давать кому-л. знать (что-л.), говорить кому-л. (что-л.); ~ til e-s указывать чьё-л. местопребывание; указывать, где находится что-л.; ~ til heimilis síns указывать свой адрес; ~ til sín, ~ til nafns síns а) называть себя, называть своё имя; б) выступать, появляться; ~ e-m til syndanna отчитывать кого-л., читать кому-л. мораль; hvað segirðu til? как дела?, что скажешь?; ~ undan: ~ undan og ofan af e-u туманно рассказывать о чём-л. (скрывая суть); ~ upp 1): ~ upp alla söguna рассказывать всё от начала до конца; 2): ~ upp dóm выносить приговор; 3): ~ e-m upp (vinnu) увольнять кого-л. (с работы); ~ e-u upp отказываться от чего-л.; hún sagði honum upp она расторгла свою помолвку с ним; 4. ~ sig: ~ sig í flokk með e-m присоединиться к чьей-л. партии; ~ sig úr félagi выйти из общества; 5. ~st 1) говорить о себе; hann sagðist vera veikur он сказал, что он болен; он сказался больным; hann sagðist ætla að koma он сказал, что собирается прийти; 2): honum segist vel (imp) он говорит хорошо; 6. рр sagður сказанный; hann var sagður sonur Páls говорили, что он сын Паудля; okkar á milli sagt между нами (говоря); það er sagt, að… говорят, что…; ég hef heyrt sagt, að… я слышал, что…

segl n -s, ≡ парус; draga upp ~, setja upp ~ поднимать [ставить] парус; ◊ aka [haga] seglum eftir vindi ≅ держать нос по ветру.

segla¦gerð f парусная мастерская.

segl||bátur m парусная лодка, парусный бот, парусник; ~búa l. vt поднимать (паруса); 2. vi поднимать паруса; ~búinn рр masc готовый к отплытию; ~dúkur m парусина, брезент; ~festa f балласт; ~garn n парусная нитка; шпагат, бечёвка; ~skip n парусное судно, парусник.

segul||afl n магнетизм; ~band n магнитофонная лента [плёнка]; ~halli m магнитное склонение; ~hljóðriti m магнитофон; ~járn n магнитное железо; намагниченное железо; магнит.

seg|ull m -uls, -lar магнит.

segul||magn n магнетизм; ~magna vt намагничивать; ~nál f магнитная стрелка; ~skaut n магнитный полюс; ~skekkja f девиация компаса; ~stál n магнитная сталь; ~steinn m магнит; ~svið n магнитное поле.

sei|ða vt -ddi околдовывать, заколдовывать; ~ e-n til sín приманивать [привораживать] кого-л. к себе.

seið¦hjallur m фольк. помост (ср. hjallur), на котором совершаются колдовские заклинания.

seiði n -s, ≡ рыбья молодь; рыбёшка.

seið||karl m колдун, волшебник; ~kona f колдунья, волшебница; ведьма; ~kraftur m колдовская сила, волшебство; ~maður m см. seiðkarl; ~magn n см. seiðkraftur; ~skratti m колдун, колдунья; ~stafur m волшебная палочка.

seið|ur m -s, -ir колдовство, волшебство, чары.

Seif|ur m -s Зевс.

seig praet sg ind от síga.

seig¦drepa vt медленно убивать.

seigildi n -s, ≡ что-л. жёсткое, что-л. вязкое.

seigj|a f -u 1) жёсткость (мяса и т. п.); 2) эластичность; вязкость; тягучесть.

seigl|а f -u выносливость.

seigl|ast vdep -aðíst выдерживать; быть выносливым.

seiglega adv медленно, медлительно.

seiglings¦maður m хороший работник.

seig||mjólka a indecl трудноудойный; ~unninn a трудно поддающийся обработке.

seigur a 1) жёсткий (о мясе и т. п.); 2) эластичный; 3) вязкий; тягучий; 4) выносливый; 5) работящий, настойчивый, трудолюбивый; 6)упрямый, упорный; þar mætast tveir seigir погов. ≅ нашла коса на камень; 7) медлительный.

seil f -ar, -ar верёвка, канат; буксирный канат; верёвка, на которой пойманную рыбу буксируют за судном; ◊ róa fyrir ~ бороться с трудностями; slitna aftur af ~inni отстать, оторваться (перен.).

seil|а vt -aði нанизывать рыбу на верёвку (ср. seil).

seilar¦nál f игла (деревянная или костяная) для нанизывания рыбы на верёвку.

seil|ast vdep -dist 1) протягивать руку вверх [в сторону]; 2) (eftir e-u) хватать (что-л.).

seiling f -ar, -ar расстояние, в пределах которого можно достать до чего-л. рукой; það er ~ mín я могу достать рукой до этого места.

seilingar¦hæð f см. seiling.

seim|ur¹ m -s протяжное произношение; draga seiminn растягивать слова.

seim|ur² m -s поэт. золото, злато; богатство; fyrðаr seims люди.

seina¦gangur m медленнная ходьба.

seinan adv: um ~ слишком поздно.

seinastliðinn a последний, истекший, прошедший.

sein||fara a indecl медлительный; медленно продвигающийся; ~farinn a тяжёлый (о дороге); ~fær a 1) см. seinfara; 2) см. seinfarinn; ~færni f indecl медлительность; ~heppilegur a 1) неудачливый, невезучий; 2) плохой; неудачный; ~heppinn a неудачливый, невезучий.

seink|a -aði 1. vt (D, A) замедлять, задерживать; ~ klukkunni переводить [переставлять] часы обратно; 2. imp: mér ~ði я запоздал, я задержался; 3. ~ sér запаздывать; úrið ~r sér часы отстают.

seink|un f -unar, -anir запоздание, опоздание; задержка; затягивание.

sein||látur a медлительный; ~ legur a 1) медлительный; 2) медленный, требующий много времени.

seinlærður a трудно поддающийся изучению.

seinlæti n -s медлительность.

seinlætis¦maður m медлительный человек.

sein||meltur a медленно перевариваемый; ~mæltur a говорящий медленно.

seinn a sein, seint (ср. seint adv), comp seinni, superl seinastur 1) поздний; nú í ~i tíð в последнее время; 2) медлительный; ~ á sér медлительный в (своих) движениях; 3) последующий; ~i fréttir последующие известия.

seinna comp от seint; ~ meir затем, потом, впоследствии.

sein||sleginn a косьба которого требует много времени; ~sprottinn a растущий медленно; на котором медленно [поздно] растёт трава; ~stígur a ходящий медленно.

seint adv, comp seinna, superl seinast 1) медленно; 2) поздно; betra er ~ en aldrei лучше поздно, чем никогда; verða ~ fyrir (með e-ð) опоздать (с чем-л.); seinna meir затем, потом, впоследствии; seinast наконец, в конце (концов); ◊ taka ~ á e-u давать уклончивый ответ на что-л.

sein||tekinn a который трудно взять; с которым трудно вступить в контакт; ~unninn a медленный; трудный; трудоёмкий; ~virkur a медленно действующий, медленный; ~þreyttur a 1) выносливый; 2) стойкий, медленно поддающийся; ~þroska a indecl поздно созревающий, медленно развивающийся.

sei-sei int да ну!, вот как!, надо же!; ~ nei нет, конечно.

seitill см. seytill.

sekk praes sg ind от sökkva¹.

sekkja¦pípa, sekk¦pípa f волынка (муз. инструмент).

sekt f -ar, -ir 1) штраф; 2) вина; játa á sig ~, játa ~ sína признать себя виновным, признать свою вину.

sekt|а vt -aði штрафовать, присуждать к штрафу.

sekúnd|a f -u, -ur секунда.

sekur a 1) присуждённый к штрафу, оштрафованный; 2) (um e-ð) виновный (в чём-л.).

sel n -s, ≡ (G pl -ja) хлев (с жилыми помещениями) на летнем пастбище; hafa í ~i а) держать коров на летнем пастбище; б) перен. иметь филиал; в) перен. иметь любовницу (в др. городе, посёлке и т. п.).

sela||látur n тюленье лежбище; ~nót f сеть для ловли тюленей; ~skytta f охотник на тюленей.

selbiti m: gefa e-m selbita щёлкнуть кого-л. по лицу [по рукам].

sélegur a красивый.

selfeitur a жирный как тюлень, очень жирный.

sel||flutningur m переноска по частям; ~flytja vt переносить по частям.

sel¦för f поездка на летнее пастбище.

sel¦hreifi m тюлений ласт.

selj|a¹ f -u, -ur ива, верба.

selj|a² sel, seldi, selt 1. vt 1) продавать; ~ lágu verði продавать дёшево [по дешёвой цене]; ~ mansali продавать в рабство; 2) давать, протягивать; отдавать, передавать; ~ e-m e-ð í hendur передавать кому-л. что-л.; ~ e-n fram выдавать кого-л.; ~ jörð á leigu сдавать хутор в аренду; 2. vi: ~ ekki плохо доиться (о коровах); □ ~ upp рвать, тошнить; ◊ vera undir sömu sökina seldur быть виновным [повинным] в равной степени.

selj|andi m -anda, -endur продавец, продающий.

seljanlegur a продажный; годный к продаже [сбыту]; ходкий.

sel¦kjöt n тюленье мясо.

sell|а f -u, -ur 1) биол. клетка; 2) ячейка (в партии).

sel||látur n см. selalátur; ~lýsi n тюлений жир.

sel¦matselja f экономка [доярка] на летнем пастбище.

selning|ur m -s, -ar см. sendlingur.

sels||hamur m обличье тюленя; í selsham в образе тюленя; ~höfuð n тюленья голова.

sel¦skinn n тюленья шкура.

selskinns¦skór m pl башмаки из тюленьей кожи.

sel¦spik n тюленье сало.

sel||staða f 1) летнее пастбище (с постройками); 2) перен. кратковременное пребывание; (кратковременное) использование (чего-л. далеко расположенного).

selstöðu¦verzlun f торговый филиал (б. ч. об исландских филиалах иностранных торговых фирм).

selt|a I f -u солёность; II vt -i солить.

sel|ur m -s, -ir тюлень; ◊ honum varð ekki um sel он почуял неладное, ему стало не по себе.

sel¦veiði f охота на тюленей, ловля тюленей.

sem I pron rel indecl 1) который, которые; кто, что; какой, какие; maðurinn, ~ kom человек, который пришёл; húsið, ~ við bjuggum í дом, в котором мы жили; sá, ~ ekki vill vinna, á ekki heldur mat að fá кто не работает, тот не ест; það er Jón, ~ var kominn это пришёл Йоун; 2): hvar ~ где бы ни; II сj 1) как, словно; как будто; hvítur ~ snjór белый как снег; koma ~ þjófur á nóttu библ. прийти аки тать в нощи [как вор ночью]; 2) как, в качестве; ~ vinur þinn vil ég… как твой друг я хочу…; 3) как (и); hann kom, ~ hann hafði heitið он пришёл, как (и) обещал; 4) по возможности, как можно (с superl); ~ fyrst как можно скорее; ~ mest hann mátti всё, что он мог, изо всех его сил; 5) (с comp): því meira ~…, því… чем больше…, тем…; 6) когда; en ~ hann sá það но когда он увидел это; 7) также, как и; ungum ~ gömlum молодым, как и старым; eftir ~ áður как и ранее; ◊ ~ sé а именно; svo ~ см. svo I 2).

sement n -s цемент.

semí¦komma f точка с запятой.

seming|ur m -s медлительность, мешканье; gera e-ð með semingi делать что-л. медленно [неохотно].

semja sem, samdi, sömdum, samið 1. vt 1) составлять; писать, сочинять; изготовлять; ~ bók писать книгу; ~ lag сочинять музыку [мелодию]; 2) заключать (напр., договор); договариваться (о чём-л.); ~ frið заключать мир; 3) устраивать, улаживать, улучшать; 2. vi (um e-ð við e-n) вести переговоры, договариваться (о чём-л. с кем-л.); 3. imp: þeim samdi um það они договорились об этом; þeim semur vel [illa] они ладят хорошо [плохо]; 4. ~ sig (að e-u) приспосабливаться (к чему-л.); 5. ~st: það samdist svo með þeim (imp) они договорились об этом.

semj|andi m -anda, -endur 1) автор; составитель; 2) контрагент, договаривающаяся сторона.

sems n ≡ медлительность, медленность.

send|a¹ -i 1. vt посылать, слать; отправлять; ~ eftir e-m посылать за кем-л.; 2. ~st á посылать друг другу, обмениваться.

senda² -ti 1. vt (D) бросать, швырять, кидать; 2. ~st прыгать, скакать.

send|andi m -anda, -endur отправитель, посылающий.

sendi||boð n послание, сообщение, известие, вестью ~boð|i m -a, -ar вестник, посланец, посыльный; ~bréf n письмо, послание.

sendibréfsfær a в состоянии написать письмо.

sendi||ferð f миссия, поездка с поручением; ~fulltrúi m поверенный в делах; ~för f см. sendiferð; ~herra m посол, посланник; ~kennari m преподаватель иностранных языков в университете (являющийся гражданином другой страны).

send|ill m -ils, -lar посыльный; мальчик на побегушках.

sendi||maður m посыльный; посланец; вестник; делегат; ~nefnd f делегация; депутация; миссия.

sending f -ar, -ar 1) отсылка, отправление; 2) посылка, почтовое отправление; 3) (радио)передача; 4) фольк. привидение, посланное убить кого-л.; ◊ eins og ~ как стрела, как молния.

sendinn a песчаный; с песком.

send|ir m -is, -ar 1) отправитель; 2) (радиопередатчик.

sendi||ráð n посольство; ~ráðherra m посол.

sendiráðs¦ritari m секретарь посольства.

sendi||stöð f передающая радиостанция; ~sveinn m см. sendill; ~sveit f посольство; ~tæki n (радио)передатчик.

sendling|ur m -s, -ar зоол. морской песочник (Tringa таritima).

sengj|a f -u, sengju¦bragð n вкус чего-л. подгорелого.

senn adv 1) скоро; 2): í ~ в одно время, за раз; einn í ~ по одному, один за раз.

sénn уст. рр masc от sjá.

senn|a I f -u, -ur ccopa, перебранка, спор; II vi -ti ссориться, браниться, спорить.

senni||legur a вероятный, возможный; ~leik|i m -a, -ar, ~leik|ur m -s, -ar вероятность, возможность.

séns m ≡, -ar разг. шанс.

sentí¦metri m сантиметр.

sep|i m -a, -ar кусок, лоскут; полоса; язык (удлинённая часть чего-л.); бот. доля листа.

sepóttur a многодольный (о листьях).

sepp|i m -a, -ar собака, пёс.

september m indecl сентябрь.

sér pron refl (D) себе, себя; см. тж. sig³.

séra m indecl сьера, преподобный (титул священника); ~ Helgi преподобный [пастор, священник] Хельги.

serða vt serð, sarð, surðum, sorðið (e-ja) иметь половые сношения (с кем-л.; о мужчинах).

sér||deilis adv особенно, весьма; ~drægni f indecl эгоизм, своекорыстие; ~drægur a эгоистичный, своекорыстный; ~eðli n индивидуальность; ~eign f личная собственность; ~fróður a компетентный, являющийся специалистом; ~fræði f indecl специальная область, специальность; ~fræðing|ur m -s -ar специалист, эксперт; ~góður a 1) эгоистичный: 2) самодовольный; ~gæði n pl 1) эгоизм; 2) самодовольство, самовлюблённость; 3) аффектация; ~gæðing|ur m -s, -ar эгоист; ~gæzka f эгоизм; ~hlífinn a 1) бережно относящийся к себе; 2) отлынивающий от работы; ~hlífni f indecl 1) бережное отношение к себе; 2) отлынивание от работы; ~hljóð n, ~hljóð|i m -a, -ar гласный (звук); ~hvað pron indef 1) что бы (то) ни было; 2) каждое в отдельности; ~hver pron indef каждый, всякий, любой; ~hæfa vt специализировать.

serimóní|a f -u, -ur разг. церемония.

sér||kenna vt отличать, характеризовать; ~kenni n -s, ≡ отличительная черта, характерный признак; особенность, своеобразие; ~kennilegur a индивидуальный, характерный; особенный, своеобразный; ~kennileik|i m -a индивидуальность, характерность; особенность, своеобразие.

Serkir m pl североафриканские народы, говорящие по-арабски (марокканцы, алжирцы, тунисцы и др.); ист. сарацины, мавры.

serkneskur a североафриканский (ср. Serkir); ист. сарацинский, мавританский.

serk|ur m -s, -ir рубашка; сорочка.

sér||lega adv особенно; очень, весьма; ~legur a 1) особый, специальный; 2) странный, своеобразный.

sér||leyfi n концессия; ~lundaður см. sérlyndur; ~lyndi n эксцентричность, оригинальность, странность; ~lyndur a эксцентричный, оригинальный, странный; ~mál n особое дело; ~ menntun f специальное образование; ~nám n специальное изучение; специальные занятия; ~plæginn a эгоистичный, корыстный; ~plægni f indecl эгоизм, корысть; ~prent n оттиск; ~prenta vt печатать оттиском [отдельно]; ~réttindi n pl особые права, привилегии; ~skoðun f особый взгляд, особое мнение; ~skóli m специальная школа; ~staða f особое положение; ~staklegur a особый, специальный; ~stakur a особый, специальный; специфичный; ~stæður a 1) стоящий особняком, исключительный; 2) независимый, самостоятельный; ~trúarflokkur m религиозная секта; ~uppdráttur m карта отдельного района.

servíett|a f -u, -ur разг. салфетка.

sér||villingur m чудак, оригинал, эксцентричный человек; ~vitringur m 1) чудак; 2) высокомерный человек; ~vitur a 1) оригинальный, эксцентричный; 2) высокомерный, считающий себя умнее других; ~vizka f эксцентричность, причуды; ~vizkulegur a эксцентричный, чудаковатый; ~þekking f специальные знания.

sess m ≡, -ar сиденье; место; vera valtur í ~i перен. сидеть непрочно, находиться в ненадёжном положении.

sessu¦nautur m сосед; товарищ; ◊ dregur hver dám af sínum sessunaut посл. скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

set n -s, ≡ место для сидения, скамья; færa sig um ~ менять место.

set|a f -u, -ur 1) сидение; пребывание; 2) сиденье; 3) зад (брюк).

setja vt set, setti, settum, sett 1. vt 1) сажать, усаживать; 2) (e-ð á e-ð) ставить, класть (что-л. на что-л.); 3) сажать, помещать; ~ e-n í bönd заковывать кого-л в цепи; сажать кого-л. в тюрьму; 4) устанавливать, ставить; ~ klukku ставить часы; 5) устанавливать; предписывать; вводить; ~ lög вводить [принимать] закон; ~ reglu устанавливать правило; ~ sér takmark ставить себе цель; ~ skorður við e-u а) ограничивать что-л.; б) предотвращать что-л.; 6) открывать; начинать; ~ fund открывать собрание; ~ skóla начинать занятия в школе (после летних каникул); ~ þing открывать сессию альтинга [парламента]; 7) инкрустировать; выкладывать; settur gimsteinum отделанный драгоценными камнями; 8) полигр. набирать; □ ~ á 1): ~ fénað á (hey или vetur) определять число овец для содержания в течение зимы в зависимости от запасов сена; ég setti á 20 lömb í haust я оставил в живых этой осенью 20 ягнят; ~ á guð og gaddinn оставлять скот в живых на зиму, не имея для него корма; 2): ~ e-ð á sig запоминать что-л., зарубить себе что-л. на носу; 3): ~ e-n á höfuðið способствовать чьему-л. разорению; 4): ~ e-ð á stofn, ~ e-ð á fót основывать что-л., учреждать что-л.; 5): ~ e-n á e-n натравливать, напускать кого-л. на кого-л.; ~ af: ~ e-n af (embætti) смещать кого-л. с должности, снимать кого-л. с работы; ~ fram 1): ~ fram skip спускать судно на воду; 2) выдвигать, выставлять; ~ fram skoðun выдвигать мнение; ~ e-m e-ð fyrir велеть (кому-л.) сделать (что-л.); задавать (кому-л. что-л. в качестве урока); ~ e-n hjá обходить, обделять (кого-л.); ~ í 1): ~ e-ð í sig проглотить что-л. (о еде, питье); 2): ~ í sig kjark набраться мужества; 3): ~ bréf í póst отправлять письмо; 4): ~ e-n í (að gera) e-ð поставить кого-л. делать что-л.; ~ e-n í embætti назначать кого-л. на должность; ~ niður 1) сажать; ~ niður (kartöflur) сажать картофель; ~ niður blóm сажать цветы; 2): ~ niður deilu улаживать ссору [конфликт]; 3): ~ niður verð снижать цену; 4): ~ niður ómaga поселять бедняка на какой-л. хутор (в порядке общественного призрения); 5): ~ niður draug фольк. заставить привидение уйти под землю при помощи заклинаний; ~ ofan 1) ронять; 2): ~ ofan í við e-n (fyrir e-ð) делать кому-л. выговор (за что-л.); 3): nú skal Helgi ~ ofan теперь Хельги станет меньше заноситься; ~ saman: ~ saman bók написать книгу; ~ til: ~ e-n til e-s назначать кого-л. на что-л.; ~ e-n til að gera e-ð поручать кому-л. делать что-л.; ~ e-n til mennta [til náms, til bókar] заставлять кого-л. учиться, сажать кого-л. за книгу; ~ upp 1) расставлять, ставить; поднимать; ~ upp tafl(menn) расставлять шахматные фигуры; ~ upp segl поднимать [ставить] паруса; 2) собирать, монтировать; 3) требовать, запрашивать; выставлять условием; ~ e-ð upp við e-n требовать что-л. с кого-л.; hann setti upp eina krónu fyrir hnífinn он потребовал за нож одну крону; 4) надевать; ~ upp hatt надевать шляпу; ~ e-n út undan отстранять (кого-л.); ~ e-n yfir e-ð ставить (кого-л.) во главе (чего-л.); 2. ~ sig: ~ sig til burðar собираться оягниться; □ ~ sig niður садиться, сесть; ~ sig út: ~ sig út til að gera e-ð использовать каждую возможность, чтобы делать что-л.; 3. ~st 1) садиться; ~st hjá e-m садиться рядом с кем-л.; 2) садиться, опускаться; приземляться; 3) осаждаться, садиться; ryk sezt á bókina пыль садится на книгу; 4): nemandinn settist í 4. bekk ученик поступил в четвёртый класс; 5) рр setztur севший, усевшийся; опустившийся; sólin er setzt солнце село [зашло]; ~st á 1) (e-n) досаждать (кому-л.); 2): nefndin settist á málið перен. комиссия похоронила дело; ~st að (e-s staðar) селиться (где-л.); ~st niður садиться; ~st um 1): ~st um borg осаждать город; 2): ~st um kyrrt а) успокаиваться; б) селиться, оседать; ~st upp 1) садиться (из лежачего положения); 2): ~st upp e-s staðar селиться где-л.; навязываться куда-л. на жительство; 4. imp: mig setti hljóðan við fréttina я онемел, услышав эту новость; hana setti rauða она покраснела; skjálfta setti að honum его пробрала дрожь; við skulum sjá, hvað setur подождём, посмотрим (чем это кончится), поживём — увидим; 5. рр settur 1) в (каком-л.) положении; vel [illa] settur в хорошем [плохом] положении; 2) исполняющий обязанности; временный; settur í embætti временно занимающий должность; hann er settur sýslumaður он исполняет обязанности сислюмадюра (см. sýslumaður); 3) занятый, наполненный, переполненный; см. тж. settur pa; ◊ þú ert ekki á vetur ~ndi погов. тебя всё равно не спасти.

setjara¦vél f наборная машина.

setjar|i m -a, -ar наборщик.

setning f -ar, -ar 1) сажание; установка; помещение; 2) установление; введение; 3) открытие, начало; 4) установление, правило; 5) грам. предложение; 6) полигр. набор.

setningafræði f indecl синтаксис.

setning|ur m -s 1) самообладание; спокойствие, рассудительность, умеренность; 2) внимательность.

set¦salur m салон (обыкн. на судне).

sett n -s, ≡ комплект, набор, пара.

sétti num шестой.

settlegur a уравновешенный, положительный.

sett¦letur n готический шрифт, фрактура.

settur 1. рр masc от setja; 2. ра спокойный, уравновешенный, солидный.

setu||bekkur m скамья для сидения; ~dómari m назначенный быть судьёй в определённом процессе (вместо постоянного судьи); ~lið n 1) гарнизон; 2) оккупационные войска.

setur n -s, ≡ местопребывание, резиденция.

setu¦stofa f гостиная.

setztur рр masc от setjast; см. setja 3., 5).

sex I n ≡, ≡ шестёрка (в картах); II num шесть; ◊ það segir ~ это великолепно.

sex||fættur a шестиногий; ~hyrndur a шестиугольный; ~kvæður a шестисложный; ~róinn a шестивесельный; ~strending|ur m -s, -ar шестигранник, гексаэдр; ~strendur a шестигранный.

sextán num шестнадцать.

sextándi num шестнадцатый.

sextíu num шестьдесят.

sextugasti num шестидесятый.

sextugsaldur m: hann er á sextugsaldri ему за пятьдесят, ему пошёл шестой десяток.

sextugur a 1) шестидесятилетний; um sextugt около шестидесяти лет; 2) шестидесятисаженный (в длину, высоту, глубину).

sextung|ur m -s, -ar секстан(т).

sex||þættur a состоящий из шести нитей и пр.; ~æring|ur m -s, -ar шестивесельная лодка; шестёрка (шлюпка).

sey|ða vt -ddi 1) отваривать, вываривать, уваривать; seydd mjólk топлёное молоко; 2) печь на слабом огне; seytt brauð хлеб, выпеченный на слабом огне.

seyði n -s, ≡ отвар, экстракт; ◊ súpa ~ð af e-u почувствовать неприятные последствия чего-л., расхлёбывать что-л.

seyðings||hiti m жар; жара; ~verkur m см. seyðingur.

seyðing|ur m -s слабая, но продолжительная боль, ноющая боль.

seyðir m: vera á seyði подготавливаться; происходить; назревать; það er e-ð á seyði тут что-то неладно, тут что-то кроется; raufa seyði neрен. взбаламутить, вызывать неприятные последствия, выводя что-л. [кого-л.] из состояния покоя.

seym|a vt -di 1) прибивать; 2) обивать; З) шить нитками из жил.

seymi n -s, ≡ нитки из жил.

seyr|a I f -u, -ur 1) небольшое влажное место, болотце; 2) ручеёк; 3) осадок, гуща; 4) нищета; lifa við sult og seyru жить в голоде и нищете; II -ði 1. vi сочиться; слабо течь; 2. ~st 1) становиться грязным; мутнеть; 2) грубеть.

seyrður 1. рр masc от seyra; 2. ра нечистый, грязный; seyrður á svipinn с нехорошим выражением лица.

seyrinn a мутный; нечистый.

seyrn|a vi -aði 1) мутнеть; 2) приобретать угрожающее выражение.

seyt|ill m -ils, -lar капля, глоток.

seytján num семнадцать.

seytjándi num семнадцатый.

seytl|a I f -u, -ur ручеёк; II vi -aði струиться, сочиться.

seztur см. setztur и setja 3., 5).

adv всегда; ~ og æ постоянно.

sí¬ в сложн. 1) всегда, постоянно, вечно; 2) непрерывно, без промежутков, вплотную.

sí|a¹ f -u, -ur искра.

sí|a² I f -u, -ur сито, цедилка, фильтр; II vt -aði цедить, процеживать, фильтровать.

sí||auka vt постоянно увеличивать; ~blaðrandi a indecl постоянно болтающий; ~breytilegur a вечно изменчивый, постоянно меняющийся; ~byr|ða vt -ti ставить (судно) вплотную к другому.

síð adv поздно; ár og ~ утром и вечером, всё время; litlu ~ar немного позднее, вскоре после этого; ~ar meir позднее, позже, впоследствии; um ~ir наконец, в конце концов.

sið|a vt -aði 1) цивилизовать; 2) воспитывать; vel ~ður воспитанный, вежливый.

síð|a f -u, -ur 1) бок; 2) сторона; á báðar síður с обеих сторон; 3) склон.

siða||bót f ист. Реформация; ~lærdómur m моральное учение; ~meistari m 1) церемониймейстер; 2) ревнитель морали.

síðan I adv позднее, с тех пор; затем, потом; ~ um aldamót с начала века; hann hefur ekki sézt ~ с тех пор его не видели; ~ fóru þeir затем они ушли; lengi ~ долгое время после этого; II сj с тех пор как; en ~ þeir fóru, hefur ekki spurzt til þeirra после их отъезда о них ничего не было слышно.

síðar adv comp от síð.

síðari a comp более поздний, позднейший.

síðar||meir adv comp позднее, позже, впоследствии; ~nefndur a последний (из вышеупомянутых).

siða||sakir f pl: fyrir ~ для вида, для видимости, для проформы; ~skipti n pl реформация; смена религии, новая религия.

síðast adv superl от síð.

síðast||liðinn a истекший, последний; ~nefndur a последний, вышеупомянутый.

síðastur a superl последний; í síðasta skifti в последний раз; ~, en ekki síztur хотя и последний, но не менее важный; að síðustu наконец, в конце концов; þökk fyrir síðast спасибо за приятно проведённое в прошлый раз время (обычная вежливая фраза в Исландии).

siða¦vandur a строгий, серьёзный, строгих правил, нравственный.

sið||blendinn a общительный; ~blendni f indecl 1) общение; 2) общительность.

síð||borinn a поздно рождённый; ~borning|ur m -s, -ar поздно рождённый детёныш, последыш (телёнок, ягнёнок).

sið¦bót f ист. Реформация.

siðbótar¦maður m реформатор.

sið||breyting f, ~breytni f indecl 1) изменение нравов и обычаев; 2) смена религии.

síð||búinn a поздно готовый; ~bær a fem телящаяся поздно (корова); ягнящаяся поздно (овца); ~bær|a f -u, -ur корова, телящаяся поздно зимой; овца, ягнящаяся поздно весной.

sið||bæta vt улучшать (нравы), облагораживать; ~bætandi a indecl облагораживающий, улучшающий нравы.

sídd f -ar, -ir длина.

síð||degi n -s, ≡ вторая половина дня, время после полудня, послеобеденное время; ~degis adv во второй половине дня, после обеда, пополудни.

sið||fágun f цивилизация, культура; ~ferði n -s поведение, нравы, мораль, нравственность; ~ferðilegur a нравственный, моральный, (морально-)этический.

siðferðis||brot n преступление против нравственности; аморальный поступок; ~góður a нравственный, моральный, высоких правил; ~lögmál n моральный принцип, закон нравственности.

siðfræði f indecl этика.

siðfræðilegur a этический.

síð||förull a ходящий [ездящий] поздно вечером [ночью]; ~gotinn a поздно рождённый; ~gróinn a где трава растёт медленно.

siðgæði n -s нравственность, мораль.

siðgæðislegur a моральный, нравственный.

siðgæðis¦tilfinning f нравственное чувство.

síð||hempa f длинный плащ, длинное пальто, балахон; ~hærður a длинноволосый.

síðir: um ~ наконец, в конце концов.

síð||kast n: upp á ~ið в последнее время; ~klæddur a в длинной одежде; ~kvöld n: á ~kvöldum поздно по вечерам.

siðl|a vi -aði 1) работать медленно и лениво, разг. ковыряться; 2) двигаться медленно, тащиться, плестись.

síðla adv поздно; ~ dags поздно днём, в конце дня.

sið||látur a 1) воспитанный, вежливый; послушный (о детях); 2) (высоко-)нравственный; ~laus a грубый, необразованный, невоспитанный, некультурный, варварский; ~legur a нравственный, моральный; ~leysi n -s 1) безнравственность, аморальность; 2) грубость, бескультурье, варварство; ~leysing|i m -ja, -jar варвар; ~læti n -s 1) воспитанность, вежливость; послушание (о детях); 2) высокая нравственность.

sið||menna vt цивилизовать; ~menning f цивилизация.

siðmenningarleysi n -s варварство.

sið||prúður a см. siðlátur; ~prýði f indecl см. siðlæti.

sídrekkandi a indecl постоянно пьющий.

síðri a comp, superl síztur меньше, незначительнее; hún er honum í engu ~ она ему ни в чём не уступает; síðastur, en ekki síztur хотя и последний, но не менее важный.

sið||samlegur a 1) нравственный, приличный, подобающий; 2) вежливый; ~samur a 1) вежливый, воспитанный; 2) нравственный, порядочный; ~semd f -ar, -ir, ~semi f indecl 1) вежливость, воспитанность; хорошие манеры; 3) приличие.

síðskeggjaður a длиннобородый.

síð¦slægja f 1) поздно выкошенный луг; 2) сено, скошенное в конце сенокоса.

sið||spilla vt (D) развращать, разлагать, деморализовать; ~spilling f упадок нравов, моральное разложение, деморализация.

síð¦sumar n позднее лето, конец лета.

síð¦treyja f длинная кофта.

síðu||brjóta vt сломать ребро, ломать рёбра (кому-л.); ~brotna vi сломать себе ребро [рёбра].

siðugur a см. siðlátur.

sið|un f -unar, -anir 1) культура, цивилизация; 2) выговор.

sið|ur m -ar и -s, -ir 1) обычай; pl нравы; það er ekki til siðs разг. это не принято; 2) поведение, нравы; segja e-m til siðanna читать кому-л. наставления, отчитывать кого-л.; 3) религия, вера; í fornum sið а) во времена язычества; б) = í kaþólskum sið во времена католичества; 4) pl в сложн. обряды, церемонии; напр.: kirkjusiðir церковные обряды; ◊ fara aftan að siðunum начинать с конца, делать неправильно, поступать наоборот.

síður¹ a síð, sítt длинный; свисающий, ниспадающий.

síður² adv comp, superl sízt меньше; незначительнее; хуже; því ~ ещё менее, тем менее; síðast, en ekki sízt в-последних, хотя это и не менее важно; ◊ það er ~ en svo вовсе нет, далеко не (так); eigi að ~, engu (að) ~ тем не менее; nema ~ sé скорее наоборот.

síðu¦tak n колотьё в боку.

sið||vandur a см. siðavandur; ~vendni f indecl строгость, серьёзность, высокая нравственность; ~venja f обычай, обыкновение, традиция.

sí||fell|a f -u непрерывность; í sífellu непрерывно, постоянно; ~felldur a постоянный, непрерывный, беспрерывный, перманентный.

sifja||bönd n pl родственные узы; семейные отношения; ~lið n семья, родственники, родные.

sifjar f pl родство; свойство.

sifjaspell n pl кровосмесительство.

sifjott n -s шевиот.

sífr|a vi -aði 1) хныкать, жаловаться; 2) ворчать, брюзжать.

sí¦fullur a всегда пьяный.

sífur n -s 1) хныканье, жалобы; 2) ворчание, брюзжание.

sífækkandi a indecl постоянно уменьшающийся (в числе); þeim fer ~ (imp) их становится всё меньше и меньше.

sig¹ n -s, ≡ 1) опускание; оседание; понижение; 2) спуск (на канате); 3) канат, верёвка; 4) мед. опущение, выпадение.

sig² n -s натравливание, науськивание.

sig³ pron refl (A) (G sín, D sér) 1) себя; um sig о себе; til sín к себе; frá sér от себя; sín á milli между собой; sjálfs sín свой собственный; 2) с глаг. образует возвратную конструкцию (тк. в 3 лице): klæða ~ одеваться; snúa sér поворачиваться; hefna sín мстить за себя; 3) в косвенной речи обозначает то же лицо, что и подлежащее главного предложения: hann sagði, að þeir gætu fundið ~ á morgun он сказал, что они смогут встретиться с ним завтра; 4): nýju bækurnar eru sér новые книги лежат отдельно; einn sér один, отдельно, одинокий; sér í lagi а) отдельно; б) особо; специально; sér á parti особо; út af fyrir ~ отдельно, особо; одиноко; það er eitt sér это особое дело; ◊ sér er nú hvað! чёрт возьми!

sig|a vt (D) -aði натравливать, науськивать; ~ hundum á e-n натравливать собак на кого-л.

síga síg, seig (уст. sé), sigum, sigið (ср. тж. sígandi) 1. vi 1) снижаться, опускаться, спускаться; sólin sígur í haf солнце садится в море; ~ (í bjarg) спускаться на канате по отвесу птичьего базара для сбора яиц [ловли птиц]; 2) опускаться, оседать, понижаться; 3) медленно двигаться; скользить; ~ áfram медленно двигаться вперёд; 4) подсыхать; □ ~ á 1) быть стойким; спокойно и уверенно продвигаться вперёд; 2) близиться, приближаться; sígur á seinni hlutann (imp) близится конец; 2): sígur á hann svefn он засыпает; ~ í 1): byrðin sígur í груз довольно тяжёл; 2): það sígur í mig (imp) я начинаю сердиться; ~ saman: fylkingar sigu saman войска схватились врукопашную, начался рукопашный [ближний] бой; ~ undan: láta undan ~ отступать; уступать; ~ ur: láta (vatn) ~ úr дать (воде) как следует стечь; 2. рр masc siginn 1) осевший, опавший, сжавшийся; 2) немного подсохший на ветру.

siga¦maður m человек, спускающийся на канате по отвесу птичьего базара для сбора яиц [ловли птиц].

sígandi I ppraes от síga; II adv медленно.

sígarett|a f -u, -ur сигарета.

Sígaun|i m -a, -ar цыган.

sigð f -ar, -ir серп.

sig¦dalur m длинная и узкая впадина.

sigg n -s грубая, толстая кожа, мозоль.

sigið pp от síga.

sí||gildi n классический характер, классичность; ~gildur a классический.

sigl|a¹ f -u, -ur мачта.

sigl|a² -di 1. vi 1) идти под парусами; ~ lægra мор. зарифить паруса; 2) плыть (на судне); ~ í haf выходить в море; 3) плыть из Исландии в другие страны; 2. vt: láta e-n ~ sinn sjó перен. предоставить кого-л. самому себе; 3.: ~ sig um перевёртываться, опрокидываться (о судах); 4. рр sigldur 1) отплывший, уплывший, ушедший; 2) бывавший за границей, бывалый, много путешествовавший; ◊ ~ milli skers og báru находиться между Сциллой и Харибдой.

sí¦glaður a постоянно радостный, вечно весёлый.

siglfirzkur a с Сиглюфьорда.

sigling f 1) плавание под парусами; 2) плавание, морское путешествие; 3) плавание из Исландии в другие страны; 4) pl мореплавание, навигация; 5) ход (судна).

siglinga||dómur m морской суд; ~fáni m флаг торгового флота; ~fræði f indecl кораблевождение, навигация, штурманское дело; ~lög n pl морское право; положение о судоходстве и мореплавании; ~skip n парусное судно, парусник; gott ~skip мор. хороший ходок (о парусном судне).

siglu||ás m мор. гик; ~húnn, ~toppur m вершина [мор. топ] мачты; ~tré n мачта.

sig¦maður m см. sigamaður.

sign|a -di 1. vt 1) освящать; 2) крестить, перекрестить; 3) благословлять; 2. ~ sig креститься, перекреститься.

signet n -s, ≡ печать, печатка.

signing f -ar, -ar 1) осенение крестным знамением; 2) благословение.

sigr|а -aði l. vt, vi побеждать, одерживать победу; 2. ~st (á e-m, e-u) побеждать (кого-л., что-л.), преодолевать (что-л.).

sigrihrósandi a indecl торжествующий.

sígrænn a вечнозелёный.

sigt|a vt -aði просеивать.

sigti n -s, ≡ сито, решето.

sigum praet pl ind от síga.

sig|ur m -urs, -rar победа; bera ~ úr bytum одерживать победу; hrósa sigri торжествовать.

sigur||bogi m триумфальная арка; ~braut f победный путь; ~dýrð f величие победы; ~fregn f весть о победе, победное известие; ~frægð f слава победителя, победная слава; ~för f триумфальное шествие; ~gleði f indecl упоение победой; ~hátíd f праздник победы, торжество по случаю победы; ~hetja f победитель; ~hlið n триумфальная арка; ~hrós n триумф, торжество; ~laun n pl награда за победу; ~merki n памятный трофей; ~nagli m тех. свободно вращающийся болт; ~óp n победный крик; ~orð n: bera ~orð af e-m считаться сильнее кого-л.; ~skúfur m бот. иван-чай узколистный, капорский чай (Chamaenerion angustifolium); ~stranglegur a 1) гордый победой, торжествующий; 2) который по виду должен победить; ~sveigur m победный венок; ~sæld f победоносность; ~sæll a победоносный; ~söngur m победная песнь; ~varði m памятник победы; ~vegar|i m -a, -ar победитель, завоеватель; ~verk n часы; ~víma f упоение победой; ~vinning f победа; ~von f надежда на победу; ~vænlegur a обещающий победу, с перспективой на победу.

sí||hóstandi a indecl постоянно кашляющий; ~kátur a всегда весёлый.

síki n -s, ≡ 1) вытянутая непроточная лужа, естественная канава; 2) канал, канава.

síkis¦barmur m край канавы.

síkjamar|i m -a, -ar бот. урýть очерёдноцветковая (Myriophyllum alterniflorum).

síkk|а -aði 1. vt удлинять снизу; 2. vi удлиняться снизу.

sikling|ur m -s, -ar поэт. король, князь.

síkorí|a f -u цикорий.

síkvikur a находящийся в постоянном движении; вечно живой.

sila¦keppur m медлительный [вялый, неповоротливый] человек.

silalegur a медлительный, вялый, неповоротливый.

silaráð n: hafa ~ið иметь власть.

sil|ast vdep -aðist идти очень медленно, тащиться, плестись.

síld f -ar, -ir сельдь, селёдка.

síldar||bræðsla f добывание селёдочного жира; ~flug n аэроразведка косяков сельди; ~ganga f 1) косяк сельди; 2) движение сельди; ~gengd f богатая ловля сельди, обилие сельди; косяки сельди; ~hlaup n внезапно появившийся большой косяк сельди; ~leit f поиски косяков сельди; ~lýsi n селёдочный жир; ~mál n 135 кг сельди (единица измерения); ~mat n сортировка сельди; ~matsmaður m сортировщик сельди; ~mél, ~mjöl n сельдяная мука; ~net n сеть для ловли сельди; ~nót f невод для ловли сельди; ~olía f селёдочный жир; ~stúlka f девушка, работающая на разделке [чистке, засоле] сельди; ~tími m сезон лова сельди; ~torfa f косяк сельди; ~tunna f бочка сельди; ~vaða f косяк сельди; ~veiði f 1) лов сельди; 2) улов сельди; ~verksmiðja f фабрика по обработке сельди; ~verkun f разделка [чистка, засол] сельди; ~vinna f работа по лову и разделке сельди.

síld¦fiski n, síld¦veiði f лов сельди.

silfr|a vt -aði серебрить.

silfur n -s серебро; ◊ elda grátt ~ ссориться, досаждать друг другу.

silfur||berg n исландский шпат; ~brúðkaup n серебряная свадьба; ~búa vt оковывать [оправлять] серебром; ~gljái m серебряный блеск; ~grár a серебристо-серый; ~hnepptur a с серебряными пуговицами; ~hærur f pl волосы с серебристым отливом; ~náma f серебряный рудник, серебряная копь; ~pappír m посеребрённая бумага; ~peningur m серебряная монета; ~refur m черно-бурая лисица [лиса]; ~rekinn a посеребрённый, в серебряной оправе; ~skeið f серебряная ложка; ~skær a чистый, прозрачный; серебристый; ~smíði f работа по серебру, изделие из серебра; ~smiður m серебряных дел мастер; ~úr n серебряные часы; ~öld f серебряный век.

sil|i¹ m -a, -ar 1) петля; 2) конец верёвки; 3) узкая полоса земли.

sil|i² m -a, -ar сугроб.

sil|i³ m -a, -ar медлительный человек; лентяй.

síli n -s, ≡ рыбка, рыбёшка; небольшая селёдка.

silki n -s, ≡ шёлк.

silki¬ поэт. в сложн.: silkigná, silkihlín, silkirein, silkispöng женщина.

silki||band n шёлковая лента; ~bleikur a бледно-жёлтый; ~flos n атлас; ~hanzkar m pl шёлковые перчатки; ◊ taka á e-u með ~hönzkum нежно обращаться с чем-л.; ~kjóll m шёлковое платье; ~klútur m шёлковый платок; ~mjúkur a мягкий как шёлк; ~ormur m шелкопряд; ~rækt f шелководство; ~sokkur m шёлковый чулок; ~tvinni m шёлковая нить [нитка]; ~vefnaður m 1) шёлковая ткань; 2) тканьё шёлка; ~verksmiðja f шелкопрядильная фабрика.

sílspikaður a очень жирный.

silunga||net n сеть для ловли форелей; ~stöng f удочка для ловли форелей.

silungs||branda f небольшая форель; ~veiði f ловля форелей.

silung|ur m -s, -ar форель (различные виды).

sím|a vt -aði 1) звонить по телефону; 2) телеграфировать.

síma||ávísun f телеграфный перевод; ~fólk n работники связи (телефона и телеграфа); ~kerfi n телеграфная и телефонная сеть; ~klefi m телефонная будка; ~kúla f изолятор на телефонном [телеграфном] столбе; ~lagning f прокладка телефонной [телеграфной] линии; ~lína f телефонная [телеграфная] линия; ~maður m телефонист; телеграфист; ~mær f телефонистка; ~not|andi m -anda, -endur абонент телефона; ~númer n номер телефона; ~póstávísun f телеграфный перевод; ~samband n телефонная [телеграфная] связь; ~sendill m разносчик телеграмм; ~sjálfsali m телефон-автомат; ~skrá f телефонная книга, список абонентов; ~staur m телефонный [телеграфный] столб; ~stjór|i m -a, -ar директор телеграфа; ~stúlka f телефонистка; ~stöð f телефонная станция (и телеграф); ~tól n телефонный [телеграфный] аппарат; ~turn m телефонная будка.

sím|i m -a, -ar 1) телеграф; 2) телефон.

sím||leiðis adv по телефону; по телеграфу; ~nefni n -s, ≡ телеграфный адрес; ~not|andi m -anda, -endur см. símanotandi.

simpans|i m -a, -ar шимпанзе.

sím||rita vt, vi телеграфировать; ~ritari m телеграфист; ~ritun f телеграфирование.

símskeyta¦eyðublað n телеграфный бланк.

sím||skeyti n телеграмма; ~svar n телеграфный ответ; ~tal n телефонный разговор, разговор по телефону; ~virk|i m -ja, -jar телефонный техник.

sin f -ar, -ar жила, сухожилие.

sín 1. pron refl (G) себя; см. sig³; 2. pron poss refl (N fem sg, N neutr pl, A neutr pl) см. sinn².

sin|a f -u, -ur увядшая трава; slá í sinu косить прошлогоднюю траву; ◊ breiðast út eins og eldur í sinu распространяться молниеносно [с быстротою молнии].

sina||ber a жилистый, с выступающими жилами; ~dráttur m, ~kreppa f судороги, конвульсия, спазм; ~skeið f анат. сухожильное влагалище.

sinaskeiða¦bólga f мед. тендовагинит, воспаление сухожильного влагалища.

sina||stæltur a со стальными жилами; ~teygjur f pl растяжение сухожилия.

sindr|a vi -aði 1) метать искры; 2) искриться.

sindur n -s натёк; накипь; шлак, окалина; синтер, агломерат.

sinfóní|а f -u, -ur симфония.

sín||girni f indecl 1) эгоизм, корыстолюбие; 2) скупость; ~gjarn a 1) эгоистичный, корыстолюбивый; 2) скупой.

sink n -s цинк.

sínk|a f -u скупость.

sínkur a скупой.

sinn¹ n -s, ≡ раз; (í) fyrsta ~ в первый раз; í þetta ~ в [на] этот раз; mörgum ~um много раз tvisvar [þrisvar, fjórum] sinnum два [три, четыре] раза; að þessu ~i на этот раз; að því ~i в тот раз, тогда; einu sinni а) один раз; б) хоть раз; в) однажды; einu ~i var… жил-был…, жил однажды…; ekki einu ~i а) ни разу; б) даже не; um ~ а) один раз; б) некоторое время; в) (тж. fyrst um ~) пока, временно; в ближайшее время; fimm ~um sex пятью шесть.

sinn² pron poss refl sín, sitt свой; его, её, их; hann tók hattinn sinn он взял свою шляпу; þau fluttu í nýja húsið sitt они переехали в свой новый дом; þeir tóku hvor sinn hest они взяли каждый свою лошадь; þeir tóku sinn hestinn hvor они взяли себе по лошади; þeir voru í sínu rúmi hver они лежали каждый в своей постели; hann sagði, að bókin sín væri rifin он сказал, что его книга порвалась; hún sagði, að börnin sín væru veik она сказала, что её дети больны; ~ er siður í landi hverju в каждой стране свои обычаи; ~ hvorum megin каждый на своей стороне; на каждой стороне, с обеих сторон; sitt af hverju [hvoru] кое-что, разное, всякое; sitt hvað а) кое-что; б) что-л. совсем другое; две разные вещи; sitt á hvað то одно, то другое; то туда, то сюда; ◊ láta ekki sitt eftir liggja, gera sitt til делать всё возможное; hún gaf honum sinn undir hvorn она дала ему две пощёчины (по одной и другой щеке); ◊ fara sínu fram продолжать своё.

sinn|a I f -u 1) рассудок, разум, ум; 2) внимание; забота; hafa ekki sinnu á e-u быть не в состоянии сосредоточиться на чём-л.; II vt (D) -ti (e-u) обращать внимание (на что-л.); заботиться (о чём-л.); заниматься (чем-л.); ég má ekki vera að ~ þér у меня нет времени заниматься тобой; ~ gestum заниматься гостями, заботиться о гостях; ◊ vera ekki mönnum ~ndi быть вне себя (от горя и т. п.), быть совершенно подавленным.

sinnaður a (svo eða svo) настроенный (как-л.); думающий, мыслящий (как-л.).

sinn|ast vdep -aðist: honum sinnaðist við mig (imp) он рассердился на меня.

sinnep n -s горчица.

sinni¹ n -s, ≡ см. sinn¹.

sinni² n -s, ≡ 1) ум, душа; 2) мнение, взгляд; annars ~s думающий иначе, иного мнения.

¬sinn|i m -a, -ar в сложн. сторонник, приверженец.

sinnis||far n нрав, характер, склад; ~veiki f indecl душевная болезнь, психическое расстройство; ~veikur a 1) душевнобольной; 2) вне себя.

sinnugur a умный, разумный, рассудительный.

sinnu||laus a вялый, безразличный, апатичный; ~leysi n -s вялость, безразличие, апатия; ~lítill a вялый, апатичный.

sin¦togna vi растянуть (себе) сухожилие.

sinu||borinn a с примесью засохшей травы; ~hey n сено со значительной примесью засохшей травы; ~ruddi m плохая, засохшая трава; плохое сено; ~spilda f места с засохшей травой.

síra m indecl см. séra.

sirk|ill m -ils, -lar разг. 1) циркуль; 2) круг.

síróp n -s сироп; патока.

sirs n ≡ ситец.

sis|a vi -aði возиться, ковыряться, медленно работать.

sisona adv 1) так, вот так, именно так; 2) сколько-то, в какой-то степени; 3) просто так, только, без какой-л. цели.

sístarfandi a indecl всегда работающий, постоянно в работе.

sitja sit, sat, sátum, setið 1. vi 1) сидеть; ~ á hesti [hestbaki] сидеть верхом на лошади; ~ á e-u перен. сидеть на чём-л., не пользоваться самому чем-л. и не давать пользоваться другим; ≅ быть собакой на сене; 2) сидеть, находиться; пребывать; ~ heima сидеть дома; ~ á fundi сидеть на собрании; ~ um kyrrt оставаться на одном месте; þar við situr (imp) так и останется; □ ~ á 1): ~ á (eggjum) сидеть на яйцах, высиживать яйца; 2): ~ á sér сдерживаться, удерживаться; совладать с собой; hann gat ekki á sér setið (með) að hlæja он не мог удержаться от смеха; 3): það situr ekki á mér мне это не к лицу; ~ að (e-u) 1) (сидеть и) заниматься (чем-л.); 2) извлекать выгоду (из чего-л.); ~ eftir 1) оставаться сидеть; ~ eftir með sárt enni(ð) оставаться с носом; 2) оставаться после уроков; 3) оставаться на второй год; ~ fyrir 1) фотографироваться, сниматься; 2) (e-u) подвергаться (чему-л.); 3) (e-m) устраивать засаду (против кого-л.); 4): láta e-n ~ fyrir предпочитать кого-л.; ~ hjá 1) оставаться зрителем, быть нейтральным; 2) сторожить овец; 3) сидеть, не танцевать (на танцах); не участвовать (в игре); 4) воздерживаться (при голосовании); ~ í 1): þetta situr í honum он не может забыть этого; 2): ~ í festum быть невестой [помолвленной]; ~ um 1) (e-ð) выжидать (чего-л.), искать случая (сделать что-л.); 2) (e-n) не терять из виду (кого-л.); 3) (e-n) желать чьей-л. смерти; ~ um líf e-s посягать на чью-л. жизнь; жаждать чьей-л. смерти; 4): ~ um borg осаждать город; ~ undir (e-m) держать на коленях (кого-л.); ~ upp: ~ upp við dogg полулежать; ~ uppi 1) сидеть (в кровати; тж. не ложиться в кровать); 2): ~ uppi með e-ð оставаться с чем-л., быть не в состоянии избавиться от чего-л.; ~ yfir 1) оказывать помощь при родах [отёле, окоте и т. п.]; ~ yfir konu помогать роженице; 2): yfir hlut e-s несправедливо поступать с кем-л., ущемлять чьё-л. право; 2. vt 1): ~ jörð вести хозяйство на хуторе; jörðin er vel [illa] setin хозяйство на хуторе в хорошем [плохом] состоянии; 2): ~ hest vel [illa] хорошо[плохо] ездить верхом, прочно [плохо] держаться в седле; 3): ~ e-ð af sér упустить что-л., выпустить что-л. из рук (о возможности, шансе и т. п.); 4): ~ af sér sekt í fangelsi отсидеть срок в тюрьме; 3. ~ sig: ~ sig úr færi með e-ð упустить что-л.; 4. pp setinn: þétt setinn bekkur скамья, на которой заняты все места; ◊ allir verða að ~ og standa eins og hann vill все должны вести себя так, как он хочет.

sitj|andi m -anda, -endur седалище, зад.

sitl|a vi -aði сочиться, капать.

sitr|a I f -u, -ur небольшой источник; ручеёк; II vi -aði медленно течь.

sítrón|a f -u, -ur лимон.

sitt n, sg N и А от sinn².

sí||ungur a вечно молодой; ~vakandi a indecl 1) вечно бодрствующий; 2) находящийся в вечном движении, не знающий покоя.

sívalning|ur m -s, -ar цилиндр.

sívalur a, sívöl, sívalt цилиндрический.

sí||vaxandi a indecl постоянно увеличивающийся [растущий]; ~vinnandi a indecl постоянно работающий.

sízt superl от síður.

síztur superl от síðri.

sjá sé, sá, sáum, séð 1. vt 1) видеть; ég sá hann skrifa я видел, что [как] он писал; 2) увидеть, заметить, обнаружить; узнать; ég get ekki séð neitt rangt við þetta я не нахожу в этом ничего плохого; ég sé mér ekki annað fært я не вижу никакой иной возможности; ~ sér hag í e-u находить выгоду в чём-л.; 3) увидеть, понять; 2. vi 1) видеть; ~ vel [illa] видеть хорошо [плохо]; ég sé ekki á klukkuna я не вижу, сколько времени; 2) смотреть, глядеть; ~ má (imp) можно видеть, видно; □ ~ á 1): á að ~ внешне, на вид; 2) (hjá e-m) подглядывать в карты (к кому-л.); 3): láta á ~ проявлять признаки упадка [старости и т. п.]; 4) imp: sér á e-u а) что-л. видно по чему-л., видны следы чего-л.; sá það á, að hann var ekki vitur maður было видно, что он неумный человек; б) что-л. повреждено; что-л. запачкано; það sér ekki á svörtu чёрное незаметно на чёрном (тж. перен., напр.: при таком количестве недостатков ещё один не будет заметен); það sér á e-m а) кто-л. пострадал; кто-л. избит [в синяках]; hann lamdi hana svo, að það sá á henni он избил её так, что она вся в синяках; б) чья-л. внешность изменилась (из-за болезни, беременности, голода и т. п.); в) кто-л. пьян [навеселе]; ~ að sér 1) остерегаться, быть осторожным; 2) раскаиваться; исправляться; 3) скупиться; ~ af (e-m, e-u) 1) обходиться (без кого-л., чего-л.); 2) отводить взгляд (от кого-л., чего-л.); ~ eftir 1) (e-m, e-u) тосковать (по кому-л., чему-л.); hún sér alltaf eftir honum она всегда тоскует по нему; 2) (e-u) раскаиваться (в чём-л.); ég sé eftir að gera það я раскаиваюсь в том, что сделал это; ~ fram: ~ fram í tímann предвидеть будущее; ~ fyrir 1): ~ e-ð fyrir предвидеть что-л.; 2): sér fyrir e-u (imp) видны следы чего-л.; 3): ~ fyrir e-m заботиться о ком-л., содержать кого-л., кормить кого-л.; ирон. отправить кого-л. на тот свет; ~ fyrir e-u заботиться о чём-л.; 4): ~ e-m fyrir e-u снабжать кого-л. чем-л.; ~ í e-ð скупиться на что-л.; жалеть что что-л. пропало даром; ~ til 1): ~ til e-s а) видеть кого-л., что-л.; ég sá ekki til skipsins я не видел судна; sérðu til? у тебя достаточно света для работы?; б) ожидать чего-л.; в) присматривать за чем-л.; г) заботиться о чём-л., следить за чем-л.; д) иметь желание делать что-л.; 2) выжидать, ждать; við sjáum nú til посмотрим; 3) imp: sér til e-s что-л. видно; (það) sér ekki til sólar солнца не видно, солнце не светит; ~ um 1) (e-ð) заботиться (о чём-л.), присматривать (за чем-л.); 2): ~ um sig уметь постоять за себя; nú verður hver að ~ um sig теперь каждый должен заботиться о себе [уметь постоять за себя]; ~ út 1) выдумывать, придумывать; 2): ~ e-n út видеть кого-л. насквозь, разгадывать кого-л.; в): ~ út undan sér коситься, смотреть украдкой; ~ við 1) (e-m, e-u) остерегаться (кого-л., чего-л.); предотвращать (что-л.); 2): ~ e-ð við e-n отплатить кому-л. за что-л.; 3.: ~ sig um 1) осматриваться, оглядываться; 2): ~ sig um hönd раскаиваться; одуматься; изменять решение; 4. ~st 1) видеться; видеть друг друга; við munum aidrei ~st framar мы больше никогда не увидимся; 2) быть увиденным; быть видным, виднеться; ~st á: láta á ~st показывать что-л. (на деле); láta ekki á ~st скрывать, не показывать [не подавать] виду; ~st fyrir 1) быть осторожным; hann sást ekki [lítt] fyrir он не знал опасений, он прибегал ко всему; 2): sést fyrir e-u (imp) видны следы чего-л.; ~st yfir 1): mér sást yfir það (imp) я проглядел это, это ускользнуло от моего внимания; 2): honum sést yfir (imp) он ошибается; 6. ppraes ~andi (cp sjáandi m) 1) видящий; 2): að öllum á ~andi (тж. ásjáandi) на глазах у всех; 3): nú er ~andi til þín как ты себя ведёшь; 7. рр séður (ср. séður pa) виденный, увиденный; hann er ekki allur þar, sem hann ér séður он не так прост, как кажется, он себе на уме; vel [illa] séður нравящийся [не нравящийся], популярный [непопулярный]; ◊ ~ aumur á e-m сочувствовать кому-л.; ~ ofsjónum yfir e-u завидовать чему-л.; ~ í gegnum fingur sér við e-n смотреть сквозь пальцы на чьи-л. поступки.

sjáaldur n -s, ≡ зрачок.

sjá|andi m -anda, -endur 1) провидец, пророк; 2) очевидец, свидетель.

sjáanlegur a 1) видимый, видный; 2) ясный, очевидный.

sjal n -s, sjöl шаль.

sjaldan adv, comp sjaldnar, superl sjaldnast редко.

sjald||fenginn a редкий, труднодоступный; ~gefinn, ~gæfur, ~hafður a редкий.

sjaldhafnar¦flík f редко надеваемый предмет одежды.

sjald||heyrður a редкий, который редко можно услышать; ~séður, ~sénn a редкий, необычный.

sjáldur n см. sjáaldur.

sjálegur a красивый, видный.

sjálfala a indecl 1) добывающий сам себе корм (о скоте); 2) бесконтрольный, безнадзорный.

sjálfbirgings||legur a самодовольный, самовлюблённый; ~skap|ur m -ar самодовольство, самовлюблённость.

sjálf||birging|ur m -s, -ar самодовольный человек; ~bjarga a indecl обходящийся своими силами, справляющийся сам, самостоятельный; ~blekung|ur m -s, -ar автоматическая ручка, авторучка, вечное перо.

sjálfboða||lið n отряд добровольцев; ~lið|i m -a, -ar доброволец.

sjálf||boðinn a 1) незваный, без приглашения; 2) желанный; 3) добровольный; ~dauður a умерший естественной смертью; ~dæmdur a осуждённый самим собой; ~dæmi n вынесение решения по собственному делу; ~elskur a эгоистичный, себялюбивый; ~frjóvgun f бот. самоопыление, самооплодотворение; ~gerður, ~gjör a 1) самодельный; 2) природный, естественный; ~glaður a самодовольный; ~held|a f -u, -ur естественный тупик; непроходимое место; ~hól см. sjálfshól; ~hverfur a эгоцентричный, занятый своей персоной; ~hæðni f indecl ирония по отношению к себе; ~hælinn a склонный к самовосхвалению, хвастливый, нескромный; ~hælni f indecl склонность к самовосхвалению, хвастливость, нескромность; ~kjörinn a 1) бесспорный, непременный; 2) избранный при отсутствии других кандидатур; ~krafa a indecl 1) спонтанный, самопроизвольный; непроизвольный; 2) добровольный; ~kvaddur a 1) считающийся непременным участником чего-л.; 2) добровольный, по собственной инициативе; ~kveikja f самовоспламенение, самовозгорание; ~lýsandi a indecl светящийся; ~menntaður a: ~menntaður maður самоучка, автодидакт; ~ráða a indecl 1) юридически самостоятельный; 2): ~ráða taugakerfið центральная нервная система; ~ráður a 1) свободный, независимый; юридически самостоятельный; vera ~ráður um e-ð иметь самому право решать что-л.; láta e-n ~ráðan давать кому-л. свободу действий; 2) добровольный, сознательный, обдуманный; honum er það ekki ~rátt он делает это непроизвольно; 3): þetta er ekki ~rátt это ненормально, это неестественно; ~runninn a: ~runnið lýsi жир, вытопившийся сам собой; ~ræði n 1) независимость; юридическая самостоятельность; 2) своеволие; самоуправство.

sjálfs||ábúð f ведение хозяйства на собственном хуторе; ~ábyrgð f личная ответственность; поручительство под личную ответственность; ~afneitun f самоотречение, самоотверженность.

sjálfsagður a самоочевидный, само собой разумеющийся; að sjálfsögðu само собой разумеется, безусловно, конечно.

sjálfs¦agi m самодисциплина.

sjálfsagt adv разумеется, конечно, безусловно.

sjálfsáinn a дикорастущий.

sjálfs¦ákvörðun f самоопределение.

sjálfsákvörðunar¦réttur m право на самоопределение.

sjálfsal|i m -a, -ar автомат.

sjálfs¦álit n самодовольство, самолюбование.

sjálfsbjargar¦hvöt f инстинкт самосохранения.

sjálfs||blekking f самообман; ~dáðir f pl: af ~ dáðum добровольно, по собственному желанию, по собственной инициативе; ~eign f полное право собственности, личная собственность.

sjálfseignar||bóndi m крестьянин — собственник земли; ~jörð f собственная усадьба [ферма], собственный хутор.

sjálfs||elska f себялюбие, эгоизм; ~elskur a себялюбивый, эгоистичный; ~flekkun f онанизм, мастурбация; ~forræði n самоуправление, автономия, самостоятельность; ~hól n бахвальство, хвастовство, самовосхваление; ~hvatir f pl см. sjálfsdáðir.

sjálfskapar¦víti n несчастье по собственной вине.

sjálfskeiðing|ur m -s, -ar складной нож.

sjálfskuldar¦ábyrgð f поручительство под личную ответственность.

sjálf¦skylda f бесспорное право.

sjálfs||lýsing f автобиография; ~meðvitund f самосознание; ~mennsk|a f -u 1) самостоятельность, самостоятельное положение; 2) см. lausamennska; ~menntun f самообразование; ~morð n самоубийство; fremja ~morð покончить с собой; ~morðing|i m -ja, -jar самоубийца; ~neitun f самоотречение; ~níðingur m занимающийся самоистязанием.

sjálfs||sefjun f самовнушение; ~stjórn f самоуправление.

sjálfstilltur a саморегулирующий, автоматически регулирующийся.

sjálfs¦traust n уверенность в себе.

sjálfstæði n -s самостоятельность.

Sjálfstæðis¦flokkur m партия независимости (правая партия в Исландии).

sjálfstæðis¦maður m член партии независимости (см. Sjálfstæðisflokkur), правый.

sjálf¦stæður a самостоятельный.

sjálfs||vald n 1) собственная власть; honum er það í ~ sett это зависит от него самого, он сам должен решить это; 2): af sjálfsvöldum вызванное кем-л. самим; ~virðing f самоуважение, собственное достоинство; ~víti n sg и pl собственная вина; ~vörn самооборона, самозащита.

sjálfsvörzlu¦veð n залог, заклад.

sjálfs||þekking f самопознание; ~þótti m самомнение, самодовольство; ~þroskun, ~þróun f саморазвитие.

sjálfúð f -ar эгоизм.

sjálfur pron sjálf, sjálft сам; ég ~ я сам; sjálfan sig самого себя; sjálfs sín свой собственный; sjálf íbúðin er góð сама квартира хороша; á sjálfum jólunum в само рождество; hann er ekki með sjálfum sér он сам не свой (от чего-л.); sjálfum sér ráðandi сам себе хозяин [господин]; í sjálfu sér само по себе; vera sjálfs sín вести собственное хозяйство; hver er sjálfum sér næstur посл. своя рубашка ближе к телу; sjálfs er höndin hollust посл. лучше обходиться без чужой помощи; ◊ það liggur við sjálft, að… чуть не…, почти…; það lá við sjálft, að hann yrði drepinn его чуть (было) не убили; andskotinn ~! чёрт!; hvern sjálfan vill hann! какого чёрта ему надо!

sjálf||valinn a 1) добровольно выбранный; избранный самим (напр., о теме доклада и т. п.); 2) см. sjálfkjörinn 2); ~viljandi a indecl добровольный, по собственному желанию; ~viljugur a 1) см. sjálfviljandi; 2) готовый помочь, услужливый; ~virkur a автоматический; ~þakkað a neutr: (það er) ~ þakkað тебе [вам] спасибо (ответ на благодарность).

sjal||klútur m небольшая шаль; ~prjónn m заколка для шали.

sjans m ≡, -ar разг. шанс.

sjá|r m -var см. sjór.

sjatn|a vi -aði 1) убывать, уменьшаться; 2) стихать, успокаиваться, замирать.

sjávar||afli m улов рыбы; ~afurðir f pl продукты рыболовства; ~bakki m (крутой) берег моря; ~bóndi m крестьянин-рыбак; ~botn m дно моря, морское дно; ~djúp n морские глубины, морская пучина; ~|fall n -falls, -föll 1) морское течение; 2) pl морской прилив и отлив; мор. приливо-отливное течение; ~gangur m волнение на море; сильная волна; ~háski m бедствие на море; ~hiti m температура моря; ~hljóð n шум моря; ~jörð f хутор [ферма] у моря; ~mál n 1) уровень прилива; мор. уровень [отметка уровня] полной воды; 2) см. flæðarmál; 3) уровень моря; við ~mál на уровне моря; yfir ~mál над уровнем моря; ~megin adv со стороны моря; на морской стороне; ~sandur m морской песок; ~selta f 1) солёность морской воды; 2) пятно от высохшей морской воды; ~síða f побережье, морской берег; ~strönd f берег моря, побережье; ~útvegur m рыболовство, рыбный промысел.

sjóaður a 1) в каком-л. состоянии (о море); illa ~ бурный; 2) привычный к морю.

sjóar¬ см. sjávar¬.

sjóar| m -a, -ar разг. моряк.

sjó||bað n морской курорт; морское купание; ~barinn a избитый [исхлёстанный] волнами; ~birtingur m зоол. кумжа (Salmo trutta); ~bréf n морская карта.

sjóða sýð, sauð, suðum, soðið 1. vt варить; кипятить; □ ~ niður консервировать; ~ saman 1) сваривать (металл); 2): ~ e-ð saman разг. перен. состряпать что-л.; 2. imp: það sýður вода кипит; það sýður upp úr перекипает; það sauð í honum (reiðin) перен. гнев закипел в нём, он вскипел; ◊ hvert í ~ndi! черт возьми!

sjó||dauði m смерть в море; ~dauður a утонувший, погибший в море.

sjóð¦bók f кассовая книга, приходно-расходная книга.

sjóð||bullandi a indecl кипящий, бурлящий; ◊ farðu í ~ иди к чёрту; ~heitur a кипящий; ~hita vt доводить до кипения.

sjó||dómur m морской суд; ~draugur m фольк. морское привидение, морской дух; ~dreginn a вытащенный из моря; ~drif n морские брызги; ~drukknaður a утонувший в море.

sjóð|ur m -s, -ir 1) фонд; 2) сокровище; 3) касса; 4) сберегательная касса; 5) кошелёк.

sjóðvitlaus a совершенно обезумевший.

sjó¦dýr n морское животное.

sjóð¦þurrð f недостача (в кассе).

sjó||fang n морской улов; рыба; ~far|andi m -anda, -endur мореплаватель, моряк; ~ferð f морское путешествие, плавание; ◊ svo fór um ~ferð þá погов. вот как было дело, вот что произошло.

sjóferðareglur f pl морские правила, правила судоходства.

sjó||flugvél f гидросамолёт, гидроплан; ~fræði f indecl 1) навигация, кораблевождение, штурманское дело; 2) гидрография; ~fugl m морская птица; ~fær a годный к плаванию, мореходный (о судах); подходящий для плавания (о погоде); ~föt n pl см. sjóklæði; ~gangur m волнение на море; сильная волна; ~garpur m бывалый моряк, морской волк; ~gæftir f pl погода, допускающая выход в море (для рыбной ловли); ~hattur m зюйдвестка; ~her m военно-морской флот; ~hrakinn a который носило по морю; повреждённый морем; ~hræddur a боящийся моря; ~hræðsla f страх перед морем, страх, испытываемый на море; ~klæddur a в рыбацкой одежде; ~klæði n pl непромокаемая рыбацкая одежда (из импрегнированного материала или кожи); ~kort n морская карта; ~kyrr a спокойный, тихий (о море); ~lán n ссуда под залог судна [груза], бодмерея.

sjólaus a тихий, спокойный (о море).

sjó||leið f морской путь, морской маршрут, фарватер; ~leiðis adv морем, морским путём.

sjól|i m -a, -ar поэт. король, князь.

sjó¦lið n военно-морской флот; личный состав флота.

sjó||lið|i m -a, -ar матрос (военно-морского флота); солдат морской пехоты; ~liðsforingi m морской офицер; ~lítið a neutr: það er ~lítið море довольно спокойно; ~loft n морской воздух; ~maður m моряк; рыбак.

sjómanna||dagur m день моряка (исландский праздник; отмечается в первое воскресенье июня); ~kennsla f преподавание навигации, обучение кораблевождению; ~skóli m морское [мореходное] училище; ~stofa f дом (для иностранных) моряков, клуб моряков.

sjó||mennska f морское дело; морская практика; пригодность к морскому делу, опыт моряка; ~míla f морская миля.

sjón f -ar, -ir 1) зрение, видение; 2) видимость; missa ~ar á e-u потерять что-л. из виду; 3) внешний вид, внешность; þekkja e-n í ~ знать кого-л. в лицо; 4) pl глаза (кроме приводимых ниже оборотов тк. поэт.); hafa e-ð fyrir ~um иметь что-л. перед глазами; koma undarlega fyrir ~ir казаться странным; leiða e-m e-ð fyrir ~ir указывать кому-л. на что-л.; ◊ það er ekki ~ að sjá hann он ужасно выглядит.

sjónar||bjarg n место наблюдения на птичьем базаре; ~hóll m холм, с которого ведётся наблюдение; ~horn n угол зрения; ~hæð f 1) см. sjónarhóll; 2) точка зрения; ~mið n точка зрения; ~munur m 1) видимое различие; 2) разница в силе зрения; ~svið n 1) сцена; перен. сцена, арена, место действия; 2) поле зрения; видимость; кругозор; ~sviptir m горе, утрата; ~vottur m очевидец, свидетель.

sjón||auki m бинокль; ~dapur, ~daufur a со слабым зрением.

sjóndeildar||baugur m горизонт; ~flötur m горизонтальная плоскость; ~hringur m горизонт.

sjón||depra f слабое зрение, слабость зрения; ~flug n ав. полёт в условиях видимости; ~gler n 1) лупа, увеличительное стекло; линза; 2) микроскоп; ~góður a с хорошим зрением, зоркий; ~hending f 1) прямое направление; 2) глазомер; með ~hending на глаз; ~hverfing f -ar, -ar 1) оптический обман, обман зрения; 2) pl фокусы.

sjónhverfinga¦maður m фокусник.

sjónlaus a незрячий, слепой.

sjón¦leikur m пьеса; спектакль.

sjónleysi n -s слепота.

sjón||lítill a со слабым зрением; ~skekkja f дефект зрения; косоглазие; ~skerpa f острота зрения; ~svið см. sjónarsvið; ~taug f зрительный нерв; ~varp n 1) телевидение; 2) разг. телевизор.

sjónvarps¦tæki n телевизор.

sjón¦villa f оптический обман, обман зрения.

sjó||næmur a очень понятливый, хорошо воспринимающий (об учениках); ~orusta f морское сражение, морской бой; ~pláss n рыбацкий посёлок; ~poki m непромокаемый мешок для личных вещей моряка.

sjopp|a f -u, -ur разг. дешёвое кафе (в Исландии); пивная, кабак; забегаловка.

sjó¦próf n юр. морской протест.

sjó|r m -var и -s, -ir 1) море; úti á sjó в море; til lands og sjávar на суше и на море; róa [fara] á sjó выходить в море (на рыбную ловлю); vera til sjós быть моряком, быть в море; fara í sjóinn погибнуть в море; gott [illt] í sjóinn море спокойно [бурно]; 2) волна; 3) волнение, волны, сильная волна; það er mikill ~ úti fyrir на море сильное волнение; 4) морская вода; ◊ allt í grænum sjó всё пошло прахом; láta e-n sigla sinn sjó предоставить кого-л. самому себе; renna blint í sjóinn (með e-ð или um e-ð) делать что-л. наугад, действовать наудачу; þykjast fær í flestan sjó считать себя годным на всё, не бояться никаких трудностей; sigla hægan sjó не рисковать.

sjórekinn a прибитый к берегу, выброшенный на берег.

sjóréttar¦próf n юр. морской протест.

sjó||réttur m 1) морское право; 2) морской суд; ~riða f слабость, неуверенность в ногах (после морской поездки); ~róðrar m pl лов рыбы (с беспалубных ботов); ~rok n 1) морская пена; 2) бурное море; ~rót n волнение; прибой; ~ræningi m морской разбойник, пират, капер; ~skaði m авария; ~skemmd f повреждение в море (судна; груза); ~skip n: gott ~skip судно, хорошо переносящее сильную волну; остойчивое судно; ~skrímsli n морское чудовище; ~sókn f тяжёлая рыбная ловля; работа в море; ~sótt f см. sjóveiki; ~stígvél n высокий резиновый [болотный] сапог; ~tjón n авария; ~vanur a привычный к морю; ~vegur m морской путь; ~veiki f indecl морская болезнь; ~veikur a страдающий морской болезнью; hún varð ~veik её укачало; ~vettlingur m рыбацкая рукавица; ~volk n тяготы морского путешествия; ~votur a вымокший на море; ~þorp n рыбацкий посёлок.

sjúga vt sýg, saug, sugum, sogið сосать; сосать грудь (матери; о ребёнке); gefa (barni) að ~ давать (ребёнку) грудь, кормить (ребёнка) грудью; ~ í sig всасывать (в себя), абсорбировать; ~ upp í nefið шмыгать носом.

sjúkdómafræði f indecl патология.

sjúkdóms||einkenni n симптом [признак] болезни; ~greining f диагноз; ~saga f история болезни.

sjúk||dóm|ur m -s, -ar болезнь; ~legur a болезненный, слабый; ~leik|i m -a, -ar 1) болезнь; 2) болезненность, слабость.

sjúkling|ur m -s, -ar больной, пациент.

sjúkra||bifreið f, ~bíll m санитарная автомашина; ~börur f pl носилки (для переноски больных); ~flug n ав. санитарный рейс; ~fæða f диета, питание для больных; ~hjúkrun f уход за больными; ~hús n больница; ~kassi m аптечка; ~klefi m лазарет, изолятор для больных (на судне); ~samlag n, ~sjóður m больничная касса, больничный фонд; ~styrkur m пособие по болезни; ~trygging f страхование на случай болезни; ~vagn m см. sjúkrabíll; ~vitjun f посещение больного; визит врача.

sjúkur a sjúk, sjúkt больной.

sjö I n ≡, -ur семёрка (в картах); II num семь; ◊ eiga ekki ~ dagana sæla иметь заботы, жить нелегко.

sjö||falda vt увеличивать в семь раз; ~faldur a семикратный.

Sjöfn f Sjafnar поэт. 1) имя богини любви; 2) любовь; 3) возлюбленная.

sjö||stirni(ð) n, ~stjarna f астр. Плеяды.

sjötíu num семьдесят.

sjötti num шестой.

sjöttung|ur m -s, -ar шестая часть, одна шестая.

sjötugasti num семидесятый.

sjötugs¦aldur m возраст между 60 и 70 годами.

sjötugur a 1) семидесятилетний; 2) семидесятисаженный.

sjöund f -ar, -ir 1) семёрка, число 7; 2) муз. септима.

sjöundi num седьмой.

ská adv: á ~ косо, наклонно; набок; набекрень; наискось; искоса.

ská||blína vi коситься; ~borð n 1) конторка, пюпитр; пульт; парта; 2) наклонная балка [доска]; укосина.

skað|a vt -aði вредить, наносить ущерб.

skaðabóta¦krafa f требование возмещения убытков.

skaða||bætur f pl возмещение [компенсация] убытков; репарации; ~sár a принимающий близко к сердцу свои потери; ~veður n непогода, вызывающая гибель людей [животных].

skað¦brenna sig сильно обжечься, получить тяжёлые ожоги.

skadd|a -aði 1. vt повреждать; 2. ~st повреждаться, получать повреждения.

skaddur a sködd, skatt повреждённый, нецелый.

skað|i m -a, -ar 1) вред; повреждение; 2) потеря, урон, ущерб; verða fyrir skaða понести потери, пострадать.

skaði¦kala vimp: e-n skaðkell [skaðkelur] кто-л. сильно обмораживается.

skað||laus a 1) неповреждённый; vera ~ af e-u не пострадать от чего-л.; 2) безвредный; ~legur a вредный; ~lítill a почти безвредный.

skaðræði n -s вредность; вред; что-л. губительное.

skaðræðis||gripur m вредное [опасное] животное; вредный [опасный] человек; ~maður m вредный [опасный] человек.

skað||samlegur a вредный, угрожающий, губительный; ~semd f -ar, -ir, ~semi f indecl вредность, губительность.

skað||skemma vt сильно повреждать, губить, портить полностью; ~vænlegur, ~vænn a вредный, опасный.

skáeyg(ð)ur a косоглазый.

skaf n -s, sköf 1) скобление; 2) соскобленное, выскребленное.

skafa I f sköfu, sköfur 1) скребок; 2) соскобленное; 3) кусочек масла; разг. масло; II v skef, skóf, skófum, skafið 1. vt скрести, скоблить; □ ~ af, ~ út стирать; соскабливать; 2. imp: það skefur метёт (о снеге); 3. рр skafinn выскобленный, отполированный; ◊ það verður aldrei af honum skafið а) ему нельзя отказать в этом, этого у него не отнимешь; б) этого пятна ему не смыть.

skaf||bylur m метель, позёмка; ~heiðríkja f безоблачное небо; ~heiðríkur a безоблачный.

skaf¦hríð f см. skafrenningur.

skafl¹ m -s, -ar 1) сугроб; заструг(а); 2) большая волна, вал.

skafl² m -s, -ar 1) шип (подковы); 2) зубы акулы; зубы, ряд зубов; ◊ beygja ~inn собираться заплакать, скривить рот.

skafla||járn n pl подковы с острыми шипами; ~járna vt подковывать подковами с острыми шипами; снабжать подкову острыми шипами; ~skeifa f острая подкова.

ská¦flötur m наклонная плоскость.

skafning|ur m -s, -ar 1) метель, позёмка; 2) низкая трава; хорошее сено.

skaf¦renningur m метель, буран.

skaft n -s, sköft 1) рукоять, рукоятка, ручка; 2) нашест, насест; ◊ færa sig upp á ~ið требовать всё больше и больше, входить в раж; наглеть; ganga úr ~inu отпадать, уходить, изменять; taka e-n úr ~inu вывести кого-л. из себя; доконать кого-л.

skaftlaus a без ручки, без рукоят(к)и.

skaft¦pottur m кастрюля.

skag|a vi -aði подниматься, возвышаться, выдвигаться.

ská¦ganga f переход наискось (мимо кого-л.).

skag|i m -a, -ar мыс, полуостров.

ská||hallur a косой; наклонный; ~horn n см. skakkhorn.

skak n -s 1) тряска; 2) ловля рыбы на лесу без удилища.

skák¹ f -ar, -ir 1) шахматы; игра в шахматы; партия (в шахматы); шахматная доска; tefla ~ играть в шахматы; 2) шахм. шах; ~! шах!; ◊ bæta úr ~ исправлять, улучшать.

skák² f см. skákar.

skak|a¹ f sköku, skökur четырёхугольный кусок масла; количество масла, которое можно сбить за один раз.

skaka² skek, skók, skókum, skekið 1. vt трясти; 2. vi ловить рыбу на лесу без удилища.

skák|a¹ vi -aði шахм. делать [давать] шах, шаховать; ◊ ~ í skjóli e-s держаться вызывающе при чьей-л. поддержке; ~ í skjóli þess, að… полагаться на то, что…

skák|a² vt (D) -aði толкать; подталкивать, подвигать.

skák|a³ vt -aði делить на куски.

skákar f pl 1) полоса;, поле; кусок; 2) скамья, лавка, нары.

skák||borð n шахматная доска; ~dæmi n шахматная задача.

skákir f pl см. skákar.

skakk adv косо, наискось; ganga á ~ идти наискось.

skakk|a -aði 1. vt 1) наклонять на сторону; 2) (með e-m) выступать посредником (между кем-л.); 2. imp: það ~r miklu это большая разница.

skakka¦fall n ущерб, потеря, урон; неудача, несчастье; verða fyrir ~i понести потери, потерпеть ущерб, пострадать.

skakk||horn n: í ~ по диагонали, диагональю; ~hyrndur a 1) косоугольный; 2) косорогий (об овцах).

skakk|i m -a, -ar 1) различие, разница, неодинаковость; 2) кривизна, косоватость; 3) ошибка.

skakk||lapp|ast vdep -aðist хромать; ~mynntur a косоротый; ~tenntur a с косыми зубами, кривозубый.

skakkur a skökk, skakkt 1) косой, кривой; 2) хромой; 3) неравный; 4) неверный, неправильный; hafa e-ð skakkt совершить ошибку в чём-л.

skák||maður m 1) шахматная фигура; 2) шахматист; ~rit n шахматный журнал.

skakstur n -s тряска.

skák||tafl n игра в шахматы; ~þing n 1) шахматный турнир; 2) шахматный конгресс; ~þraut f шахматная задача.

skal praes sg ind от skulu.

skál f -ar, -ar 1) чаша; бокал; бассейн; 2) тост; ~! ваше здоровье!; drekka ~ e-s пить за кого-л. [за чьё-л. здоровье]; mæla fyrir ~ e-s произнести тост в честь кого-л.; vera við ~ быть навеселе; 3) впадина, ложбина, понижение; 4) чаша весов.

skál|a vi -aði чокаться с кем-л., пить за чьё-л. здоровье.

skála¦dyr f pl дверь в skáli (см.).

skáld n -s, ≡ 1) поэт; 2) ист., лит. скальд; ◊ alltaf er hann ~, þó að hann yrki ekki ирон. он вечно сочиняет, у него богатая фантазия.

skáld|a¹ vt, vi -aði сочинять (тж. ирон.).

skáld|а² vt -aði ошпаривать, обваривать.

skálda||kvæði n скальдическое стихотворение; ~laun n pl награда поэту; гонорар; ~leyfi n поэтическая вольность; ~mál n поэтический язык; скальдический язык; ~styrkur m стипендия поэту.

skáld||gáfa f поэтический дар; ~gyðja f муза; ~kona f поэтесса.

skáldlegur a поэтический.

skáld||mæltur a имеющий поэтический талант; ~mæringur m выдающийся поэт; ~rit n поэтическое произведение; ~saga f роман.

skáldsagna¦höfundur m романист.

skáldskapar||gáfa f поэтический дар, поэтический талант; ~tegund f вид поэтического творчества, литературный жанр.

skáldskap|ur m -ar поэтическое творчество; поэзия.

skáldsögu¦lestur m чтение романов.

skáld||verk n поэтическое произведение; ~vingl n ирон. поэтический бред.

ská||letra vt печатать [выделять] курсивом; ~letur n курсив.

skalf praet sg ind от skjálfa.

skál|i m -a, -ar 1) хижина, домик; 2) кладовая, чулан, склад, сарай; 3) ист. жилое помещение (в древней Исландии).

ská¦lína f косая линия.

skálka||brögð, ~pör n pl проделки; ~skjól n 1) прикрытие, покров; 2) отговорка, предлог.

skálk|ur m -s, -ar 1) плут, проказник, шалун; 2) плут, мошенник, негодяй.

skall¹ n -s, sköll шум, крики.

skall² praet sg ind от skella³.

skall|i m -a, -ar 1) череп; 2) темя; З) лысая голова; лысина; 4) лысый человек; 5) место без травы, проплешина.

skálm¹ f -ar, -ar и -ir штанина.

skálm² f -ar, -ar 1) меч; 2) большой нож.

skálm|a vi -aði шагать (большими шагами), вышагивать.

skálmyndaður a чашеобразный.

skálm¦öld f поэт. время войн, беспокойное время.

skálp|ur m -s, -ar ножны.

skamm|a -aði 1. vt 1) позорить, срамить; 2) ругать, бранить; стыдить; 2. ~st 1) ругаться, браниться (тж. ссориться); 2): ~st sín стыдиться; ~stu þín! стыдись!, как тебе не стыдно!; 3): ~stu heim! убирайся домой!

skamma¦kjaftur m человек, употребляющий ругательства, сквернослов.

skammarlegur a постыдный, позорный.

skammar||nær adv comp: honum er ~ að fara heim ему лучше было бы отправиться домой; ~yrði n pl ругательства, брань.

skamma||ræða f выговор, нотация; ~strik n проделка.

skamm||beittur a быстро тупящийся; ~biti m поперечина; ~byssa f пистолет; револьвер.

skammbyssu¦skot n выстрел из пистолета; револьверный выстрел.

skammdegi n -s coll короткие зимние дни; середина зимы.

skammfeilni f indecl стыд, чувство стыда.

skamm||góður a недолгий, кратковременный; ~ vermir недолгая [непродолжительная] радость; ~hlaup n короткое замыкание; ~hlið f катет; ~hygginn a недальновидный, близорукий.

skammir f pl брань, бранные слова.

skammkræk|ill m -ils, -lar бот. мшанка лежачая (Sagina procumbens).

skammlaus a безупречный; которого нечего стыдиться.

skamm||leik|i m -a, ~leik|ur m -s краткость, кратковременность, непродолжительность.

skamm||lífi n -s недолгая жизнь; недолговечность; ~lífur a живущий недолго; недолговечный.

skammlítið a neutr: gera e-ð ~ делать что-л. сносно [терпимо].

skamm||rif n короткое ребро (у овцы); ~stafa vt сокращать (в письме); ~|stöfun -stöfunar, -stafanir сокращение; ~syni f indecl недальновидность, близорукость; ~sýnn a недальновидный, близорукий.

skammt adv, comp skemur, superl skemmst 1) недалеко; ~ í burtu невдалеке, поблизости; ~ frá e-u недалеко от чего-л.; ~ er öfganna á milli противоположности сходятся; 2) недолго; lengur eða skemur больше или меньше времени; það er skemmst að segja короче говоря, одним словом.

skammt|a vt -aði 1) делить на порции [пайки], распределять; нормировать; дозировать; 2) раздавать, распределять; ~ matinn, ~ fólkinu раздавать еду.

skammt|ur m -s часть, доля; порция, паёк; рацион; доза; порошок (определённое количество лекарства); ◊ af skornum skammti в обрез, скудно.

skammur a skömm, skammt, comp skemmri, superl skemmstur 1) короткий; skemmsta leið кратчайший путь; 2) короткий, кратковременный, непродолжительный; skamma hríð, skamma stund короткое время; til skamms tíma до недавнего времени; innan skamms вскоре; fyrir skömmu недавно; skömmu síðar вскоре после этого.

skamm||vinnur a непродолжительный, кратковременный; ~ær a 1) кратковременный; 2) недолговечный; которому осталось мало жить.

skán f -ar, -ir 1) плёнка; пенка (на молоке); 2) наст; 3) овечий помёт.

skán|a vi, vimp -aði становиться немного лучше; honum ~ði af meðalinu (imp) ему стало несколько лучше от лекарства; húsið ~ði við málinguna после покраски дом стал выглядеть не так плохо.

skanka¦langur a разг. длинноногий.

skank|i m -a, -ar 1) разг. нога; 2) нога убитого животного.

skap n -s, sköp 1) нрав, склад, характер; vel ~i farinn симпатичный, с приятным характером; eiga ekki ~ saman не сходиться характером, не ладить; 2) склонность, расположение; mér er næst ~i… я больше всего склонен…; þetta er mér að ~i это мне по душе, это в моём вкусе; vera við ~ e-s быть кому-л. по душе [по вкусу]; honum fellur þetta vel í ~ ему это нравится; hafa ekki ~ til e-s быть не в силах заставить себя сделать что-л.; 3) ум, мысли; e-m býr e-ð í ~i кто-л. думает над чем-л. [размышляет о чём-л.]; e-m rennur í ~ кто-л. сердится; 4) настроение; í góðu [illu] ~i в хорошем [дурном] настроении; skipta ~i сердиться; skeyta ~i sínu á e-m срывать на ком-л. своё дурное настроение; 5) соотношение, соответствие, пропорция; að sama ~i соответственно этому; að því ~i sem пропорционально [соответственно] тому, что; 6) pl судьба; eigi má sköpum renna от судьбы не уйдёшь; skipta sköpum решать [определять] судьбы людей.

skap|a -aði и редко praet skóp, skópum 1. vt 1) создавать; созидать; творить; 2) определять, предопределять; ~ e-m aldur лишать кого-л. жизни; honum var það ~ð ему это было предопределено судьбой; láta skeika að sköpuðu предоставить воле судеб; 3): ~ sér e-ð воображать (себе) что-л.; 2. ~st создаваться, образовываться, возникать, расти; ◊ allir skapaðir hlutir всё возможное, всё мыслимое; ekki nokkurn skapaðan hlut нисколько, ничуть.

skapa||dómur m предопределение [воля] судьбы; ~dægur n день смерти (предопределённый судьбой); ~norn f богиня судьбы.

skapar|i m -a, -ar создатель, творец; бог.

skap||bráður a горячий, вспыльчивый; ~brestur m недостаток характера; ~brigði n pl перемена в настроении; ~bræði f indecl горячность, вспыльчивость; ~bæti|r m -s что-л. улучшающее чьё-л. настроение [чей-л. характер].

skapdeildar¦maður m рассудительный [уравновешенный] человек.

skap||fátt a neutr: honum verður ~ он сердится; ~felldur a приятный, по вкусу; ~ferdi n -s, -ferli n -s характер, склад, образ мыслей; ~festa f стойкость, сила характера [воли]; ~gerð f характер; ~góður a мягкий, спокойный, добродушный; ~harður a суровый, чёрствый; гордый; упрямый; ~höfn f характер; ~illska f дурной характер; недружелюбие, ворчливость; неуживчивость; ~illur a с дурным характером; недружелюбный, ворчливый; неуживчивый.

skap||laus a бесхарактерный; ~legur a 1) естественный; нормальный; 2) подходящий, приемлемый.

skap||leiður a недовольный, кислый; ~léttir m утешение, облегчение; ~léttur a с лёгким характером, весёлый; ~líkur a с таким же характером; ~lyndi n 1) нрав, характер, склад; 2) настроение, расположение; ~löstur m недостаток характера; ~mikill a горячий, страстный, темпераментный.

skapnaðar¦lag n форма, внешний вид.

skapnað|ur m -ar образ, вид, форма, фигура.

skap||ofsi m страстность, горячность; ~raun f досада, огорчение; ~raun|a vt (D) -aði сердить, огорчать; дразнить, раздражать.

skapsmunir m pl 1) нрав, характер; 2) горячность; ◊ komst ólga á skapsmunina началось брожение умов.

skap||stirður a которому трудно угодить; вспыльчивый; злой, раздражительный; ~stór a гордый; горячий, страстный; ~styggur a вспыльчивый, горячий.

¬skap|ur m -ar и -s суффикс отвлечённого качества -ство, -(н)ость.

skáp|ur m -s, -ar шкаф.

skap||vargur m злой человек; ~vondur a см. skapillur; ~vonzka f см. skapillska; ~þungur a мрачный; honum er ~þungt он в мрачном настроении; ~þyngsli n pl мрачность, уныние.

skar¹ n -s, skör 1) нагар на свече; 2) огарок; ljósið blaktir á ~i свеча мигает и гаснет; 3) дряхлый старик; ◊ taka af ~ið а) устранять малейшее сомнение; решать дело; действовать решительно; б) делать совсем плохо; öndin blaktir á ~i рел. душа оставляет тело.

skar² praet sg ind от skera.

skár adv comp, superl skást немного лучше (при сравнении плохих вещей); ~ að skömminni til чуть-чуть (по-)лучше.

skar|a¹ vt, vi -aði мешать, шуровать (угли); ~ í eld(inn) мешать угли; ◊ ~ eld að sinni köku думать прежде всего о себе.

skar|a² vi -aði: ~ fram úr (e-m í e-u) выделяться (среди кого-л. чем-л.), превосходить, быть на голову выше (кого-л. в чём-л.).

skar|a³ vt -aði класть поверх (так, чтобы край нижнего предмета выступал).

skár|a vt, vi -aði косить (траву и т. п.).

skaraður a sköruð, skarað вдоль берегов которого образовался лёд, с припаем.

skarð n -s, skörð 1) зазубрина; зарубка; рубец; ~ í vör заячья губа; 2) пролом, трещина, брешь; отверстие, щель; 3) пустое место, дыра, отверстие (где кто-л. был или что-л. было ранее); nú er ~ fyrir skildi погов. мы лишились замечательного человека; bæta í ~ ið находить замену, заменять, восполнять; í ~ið взамен, вместо; 4) горный проход, ущелье, дефиле; перевал; ◊ drepa í skörðin говорить нечётко, шамкать.

skarð|a -aði 1. vt уменьшать; 2. ~st уменьшаться.

skarður a skörð, skart уменьшенный; ◊ bera skarðan hlut frá borði мало выгадать, прогадать.

skarfa¦kál n бот. ложечная трава [ложечница] лекарственная (Cochlearia officinalis).

skarf|ur m -s, -ar 1) зоол. баклан большой (Phalacrocorax carbo); 2) мерзавец, прохвост.

skar|i¹ m -a, -ar группа, толпа.

skar|i² m -a наст.

skár|i m -a, -ar прокос.

skari¦fífill m бот. кульбаба осенняя (Leontodon autumnalis).

skark n -s шум, грохот.

skark|a vi -aði шуметь, грохотать.

skarkal|i m -a, -ar см. skark.

skar¦koli m зоол. морская камбала (Pleuronectes platessa).

skarlat n -s ярко-красная краска; ярко-красная материя.

skarlats¦sótt f скарлатина.

skarn n -s, skörn 1) грязь, нечистоты; 2) дрянь, мерзавец; 3): ~ið mitt фам. стервец.

skarn¦haugur m навозная куча.

skarpholda a indecl тощий, худой.

skarplegur a 1) острый; 2) горячий, вспыльчивый; 3) острый; свидетельствующий о ясности ума.

skarpleika¦maður m одарённый человек; хорошая голова; проницательный человек.

skarp||leik|i m -a, ~leik|ur m -s острота; проницательность.

skarp||leitur a с резкими [чёткими] чертами лица; ~skyggn a проницательный, зоркий; ~skyggni f indecl проницательность, зоркость.

skarpur a skörp, skarpt 1) острый; 2) едкий, острый; 3) горячий, острый (напр., спор); 4) остроумный, проницательный; одарённый; 5) быстрый; 6) твёрдый, сухой, высохший; ~ í andliti с сухощавым лицом.

skárri a comp, superl skástur немного лучший, менее плохой (при сравнении плохих вещей); ◊ ~ eru það lætin! ну и шум!; ~ má það vera bjáninn! что за болван!

skar¦súð f крыша (из горизонтальных досок, сшитых внакрой).

skart n -s наряд, нарядная одежда; украшения.

skart|a -aði 1. vi 1) ходить нарядно одетым, щеголять; 2): e-ð ~r illa á e-m что-л. не украшает кого-л., что-л. не делает кому-л. чести; 2. vt (e-u) украшать себя (чем-л.).

skart||gripur m украшение; ~kona f нарядно одетая женщина; женщина, любящая наряды; ~maður m щеголевато одетый мужчина; мужчина, любящий хорошо одеваться; ~rófa f модница, франтиха.

skárum praet pl ind от skera.

skar¦öxi f тех. тесло, дексель, шляхт(а).

ská||settur a косой, наклонный; ~skjóta vt (D): ~skjóta augunum коситься, смотреть украдкой.

skass n ≡, sköss грубая и злая баба, ведьма, фурия, карга.

ská||stígur a идущий косо [наклонно]; ~stæður a наклонный, косо поставленный.

skata f skötu, skötur зоол. скат (Raja batis).

skáta¦höfðingi m глава бойскаутов (страны).

skat|i m -a, -nar поэт. человек.

skát|i m -a, -ar бойскаут, скаут.

skatt|a vt -aði облагать налогом.

skatta||álaga f обложение налогом; ~lög n pl налоговое законодательство; ~mál n pl налоговые вопросы; ~nefnd f комиссия по распределению налогов.

skatt||byrði f налоговое бремя; ~frelsi n освобождение от уплаты налогов; ~frjáls a освобождённый от уплаты налогов; не облагаемый налогом; ~greid|andi m -anda, -endur налогоплательщик; ~heimta f взимание [сбор] налогов.

skattheimtu¦maður m сборщик налогов.

skatt||hol n секретер; ~land n ист. страна, платящая дань; провинция; перен. зависимая страна.

skattlands¦stjór|i m -a, -ar наместник, штатгальтер, губернатор провинции.

skatt||leggja vt облагать налогом; ~skrá f список налогоплательщиков (с указанием суммы налогов); ~skylda f 1) обязанность платить налог(и); облагаемость налогом; 2) ист. обязанность платить дань; ~skyldur a 1) обязанный платить налог(и); облагаемый налогом; 2) ист. обязанный платить дань; ~stofa f налоговое управление; ~stofn m имущество, облагаемое [доход, облагаемый] налогом.

skatt|ur¹ m -s, -ar 1) налог; borga [gjalda] skatt платить налог; leggja skatt á e-n облагать кого-л. налогом; 2) ист. дань.

skatt|ur² m -s, -ar: litli ~ ранний завтрак.

skatt¦yrðast vdep ссориться, браниться, ругаться.

skatt||þegn m налогоплательщик; ~þol n налогоплатежеспособность.

skauð f -ar, -ir 1) женский половой орган; 2) груб. трус; ни на что не годный человек.

skaut¹ n -s, ≡ 1) угол, уголок (материи, одежды, паруса); 2) нижний край одежды, подол, полá; 3) колени; 4) недра; лоно; í ~i jarðar в недрах земли; í ~i náttúrunnar на лоне природы; það sem framtíðin ber [felur] í ~i sér что принесёт с собой будущее; falla í ~ e-m достаться кому-л.; выпасть кому-л. (на долю); 5) головной убор (из исландского национального праздничного женского костюма); 6) полюс; 7) электрод; 8) мор. шкот; beggja ~а byr попутный ветер; ◊ vera e-m þungur í ~i быть опасным противником для кого-л.

skaut² praet sg ind от skjóta.

skaut|a -aði 1. vt (e-m) надевать (на кого-л.) головной убор — см. skaut¹ 5); 2. vi носить головной убор — см. skaut¹ 5).

skauta||ferð f, ~hlaup n бег [катание] на коньках; ~keppni f indecl конькобежные соревнования; ~maður m конькобежец.

skaut||búinn a одетый в skautbúningur (см.); ~búningur m исландский национальный женский костюм (праздничный).

skaut|i m -a, -ar конёк; fara á skautum бегать [кататься] на коньках; einir skautar пара коньков.

ske vi praes skeður, praet skeði, pp skeð случаться, происходить; það getur ~ð может быть.

skef praes sg ind от skafa.

skeff|a f -u, -ur см. skeppa.

skef|ill m -ils, -lar скребок.

skefjar f pl: halda sér í skefjum сдерживаться, владеть собой, держать себя в руках.

skefl|а vimp -di: það skeflir валит снег; наметает сугробы.

skeft|a vt -i снабжать рукояткой [ручкой], насаживать (на рукоятку, на ручку).

skefti n -s, ≡ рукоятка, ручка, древко; ложа (ружья, винтовки).

skegg n -s, ≡ 1) борода; 2) бородка (ключа).

skegg||broddur m щетина (на лице); ~bursti m кисточка для бритья, помазок; ~hnífur m бритва; ~hýjungur m пух, пушок (на лице).

skeggjaður a бородатый.

skegglaus a безбородый.

skegg||rót f корни волос бороды; ~ræða vi разговаривать спокойно, болтать; ~sápa f мыло для бритья; ~stæði n место, где растёт борода; ~öld f поэт. беспокойное время.

skegl|a f -u, -ur зоол. мóевка, трёхпалая чайка (Larus tridactylus).

skeið¹ f -ar, -ar и -ir 1) ложка; 2) pl ножны; 3) терраса, широкий уступ, полка (на склоне); 4) текст. ~ бёрдо; 5) поэт. (военный) корабль.

skeið² n -s, ≡ 1) бег; бег наперегонки, бега; bregða á ~ побежать, пуститься бегом, разбежаться; 2) иноходь; ríða ~ ехать иноходью; 3) беговая [скаковая] дорожка; ипподром; 4) время, отрезок времени; um eitt ~ когда-то, в своё время, некоторое время тому назад; á léttasta ~i во цвете лет.

skeið|a vi ~aði 1) идти иноходью; 2) бежать быстро.

skeiða¦hnífur m кинжал.

skeið||flötur m беговая [скаковая] дорожка; ипподром; ~hestur m иноходец; ~klukka f секундомер, хронометр; ~ríða vi пускать лошадь иноходью.

skeið¦vatn n азотная кислота.

skeið¦völlur m ипподром; беговая [скаковая] дорожка.

skeif|а f -u, -ur подкова; ◊ beygja [búa til] skeifu опускать уголки рта, скривить рот (собираясь заплакать).

skeifhöggur a рубящий косо, не попадающий.

skeifna||gangur m комплект подков (4 штуки); ~sprettur m короткая поездка на только что подкованной лошади.

skeifu||fjöður f подковный гвоздь; ~görn f двенадцатиперстная кишка; ~lag n подковообразная форма; ◊ það er ~lag á þessu это идёт неправильно; ~myndaður a подковообразный.

skeifur a косой, кривой.

skeik|a vi, vimp -aði 1) съезжать в сторону, брать неправильное направление; honum ~ði fótur он оступился, он споткнулся; láta ~ að sköpuðu предоставлять воле судеб; 2) ошибаться; mér ~ði í (imp) reikningnum я ошибся в расчёте; það ~r ekki это надёжно, это не подведёт.

skeikull a (A masc sg skeikulan) берущий неправильное направление; который может ошибиться.

skeikul||leik|i m -a, ~leik|ur m -s свойство ошибаться; ненадёжность.

skeik|un f -unar, -anir отклонение; ошибка.

skein praet sg ind от skína.

skein|a I f -u, -ur царапина, ранка; II v -di 1. vt (п)оцарапать; 2. ~st (п)оцарапаться.

skein|ast vdep -dist: ~ til að gera e-ð разг. сделать что-л., хотя и с неохотой [медленно], соблаговолить сделать что-л.

skeini n -s, ≡ туалетная бумага; перен. жалкий [слабый, ни на что не годный] человек; трус.

skeinis¦blað n 1) кусок туалетной бумаги; 2) перен. порнографический журнал; бульварный листок.

skeinuhættur a 1) опасный; 2) легко уязвимый, легко ранимый.

skeit praet sg ind от skíta.

skek praes sg ind от skaka² и skekja.

skek|ill m -ils, -lar кусочек.

skekið pp от skaka².

skekja vt praes skek, praet skakti см. skaka².

skekking f -ar, -ar искривление, изгибание, скручивание; смещение.

skekk|ja I f -ju, -jur 1) кривизна; неправильное направление; 2) отклонение (от правильного или нормального); 3) ошибка, неправильность; II vt -ti делать кривым [косым], перекашивать, искривлять; смещать.

skekt|a f -u, -ur лодка, небольшой бот.

skel f -jar, -jar 1) раковина (улитки, моллюска); 2) лодочка, ялик, «скорлупка»; 3) скорлупа: 4) ледяная корка; ◊ þetta er ekki gull í ~ это хуже, чем ожидалось.

skel¦dýr n животное, имеющее раковину [панцирь].

skeleggur a 1) острый; 2) смелый, бесстрашный.

skelf praes sg ind от skjálfa.

skelf|a vt -di ужасать, пугать; запугивать, терроризировать.

skelfilegur a ужасный, страшный, пугающий.

skelfing f -ar, -ar 1) ужас, страх; ~ er að heyra þetta! какой ужас!; 2) запугивание; терроризирование.

skel¦fiskur m моллюск (в раковине).

skelj|a vimp -aði: e-ð (A) ~r что-л. покрывается коркой [скорлупой].

skeljaður a покрытый раковиной [скорлупой, коркой].

skelja||sandur m песок из мелких ракушек; ~skrímsl n фольк. водяное чудовище с чешуёй из ракушек.

skeljóttur a полный ракушек.

skelkaður a испуганный, охваченный ужасом.

skelk|ur m -s, -ir испуг, ужас, страх; skjóta e-m skelk í bringu наводить страх на кого-л., пугать кого-л.

skell|а¹ f -u, -ur 1) пятно; 2) плешь.

skell|а² f -u, -ur трещотка.

skella³ skell, skall, skullum, skollið 1. vi падать, ударяться; □ ~ á l) разражаться; óveðrið skall á разразилась непогода; 2): láta e-ð ~ á sér перен. принимать что-л. на себя; 2. imp: það skellur yfir волны захлёстывают.

skell|a⁴ -ti и -di vt 1) (D) хлопать, щёлкать; захлопывать, защёлкивать; ~ hurðum захлопнуть дверь; ~ saman lófum хлопать в ладоши; ~ í góm щёлкать языком; 2) (e-m) бросать на землю, сбивать с ног (кого-л.); 3) (A) отсекать, отрезать, отрубать; ~ e-ð sundur перерезать, разрезать что-л.; □ ~ undan (e-m) кастрировать, холостить (кого-либо); ~ upp úr, ~ upp yfir sig расхохотаться, громко рассмеяться; ~ yfir: e-u skellir yfir (imp) что-л. наступает внезапно.

skelli||hlátur m хохот, громкий смех; ~hlæja vi хохотать, громко смеяться; ~hurð f автоматически закрывающаяся дверь (напр. при помощи пружины, груза и т. п.); ~naðra f 1) гремучая змея; 2) разг. баба, карга; 3) разг. мотовело, мотопед.

skellóttur a 1) пятнистый; 2) с плешинами (напр., мех).

skell|ur m -s, -ir 1) хлопóк, щелчок; 2) побои; hljóta skellinn поплатиться, пострадать; 3) потеря; удар.

skelm|ir m -is, -ar 1) мошенник, плут, жулик; 2) проказник.

skel¦plata f перламутр.

skelpunnur a 1) очень тонкий; 2) бездарный; 3) вялый, слабый, усталый, разбитый.

skem|ill m -ils, -lar скамеечка.

skemm|a¹ f -u, -ur склад, кладовая, амбар.

skemm|a² vt -di портить, повреждать; рр skemmdur испорченный, повреждённый.

skemmd f -ar, -ir повреждение, порча; liggja undir -um быть подверженным порче.

skemmdar||angi m ребёнок, ломающий и портящий вещи; ~verk n 1) разрушительная работа; 2) саботаж.

skemmdarverka¦maður m саботажник.

skemmilegur a оскорбительный.

skemmri comp от skammur.

skemmst superl от skammt.

skemmstur superl от skammur.

skemmt|a -i 1. vt (D) веселить, развлекать, забавлять; ~ með e-u веселить чем-л., делать что-л. для развлечения других; 2. ~ sér веселиться, развлекаться, забавляться; 3. imp: honum var skemmt он не мог сдержать улыбки.

skemmtana||fýsn f жажда развлечений; ~skattur m налог на увеселения.

skemmti||blað n юмористический журнал; ~ferð f увеселительная поездка; ~ferðamaður m турист; ~ganga f прогулка; ~kvöld n вечер, вечеринка.

skemmtilegur a забавный; занимательный, интересный; приятный, симпатичный (о человеке).

skemmti||nefnd f культкомиссия; комиссия по подготовке праздника; ~samkoma fувеселительное мероприятие, развлечение; ~skip n прогулочное судно; ~staður m место развлечения; ~túr m прогулка.

skemmt|un f -unar, -anir 1) удовольствие, забава; til ~ar для забавы; 2) увеселение, развлечение; 3) вечер, вечеринка.

skemmu¦loft n чердак склада [кладовой, амбара].

skemur comp от skammt.

skenki¦borð n стойка (буфетная).

skenk|ja vt -ti 1) наливать (вино, кофе и т. п.); 2) дарить.

skenkjar|i m -a, -ar ист. кравчий, виночерпий.

skenk|ur m -s подарок, дар.

skens n ≡, ≡ колкость, язвительная шутка.

skens|a vt -aði говорить колкости, язвительно шутить; ~ e-n fyrir e-ð иронизировать над кем-л. по поводу чего-л.

skepn|a f -u, -ur 1) животное; pl тж. скот; 2) (живое) существо; 3) бедняга; 4) потаскуха.

skepnu||fellir m падёж скота; ~fóður n корм для скота; ~hald n 1) содержание скота; 2) pl состояние скота; ~hirðing f животноводство, уход за скотом; ~hirðir m животновод, скотник.

skepnulegur a животный; зверский.

skepnu¦níðingur m мучитель животных.

skepnuskap|ur m -ar животность; зверство.

skepnu¦vinur m друг [любитель] животных.

skepp|a f -u, -ur четверик (мера).

sker n -s, ≡ (G pl -ja) подводная скала; pl шхеры.

skera sker, skar, skárum, skorið 1. vt 1) резать; разрезать, перерезать; ~ brauð нарезать хлеб; ~ e-ð að [frá] sér резать что-л., повернув нож к себе [от себя]; 2) жать; 3) стричь; 4) оперировать, læknirinn skar sjúklinginn врач оперировал больного; 5) резать (скот); ~ fé резать овец; □ ~ e-ð af отрезáть (что-л.); ~ í (e-ð) делать надрез (на чём-л.), надрезать (что-л.); вскрывать (нарыв и т. п.); ~ niður 1) забивать (скот); перен. убивать, резать; 2): ~ niður umræður а) заканчивать прения; б) ограничивать выступления в прениях; ~ upp 1) жать, собирать урожай; 2): ~ upp mann оперировать человека; ~ upp lík вскрывать [анатомировать] труп; 3): upp úr bók разрезáть книгу; ~ úr (e-u) решать (что-л.); 2. ~ sig порезаться; ~ sig í fingur порезать (себе) палец; 3. ~st 1) пересекаться; þar sem línurnar skerast где пересекаются линии, в месте пересечения линий; 2) резаться; brauðið skerst illa хлеб режется плохо; 3): ~st vel быть жирным при убое (о скоте); 4): ~st í leik(inn) вмешиваться в дело; ~st úr leik перен. выходить из игры, не участвовать в чём-л.; □ ~st í: ef e-ð skerst í если что-л. случится; ~st inn врезáться, вдаваться; fjörðurinn skerst langt inn í land фьорд вдаётся [врезается] далеко в сушу; ~st undan (e-u) уклоняться, отказываться (от чего-л.); ◊ mig sker innan (af hungri) у меня урчит в животе (от голода); ~ e-ð við nögl [neglur] sér быть скупым [мелочным] в отношении чего-л.

sker¦borð n тарелка, миска; поднос.

sker|ða vt -ti уменьшать; урезать, ограничивать.

skerðing f -ar, -ar уменьшение; урезание, ограничивание.

skerf|ur m -s, -ir лепта, вклад, доля.

sker|i¹ m -a, -ar зоол. многощетинковый червь Nereus.

sker|i² m -a, -ar серп.

skerja||garður m шхеры, ряд шхер; ~klasi m группа шхер.

skerjóttur a изобилующий шхерами [подводными скалами].

skerm|ur m -s, -ar разг. абажур.

skerp|a I f -u 1) резкость, суровость; 2) ясность мышления, ум; 3) усердие, энергия; ~ við vinnu усердие в работе; setja í sig skerpu энергично браться за дело; II v -ti 1. vt 1) точить, заострять; 2) сушить; 3) перен. обострять; делать более строгим [суровым] (напр., закон); 2. vi: ~ á suðunni усиливать кипение.

skerping f -ar, -ar 1) точка, заострение; 2) сушка; 3) перен. обострение; придание строгости [суровости]; 4) напряжение.

skerpl|a f -u одиннадцатый (второй летний) месяц исландского календаря (май–июнь).

skess|a f -u, -ur великанша (тж. перен. о крупной и грубой женщине).

skessu¦ketill m гигантский котёл.

skessulegur a грубый; наглый.

skessu¦leikur m вид детской игры.

skeyt|a¹ -ti 1. vt (D) 1) (e-u) заботиться (о чём-л.), обращать внимание (на что-л.); 2): ~ skapi sínu á e-m срывать на ком-л. свою злость; 2. vi: ~ ekki um e-ð не заботиться о чём-л., не обращать внимания на что-л.

skeyt|a² vi -ti: ~ saman соединять; пригонять.

skeyti n -s, ≡ 1) метательное оружие (копьё, стрела и т. п.); 2) сообщение; телеграмма; senda e-m ~ послать кому-л. телеграмму [сообщение].

skeyting¹ f -ar, -ar забота.

skeyting² f -ar, -ar соединение, стык; пригонка.

skeytingar||laus a небрежный, безразличный; ~leysi n -s небрежность, безразличие.

skíð n -s, ≡ полено.

skíða||binding f лыжное крепление; ~brekka f лыжный склон; ~bönd n pl см. skíðabinding; ~far n лыжня; ~ferð f 1) бег на лыжах; 2) лыжная прогулка, лыжный поход; ~færi n состояние снега [лыжни]; ~föt n pl лыжный костюм; ~ganga f бег [ходьба] на лыжах.

skíða¦hlaði m поленница.

skíða||kona f лыжница; ~maður m лыжник; ~skotfimi f indecl спорт. биатлон; ~sleði m финские сани; ~slóð f лыжня; ~stafur m лыжная палка; ~sfökk n прыжок на лыжах (с трамплина); ~stökkpallur m трамплин (для прыжков на лыжах).

skíð¦garður m забор.

skíði¹ n -s, ≡ лыжа; fara á skíðum ходить на лыжах.

skíði² n -s китовый ус.

skíðis¦hvalur m усатый кит.

skíð¦loga vi весело [ярко] гореть.

skíf|a f -u, -ur 1) диск, пластинка; 2) циферблат.

skifta, skifti см. skipta, skipti.

skik|i m -a, -ar кусок [клочок, полоска] земли.

skikkanlegur a разг. 1) приличный, порядочный; 2) послушный.

skikkelsis¦maður m добродушный человек.

skikkj|a f -u, -ur плащ; мантия.

skil n -s, ≡ 1) различение; различие, отличие; sjá ~ á e-u различать что-л.; sjá ekki handa sinna ~ ничего не видеть (в темноте); 2) знание; kunna góð ~ á e-u хорошо знать что-л., быть хорошо осведомлённым о чём-л.; 3) сведения, отчёт; gera ~ fyrir e-u отдавать отчёт о чём-л.; 4) выполнение долга; точное выполнение чего-л.; gera e-m ~ а) обслуживать кого-л.; б) справедливо поступать с кем-л., выполнять свой долг перед кем-л.; fá e-ð með ~um полностью получить что-л.; standa í ~um выполнять свои обязательства; платить пунктуально; koma e-u til ~а передавать что-л. по назначению; gera sín ~ выполнять требуемое; ◊ öllu er til ~a haldið едва, еле-еле, с трудом.

skil|a -aði 1. vt (D) 1) возвращать; отдавать; ~ bók возвращать книгу; 2) сообщать, передавать; ~ e-u til e-s передавать что-л. кому-л.; ~ kveðju передавать привет; 3): ~ af sér отдавать отчёт преемнику, передавать дела; 2. ~ sér 1) находить дорогу домой; 2) обнаруживаться, проявляться; 3. imp: verkinu ~r vel áfram работа продвигается быстро.

skila||boð n pl весть, известие, устное сообщение; ~góður a надёжный; ~grein f отчёт; ~maður m порядочный, надёжный человек; ~nefnd f ликвидационная комиссия; ~rétt f сортировка овец; место, где происходит сортировка овец; ~trygging f поручительство (за возвращение чего-л.).

skildaga||setning f грам. условное предложение; ~tíð f грам. кондиционалис.

skildag|i m -a, -ar 1) условие; 2): ~ vinnuhjúa день найма и увольнения.

skildingaráð n pl: hafa mikil [góð] ~ иметь много денег.

skilding|ur m -s, -ar 1) ист. скильдинг (монета = 2 эйрирам); 2) монета; ◊ sjá í hvern skilding(inn) ≅ трястись над каждой копейкой.

skil||getinn a законный (о детях); ~góður a надёжный; ~greina vt определять; ~greining f определение.

skilja¹ skil, skildi, skildum, skilið 1. vt 1) разделять, образовывать границу; (e-ð frá e-u) отделять (что-л. от чего-л.); 2) разлучать; 3) различать, проводить различие; þetta skilur þá в этом разница между ними; 4) кончать, прерывать; skildu þær svo talið на этом они кончили разговор; 5): ~ mjólk сепарировать молоко; 2. vi 1) расставаться; þeir skildu vinir они расстались друзьями; 2) расходиться, разводиться (о супругах); рр skilinn разошедшийся, разведённый; þau skildu они развелись; þau eru skilin að borði og sæng они разошлись, они не живут вместе; þau eru skilin að lögum они развелись (юридически); 3) (við e-n) оставлять, покидать (кого-л.); ~ við konu sína [mann sinn] разводиться с женой [мужем]; segja skilið við e-n расстаться с кем-л., покинуть кого-л.; segja skilið við flokk sinn выйти из партии; 3. imp: þar skilur leiðir там пути расходятся; þá skilur á um þetta они несогласны в этом, они расходятся в отношении этого; □ ~ á milli отделять; ~ eftir оставлять; ~ frá: að engu frá skildu без исключения; ~ e-ð undan исключать (что-л.); ~ úr выделять, отделять; ~ við умирать, испускать дух.

skilja² skil, skildi, skildum, skilið 1. vt понимать, разуметь; hvernig er að ~ þetta? как это (следует) понимать?; það er að ~ то есть; það gefur að ~ (это) само собой разумеется; ~ íslenzku понимать по-исландски; láta e-ð á sér ~ давать понять что-л.; ~ í e-u понимать что-л.; ég skil ekkert í honum я его не понимаю, его поведение для меня загадка; ég skil ekkert í dæminu я не могу решить задачу; ég skil ekki í, að hann geri það я не могу представить себе, что он сделает это; 2. ~st 1) быть понятым, пониматься; hann skildist ekki его не понимали; 2): mér skilst það я понимаю это так, мне это представляется так; mér skildist þú segja…, mér skildist, að þú segðir… я понял так, что ты сказал…, я думал, что ты сказал…

skilja³ vt: eiga e-ð skilið заслуживать чего-л.

skiljanlegur a понятный.

skilmálalaus a безусловный.

skilmál|i m -a, -ar условие.

skilmerkilegur a ясный, отчётливый.

skilnaðar||dagur m день расставания; ~kveðja f прощание, слова прощания; ~lög n pl закон(ы) о разводе; ~mál n бракоразводный процесс; ~ræða f прощальная речь; ~samsæti n проводы, прощальное торжество; ~stund f миг расставания.

skilnað|ur m -ar 1) развод; 2) прощание, расставание; þau kysstust að skilnaði они поцеловались на прощание; 3) отделение (действие).

skilning¹ f -ar 1) развод; 2) отделение (действие).

skilning² f 1) ощущение; восприятие; 2) понимание.

skilningar¦vit n pl 1) чувство; 2) ум.

skilnings||auki m разъяснение, пояснение; ~góður a трезвый, рассудительный; понятливый.

skilnings||laus a непонятливый, тупоголовый, глупый; ~leysi n -s непонятливость, глупость.

skilnings||sljór a мало понятливый, неумный; ~tré n библ. древо познания добра и зла.

skilning|ur m -s 1) ум, рассудок; понимание; bera skilning á e-ð понимать что-л.; 2) смысл, понимание, значение; í þeim skilningi в этом смысле [значении].

skil¦orð n условие, предпосылка.

skilorðs||bundinn a условный, обусловленный; ~dómur m условный приговор.

skilorðslaus a безусловный.

skil||orður a надёжный, достоверный; ~ríki n pl 1) доказательство, свидетельство; 2) документ, свидетельство; удостоверение; 3) надёжность; порядочность; ~ríkur a надёжный; порядочный; ~rúm n перегородка.

skil||samur a надёжный; порядочный; ~semi f indecl надёжный; порядочный.

skilti n -s, ≡ вывеска.

skil|un f -unar, -anir 1) передача; 2) возврат.

skil||vatn n азотная кислота; ~veggur m перегородка; ~vinda f сепаратор; ~vís a см. skilsamur; ~vísi f indecl см. skilsemi; ~víslegur a надёжный, пунктуальный; ~yrði n условие.

skilyrðislaus a безусловный.

skim|a -aði 1. vi оглядываться, осматриваться; высматривать; ~ eftir e-u высматривать что-л.; 2.: ~st um оглядываться, осматриваться.

skím|a I f -u, -ur 1) слабое освещение, отблеск, полумрак; 2) предчувствие; II vimp -aði (рас)светать.

skimp|a -aði 1. vi насмехаться; 2. ~st (að e-m) насмехаться (над кем-л.).

skimpingur m: hafa e-ð í skimpingi [skimpingum] насмехаться над чем-л.

skin n -s, ≡ (солнечный) свет, сияние.

skína skín, skein, skinum, skinið 1. vi 1) сиять, светить; sól skín í heiði светит солнце, и небо ясное; 2) быть видным; láta e-ð ~ í gegn давать понять что-л., намекать на что-л.; 2. imp 1): það skín í e-ð что-л. видно; það skín í þig beran у тебя через дыры в одежде просвечивает тело; 2): það skein út úr honum… у него на лице можно было отчётливо прочесть…; 3): e-m skín e-ð gott af e-u кому-л. что-л. полезно [выгодно]; 3. рр skininn выгоревший на солнце; ◊ ~ndi fallegur ослепительной красоты.

skin||aldin n ложный плод; ~dauði m мнимая смерть; ~dauður a кажущийся умершим; ~fagur a красиво светящийся, блестящий; ~heilagur a см. skinhelgur; ~helgi f лицемерие, ханжество; ~helgur a лицемерный, ханжеский; ~horaður a худой, тощий.

skinið pp от skína.

skinn n -s, ≡ кожа, шкура, мех; ◊ honum er vel í ~ komið он хорошо упитан; brenna [iða] í ~inu af forvitni сгорать от любопытства; e-m rennur kalt vatn milli ~s og hörunds кого-л.пробирает дрожь, у кого-л. мороз пробегает по коже; ~ið að tarna! бедняжка!

¬skinn|a f -u, -ur в названиях рукописей пергамент, рукопись на коже; напр.: Gráskinna, Rauðskinna, Morkinskinna.

skinn|a vt -aði обтягивать кожей; □ ~ e-ð upp приводить в порядок, чинить (что-л.); ~ e-n upp украшать, наряжать (кого-л.).

skinna||vara f меха; ~verkun f обработка шкур [кож, мехов].

skinn||band n кожаный переплёт; ~bók f рукопись на пергаменте; ~fóðraður a обшитый кожей; ~föt n pl см. skinnklæði.

skinng|a -aði 1. vimp покрываться кожей; sárið (A) ~r рана затягивается; 2. ~st = skinnga.

skinn||handrit n рукопись на пергаменте; ~hanzki m кожаная перчатка; ~húfa f кожаная [меховая] шапка; ~klæða vt одевать в кожаную одежду; ~klæði n кожаная одежда.

skinnlaus a без кожи.

skinn||skór m кожаный башмак; ~sokkur m кожаный чулок; ~sprett|a f -u, -ur ссадина, царапина; ~stakkur m кожаная куртка; ~svunta f кожаный передник [фартук]; ~úlpa f кожаная куртка, кожаное полупальто.

skinnveikur a с чувствительной кожей.

skinum praet pl ind от skína.

skip n -s, ≡ судно, корабль; stíga á ~ подниматься на корабль [на борт]; setja fram ~ спускать судно на воду; ◊ það kemur með seinni ~unum этого дождёшься нескоро, этого никогда не дождёшься; sigla heilu ~i í höfn выйти сухим из воды.

skip|a¹ -aði 1. vt 1) (D) устраивать, организовывать; ~ e-m til sætis указывать кому-л. его место; 2) (A) занимать; ~ e-ð e-u занимать что-л. чем-л.; ~ flokk með e-m состоять в одной партии с кем-л.; ~ nefnd заседать в комиссии — см. тж. 3); 3) (A) назначать; ~ nefnd назначать комиссию — см. тж. 2); ~ e-n í embætti назначать кого-л. на должность; ~ e-n yfir e-ð ставить кого-л. во главе чего-л.; 4) (e-m e-ð) велеть, приказывать (кому-л. что-л.); ~ á: hafa e-u [e-m] á að ~ иметь что-л. [кого-л.] в своём распоряжении; ~ fyrir (um e-ð) распоряжаться (относительно чего-л.); ~ e-u niður устраивать, организовывать (что-л.); 2. ~st 1) занимать указанное место; 2) заполняться народом; 3) изменяться; honum ~ðist hugur он передумал; он изменил свой образ мыслей; 4) (við e-ð) поддаваться воздействию (чего-л.), дать себя уговорить.

skip|a² -aði: ~ e-u upp сгружать что-л. с судна на сушу; ~ e-u út грузить что-л. на судно.

skipa||afgreiðsla f экспедиционная контора по отправке судов, пароходство; ~afli m флот, морская мощь; ~ferð f 1) судоходство, мореплавание; 2) морское путешествие; ~floti m флот, эскадра; ~gjöld n pl портовый сбор; ~göngur f pl судоходство, мореплавание; ~höfn f гавань для крупных судов; ~kostur m количество судов, флот (торговый); ~kví f док; ~lega f якорное место, место стоянки судов; естественная гавань; рейд; ~leið f фарватер; морской путь; ~lest f мор. конвой, караван судов; ~lægi n см. skipalega; ~miðill, ~miðlar|i m -a, -ar судовой маклер.

skipan f -ar, -ir см. skipun.

skipa||skoðun f государственный контроль судов; ~skurður m судоходный канал; ~smíðastöð f судостроительная верфь, (судо)верфь; ~smíði f судостроение, кораблестроение; ~smiður m судостроитель, кораблестроитель; ~stóll m (торговый) флот; ~útgerð f пароходство, судоходная компания; Skipaútgerð ríkisins Государственное пароходство (в Исландии).

skip¦brot n кораблекрушение; bíða ~ потерпеть кораблекрушение.

skipbrots¦maður m потерпевший кораблекрушение.

skip||gengur a судоходный; ~herra m см. skipstjóri; ~koma f прибытие судна; ~pund n мера веса, бéрковец (приблизительно 160кг); ~ráða vt нанимать [брать] матросом; ~ráð|andi m -anda, -endur судовладелец; ~reki m кораблекрушение; ~rúm n 1) место [пространство] на борту судна; 2) мор. пространство между двумя банками; 3) должность [место] матроса [рыбака].

skips||agi m судовая дисциплина; ~bátur m судовая шлюпка; ~farmur m судовой груз; ~ferð f возможность поездки [отправки] судном; ~fjöl f: stíga á ~fjöl подниматься на борт; ~flak n судно, потерпевшее аварию; остов разбитого корабля; ~hlið f борт судна; ~hlutur m доля судовладельца в прибыли; ~höfn f команда, экипаж.

skip||skjöl n pl судовые документы; ~skráning f найм матросов.

skips||læknir m судовой врач; ~maður m член команды [экипажа], матрос; ~skrokkur m корпус судна.

skipstjóra¦próf n экзамен на звание капитана.

skip||stjór|i m -a, -ar капитан, шкипер; ~stjórn f командование судном; ~strand n посадка на мель.

skipt|a -i 1. vt (D) 1) делить; ~ e-u með sér, ~ e-u milli sín делить что-л. между собой; áin skiptir löndum река образует границу между двумя усадьбами; 2) менять, изменять; ~ litum менять свой цвет; hún skiptir vel litum у неё красивый цвет лица; ~ skapi (sínu) а) передумывать; б) сердиться; 3) менять; (e-u við e-n) обмениваться, меняться (чем-л. с кем-л.); viltu ~ við mig á pennanum og bókinni? хочешь, сменяем книгу на перо?; ~ orðum við e-n обмениваться словами с кем-л.; ~ höggum við e-n обмениваться ударами с кем-л.; 4) менять, разменивать (деньги); ~ tíu krónum разменять десять крон; 5) относиться, касаться; það skiptir ekki [engu] máli это к делу не относится, это безразлично, это ничего не меняет; það skiptir þig engu это тебя не касается; það lét hann sig engu ~ это его не затронуло, он сделал вид, что это его не касается; 6) иметь значение, играть роль; það skiptir miklu [litlu] это имеет большое [небольшое] значение; hverju skiptir það? какое это имеет значение?; 2. vi (við e-n) иметь дела (с кем-л.); □ ~ sundur 1) делить; 2) сортировать; ~ um 1) менять; 2) обмениваться; 3. ~ sér 1) делиться; ~ sér í flokka делиться на группы; 2) (af e-u) вмешиваться (во что-л.); 3) (af e-m) иметь дело (с кем-л.); 4. ~st (í e-ð) состоять (из чего-л.); распадаться (на что-л.); □ ~st á меняться, чередоваться; ~st á að gera e-ð делать что-л. по очереди [поочерёдно]; 5. imp: svo árum skiptir годами; svo þúsundum skiptir тысячами; það skiptir þúsundum речь идёт о тысячах, это тысячи; skiptir um e-ð а) что-л. меняется; ef ekki skiptir fljótlega um если погода скоро не изменится; б) что-л. приближается к решению; ef því er að ~ если потребуется, в таком случае; skiptir (mjög) í tvö horn um e-ð что-л. очень различно; что-л. противоположно тому, что было ранее; ◊ það skipti engum togum это произошло очень быстро [мгновенно]; láta hendur ~ брать силой.

skipta||bók f протокол при разделе наследства; ~forstjóri m душеприказчик; ~fundur m собрание наследников; собрание кредиторов; ~gerð f раздел наследства; ~mál n судебный процесс по поводу раздела наследства; ~nefnd f комиссия по разделу наследства.

skiptanlegur a делимый.

skip¦tapi m кораблекрушение.

skipta||ráð|andi m -anda, -endur распорядитель наследства; ~stjóri см. skiptaforstjóri; ~verzlun f меновая торговля; ~vinur m клиент.

skipti n -s, ≡ 1) деление; 2) раздел (наследства, имущества); 3) изменение, перемена; 4) обмен, мена; hafa ~ á e-u менять что-л.; fá í skiptum выменивать; 5) переодевание, смена одежды; hafa ~ переодеваться; eiga til skiptanna иметь одежду для переодевания; 6) общение; дела; skildir að skiptum не имеющие больше дел друг с другом, в расчёте; eiga ~ við e-n иметь дела с кем-л.; 7) раз; í þetta ~ в [на] этот раз; í eitt ~ fyrir öll раз навсегда.

skipti||borð n коммутатор; ~mynt f разменная монета, мелочь.

skipting f -ar, -ar 1) деление; 2) раздел (наследства, имущества); 3) изменение, перемена; 4) обмен; 5) пробор.

skipti¦peningar m pl см. skiptimynt.

skip¦tjón n см. skiptapi.

skipu||lag n 1) порядок; 2) организация, устройство; планировка (города); ~lagning f организация.

skipulags||mynd f план, чертёж; ~stjór|i m -a, -ar главный архитектор города [страны]; ~uppdráttur m см. skipulagsmynd.

skipu¦leggja vt организовать.

skipu||legur a в хорошем порядке; упорядоченный, организованный; ~leysi n -s беспорядок, анархия.

skip|un f -unar, -anir 1) порядок; (рас)положение; 2) устройство, организация; 3) приказ, повеление, предписание, команда; 4) назначение (на должность); 5) изменение, перемена.

skipunar¦bréf n документ о назначении; полномочие.

skipverj|i m -a, -ar матрос, моряк, член команды; pl команда, экипаж.

skír a (A sg masc skíran) чистый; очищенный; ясный; ~t gull чистое золото.

skír|a vt -ði 1) очищать; 2) крестить.

skírar|i m -a, -ar рел. креститель; Jóhannes ~ Иоанн Креститель.

skír¦dagur m страстной [великий] четверг (под пасху).

skíring f -ar, -ar очищение, очистка.

skír||leik|i m -a, ~leik|ur m -s чистота.

skír||lífi n -s целомудрие, непорочность; ~lífur a целомудренный, непорочный.

skírn f -ar, -ir рел. крещение; skemmri ~ неотложное крещение; taka ~ креститься; halda e-m undir ~ крестить кого-л.

skírnar||athöfn f обряд крещения; ~fontur m купель; ~hár n волосы, имеющиеся у младенца при рождении; ~nafn n имя, данное при крещении; ~sáttmáli m рел. завет крещения; ~veizla f крестины; ~vottorð n свидетельство о крещении, метрика; ~vottur m крёстный отец, крёстная мать.

skirp|a vt (D), vi -ti 1) плевать(ся); 2) брызгать; penninn skirpir перо брызгает.

skirr|a -ði 1. vt (D) устранять, предотвращать; 2. ~st (við e-ð) остерегаться (чего-л.).

skír||skot|a -aði 1. vt (D) (e-u til e-s) предоставлять (что-л. на чьё-л. решение); 2. vi (til e-s) взывать (к чему-л.); ссылаться (на что-л.); ~skot|un f -unar, -anir ссылка, указание.

skírsl|a f -u, -ur 1) очищение; 2) рел. суд божий; перен. тяжёлое испытание.

skírteini n -s, ≡ удостоверение, свидетельство; членский билет.

skit|a f -u, -ur 1) понос; 2) бран. дерьмо (о человеке).

skíta vt skít, skeit, skitum, skitið груб. 1) испражняться, гадить; 2) ругать, поносить; □ ~ út 1) пачкать, мазать, грязнить; 2): ~ e-n út (fyrir e-ð) выбранить кого-л. (за что-л.).

skít||hræddur a груб. перепуганный, смертельно боящийся; ~hæll m свинья, подлец, негодяй.

skitinn a 1) грязный; 2) жалкий; skitnar tíu krónur жалких десять крон.

skít¦kast n груб. взаимное обливание помоями, перебранка.

skítmenni n -s, ≡ мерзавец, негодяй.

skitn|a vi -aði пачкаться, мазаться, грязниться.

skít||seiði n -s, ≡ 1) см. skíthæll; 2) жалкий человек; ~sæll a маркий (о материале).

skítt a neutr: það var ~ разг. дело — дрянь.

skítti n -s, ≡ разг. мелочь, ерунда, чепуха, безделица.

skítugur a грязный.

skít|ur m -s 1) грязь; 2) кал, экскременты; 3) удобрение; 4) бран. дрянь, дерьмо (о человеке).

skít¦verk n грязная работа.

skjá||gluggi m окно с прозрачной плёнкой вместо стекла; ~hrafn m любопытный (и навязчивый) человек.

skjal n -s, skjöl документ, бумага, акт; ◊ koma til ~anna а) стать предметом разговора, быть затронутым; б) взять на себя инициативу, вмешаться.

skjal|a vi -aði 1) болтать, говорить; 2) хвастаться.

skjala||fals n подделка документов; ~falsari m подделыватель документов; ~fölsun f см. skjalafals; ~mappa f портфель.

skjalar|i m -a, -ar 1) болтун; 2) лгун, лжец; 3) хвастун.

skjala||ritari m 1) нотариус; 2) переписчик документа; ~safn n архив; ~skápur m шкаф для документов; ~taska f, ~veski n портфель; ~vörður m архивариус; ~þýðar|i m -a, -ar официальный переводчик.

skjaldan см. sjaldan.

skjaldar||glíma f состязание по исландской борьбе «глиме» на приз «щита»; ~merki n герб.

skjaldarmerkjafræði f indecl геральдика.

skjald||baka f skjaldböku, skjaldbökur черепаха; ~borg f ист. боевое построение воинов, щиты которых образуют стену; ~burkni m бот. многорядник копьевидный (Polystichum lonchitis).

skjaldböku¦skel f панцирь черепахи.

skjald||kirtill m щитовидная железа; ~laga a indecl щитовидный; ~merki n герб; ~mær f дева-воительница; амазонка; ~sveinn m оруженосец; ~vængir m pl надкрылья (у насекомых).

skjálf n -s дрожь, дрожание.

skjálfa vi skelf, skalf, skulfum, skolfið дрожать, трястись; ~ eins og hrísla дрожать как осиновый лист.

skjal¦festa vt документировать, письменно подтверждать [удостоверять].

skjálf||hendur, ~hentur a с дрожащими руками; ~raddaður a с дрожащим голосом.

skjálftalaus a без дрожи.

skjálft|i m -a 1) дрожь; 2) озноб.

skjálg n -s косоглазие, страбизм.

skjálgur I m: skjóta augunum í skjálg til e-s коситься на что-л.; II а 1) косой; 2) косоглазый, косой.

skjall¹ n -s, skjöll яичная плёнка (окружающая белок).

skjall² n -s лесть, преувеличенная похвала.

skjall|a vt -aði льстить, говорить комплименты.

skjalla¦hvítur a ослепительно белый.

skjallar|i m -a, -ar льстец.

skjallegur a 1) письменный, документальный; 2) надёжный, достоверный.

skjannalegur a 1) с худощавым лицом, с резкими чертами лица; 2) кричащий, броский, бросающийся в глаза.

skjann|i m -a, -ar 1) лицо; 2) щека.

skjá|r m -s, -ir 1) плёнка, употребляемая вместо оконного стекла; 2) см. skjágluggi; 3) глаз; glenna upp skjáinn таращить глаза; ◊ sama þýtur í þeim skjá всё по-прежнему.

skjarr a skjörr, skjarrt пугливый, боязливый.

skjá¦steinn m слюда.

skját|a f -u, -ur 1) тощая овца; плохая овца; 2) бедняга; 3) ветренная [легкомысленная] женщина.

skjátl|ast vdep -aðist: mér skjátlaðist (imp) я ошибся.

skjatt|i m -a, -ar мешочек.

skjátulegur a тщедушный, тощий.

skjóð|a f -u, -ur кожаный мешок; ◊ leysa frá skjóðunni говорить открыто, высказываться напрямик.

skjól n -s, ≡ 1) защита, укрытие, убежище (от непогоды, холода); 2) защита, покровительство; flýja í [undir] ~ e-s искать защиты у кого-л.; skjóta ~i yfir e-n защищать кого-л.; ◊ nú er fokið í flest ~ теперь почти не осталось надежды.

skjól|a f -u, -ur ведро.

skjól||borð n мор. планшир; ~fat n тёплая одежда; ~garður m защитная стена, ограда; ~góður a 1) дающий хорошую защиту, представляющий собой хорошее укрытие; 2) тёплый (об одежде).

skjóllaus a 1) без укрытия; 2) тонкий, холодный (об одежде).

skjól¦lítill a 1) дающий слабое укрытие; 2) холодный, недостаточно тёплый (об одежде).

skjólsamur a дающий защиту, дающий укрытие.

skjóls¦hús n прибежище, убежище; skjóta ~i yfir e-n брать кого-л. под защиту, помогать кому-л., поддерживать кого-л.

skjól||stæðing|ur m -s, -ar находящийся под чьей-л. защитой; протеже; опекаемый, подопечный; клиент; ~sæll a хорошо защищающий; ~veggur m защитная стена.

skjóm|i m -a, -ar поэт. меч.

Skjón|i m -a, -ar кличка пятнистых лошадей.

skjó|r m -s, -ir сорока.

skjóta skýt, skaut, skutum, skotið 1. vt 1) стрелять; ~ e-n (af) e-u попасть в кого-л. [застрелить кого-л.] из чего-л. [чем-л.]; ~ af boga [af skammbyssu] стрелять из лука [из пистолета]; ~ e-n í fótinn (выстрелив) попасть кому-л. в ногу; ~ e-n til bana застрелить кого-л.; ~ púðri стрелять холостыми патронами; ~ kúlum стрелять боевыми патронами; 2) (D) метать, кидать; ~ kesju метать копьё; ~ spjóti til e-s метать копьё в кого-л.; 3) (D) толкать, выдвигать; быстро перемещать; ~ báti (fram или út) сталкивать лодку в воду; ~ e-m á land высаживать кого-л. на берег; ~ e-m yfir á быстро переправить кого-л. через реку; ~ loku frá dyrum отодвинуть засов; ~ hesti undir e-n (быстро) дать [предоставить] кому-л. лошадь; 4) (e-u) предоставлять (что-л.) на чьё-л. усмотрение; ~ e-u til e-s а) апеллировать к кому-л. в отношении чего-л.; б) совать что-л. кому-л.; ~ máli til æðra dómstóls [fyrir æðra dómstól] подавать кассацию в вышестоящую судебную инстанцию, обжаловать решение; 5): ~ e-u á frest откладывать [отодвигать, отсрочивать] что-л.; 2. vi стрелять; ~ á e-n стрелять в кого-л.; ~ til marks стрелять в цель; □ ~ á: ~ á fundi в спешном порядке [поспешно] созыватъ собрание; ~ fram: ~ fram stöku быстро сочинить стихотворение [эпиграмму]; ~ saman: ~ (fé) saman собирать деньги, складываться; ~ undan: ~ e-u undan прятать что-л., припрятывать что-л.; ~ e-m undan помогать кому-л. бежать, укрывать кого-л.; ~ upp: e-u skýtur upp (imp) что-л. появляется на поверхности, что-л. всплывает; manninum skaut upp (imp) человек всплыл; ~ við: þetta skýtur e-ð skökku við это не подходит к чему-л., это не согласуется с чем-л.; 3. ~ sig 1) застрелиться; 2) (í e-m или e-i) влюбиться (в кого-л.); ср. 5. 2); 4. ~st 1) спешить; сходить, сбéгать, забежать; внезапно прийти [уйти]; прокрасться; 2): honum hefur skotizt он ошибся; □ ~st á перестреливаться; ~st til (e-s) делать тайком (что-л.); ~st undan (e-u) ускользнуть, увернуться (от чего-л.), избежать (чего-л.); ~st upp: þetta skauzt upp úr honum это вырвалось у него, он нечаянно проговорился об этом; ~st yfir: e-m skýzt yfir e-ð (imp) кто-л. не замечает чего-л., что-л. ускользает от чьего-л. внимания; 5. рр skotinn 1) застреленный; 2) (i e-m или e-i) разг. влюбившийся (в кого-л.); ◊ ekki er loku fyrir skotið не исключено; skýtur í tvö horn um e-ð о чём-л. существуют разные мнения; ~ eldi í e-ð поджигать что-л.; ~ e-m skelk í bringu нагонять страх на кого-л., пугать кого-л.; ~ skildi fyrir e-n брать кого-л. под защиту; ~ skjólshúsi yfir e-n брать кого-л. под защиту; помогать кому-л.

skjót||búinn a быстро приготовившийся; ~fær a быстрый.

skjót||legur a 1) быстрый, скорый; 2) живой, быстрый; 3) внезапный; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s 1) быстрота, скорость; 2) внезапность.

skjót||orður a говорящий [отвечающий] быстро; ~ráður a 1) сообразительный, решительный, быстро соображающий; 2) принимающий поспешное решение; ~ræði n -s 1) сообразительность, решительность; 2) поспешное решение; ~sæi n -s интуиция.

skjótt adv быстро; búa sig sem skjótast одеться в крайней спешке.

skjóttur a пятнистый (о лошадях).

skjótur a скорый, быстрый; ~ á fæti проворный, быстроногий; ~ til úrræða находчивый; ~ til svars отвечающий быстро.

skjótvirkur a 1) работающий быстро; 2) быстродействующий.

skjögr|а vi -aði шататься, идти качаясь.

skjögt n -s 1) шатающаяся походка; 2) шатание (без дела); 3) рысь; 4) мелкие дела.

skjögt|a vi -i 1) шататься, идти качаясь; 2) ехать рысью.

skjögur n -s 1) шатающаяся походка; 2) болезнь овец.

skjöldóttur a пятнистый (о коровах и быках).

skjöldur m skjaldar, skildir щит; перен. защита; ◊ koma e-m í opna skjöldu нападать на кого-л. с тыла; bera hærra skjöld одержать победу; vera skjól og ~ e-s быть чьим-л. защитником; leika tveim skjöldum ≅ держать нос по ветру.

skjön n: ganga út á ~ разг. идти боком.

skjöpl|а -aði 1. vi неправильно пониматься; svo að mætti ekki ~ чтобы не было недоразумений; 2. ~st: e-m skjöplast (imp) кто-л. ошибается.

sko int: nei, ~ manninn! нет, вы только посмотрите на него!; ~ til, þetta gat hann! посмотри-ка, он справился с этим!

skó|а vt -aði 1) обувать; снабжать обувью; vel [illa] ~ður хорошо [плохо] обутый; 2) подковывать; 3) подбивать.

skóara¦iðn f сапожное ремесло.

skóar|i m -a, -ar сапожник.

skó||band n шнурок для ботинок; ~bót f заплата на башмаке; ~búð f обувной магазин; ~bursti m сапожная щётка.

skoð|a -aði 1. vt 1) осматривать; рассматривать; обследовать, инспектировать; ~ e-ð í krók og kring внимательно исследовать что-л.; ~ ekki hug(a) sinn um e-ð не раздумывая долго, делать что-л.; 2) рассматривать, считать; ég skoða það rétt я считаю это правильным; 2.: ~ sig um, ~st um осматриваться.

skoðana||bróðir см. skoðunarbróðir; ~frelsi n свобода мнений; ~munur m различие в мнениях, расхождение во взглядах; ~skipti n pl изменение мнений [взглядов].

skoð|un f -unar, -anir 1) осмотр; рассмотрение; обследование; инспектирование; 2) взгляд, мнение, воззрение; ég er á þeirri ~ я того мнения.

skoðunar¦bróðir m единомышленник.

skóf¹ f -ar, -ir 1) оскрёбки, соскобленное; 2) толстый слой; толстая плёнка; 3) бот. лишайник; 4) pl плёнка на дне кастрюли (при подгорании молока или молочной пищи); 5) струпики (на голове новорождённого).

skóf² praet sg ind от skafa.

skó¦fatnaður m обувь.

skoffín n -s, ≡ 1) фольк. таинственное животное (помесь лисы с кошкой); 2) бран. дурак.

skófl|а I f -u, -ur лопата; II vt (D) -aði сгребать лопатой, копать.

skóflu||blað n лопата (широкая часть, лезвие); ~stunga f длина [глубина] лопаты (лезвия); það voru tvær ~ stungur niður að e-u до чего-л. было ещё две лопаты [два штыка].

skófna¦pottur m кастрюля с пригоревшей пищей.

skó||fóður n подкладка в нижней части юбки; ~frekur a быстро изнашивающий обувь (о людях); портящий обувь (о дороге, работе и т. п.).

skógar||brekka f склон, поросший лесом; ~brenna f, ~bruni m лесной пожар; ~dís f лесная нимфа, дриада; ~eldur m см. skógarbrenna; ~ferð f поездка в лес (для отдыха); ~fífill m бот. ястребинка лесная (Hieracium silvaticum); ~friðun f охрана лесов, объявление леса заповедным; ~gata f лесная тропа; ~græðsla f лесоводство, разведение лесов; ~guð m лесной бог, фавн; ~hænsni n pl зоол. тетерева (Tetrao); ~högg n рубка леса, лесоразработки, лесозаготовки; ~ilmur m лесной аромат; ~ítak n право на порубку леса; ~jaðar m опушка леса; ~kjarr n кустарник, заросли; ~maður m объявленный вне закона.

skó¦garmar m pl сношенные башмаки.

skógar||mús f лесная мышь; ~nef n выступающий край леса; ~rjóður n поляна, прогалина; ~runni, ~runnur m кустарник, кусты; ~teigur m, ~torfa f кусок леса; лесок; ~vörður m лесничий, лесник; ~þröstur m зоол. дрозд-белобровник (Turdus iliacus); ~þykkni n чаща, густой лес.

skógbú|i m -a, -ar лесной житель.

skó¦gerð f изготовление обуви.

skóg||fræði f indecl лесоводство, лесное дело; ~fræðing|ur m -s, -ar лесовод.

skóggangs¦maður m объявленный вне закона.

skóg||græðsla f см. skógargræðsla; ~gyðja f лесная нимфа; ~gæzla f уход за лесом; ~land n лесистая местность, лес.

skóglaus a безлесный.

skóglendi n -s, ≡ см. skógland.

skógleysi n -s безлесность, отсутствие леса.

skóg¦rækt f лесоводство.

skógræktar||fræði f indecl лесоводство (наука); ~stjór|i m -a, -ar управляющий лесным ведомством.

skó¦gula f коричневый крем для обуви.

skóg|ur m -ar, -ar лес.

skógvaxinn a поросший лесом.

skó||hlíf f галоша; ~hljóð n звук шагов; ~horn n рожок (для надевания обуви).

skók praet sg ind от skaka².

skokk n -s ровная рысь.

skokk|a vi -aði идти [бежать] ровной рысью.

skó¦kreppa f неприятное ощущение от тесной обуви.

skol n -s, ≡ 1) полоскание, промывка; 2) вода для полоскания; вода, в которой что-л. полоскалось; помои.

skol|a -aði 1. vt полоскать, промывать; ~ diska мыть посуду; ~ þvott полоскать бельё; ~ kverkarnar а) полоскать горло; б) перен. промочить горло, выпить рюмку; 2. imp.: e-u ~r upp что-л. выбрасывается волнами на берег.

skól|а vt -aði: ~ e-n til браться за кого-л.

skóla||agi m школьная дисциплина; ~ár n учебный год; ~barn n школьник, ученик; ~bekkur m 1) парта; 2) класс; ~bók f школьный учебник; ~bragur m дух [тон] в школе; ~bróðir m школьный товарищ; ~dvöl f пребывание в школе; ~frí n школьные каникулы; ~ganga f, ~gangur m посещение школы; ~genginn a учившийся в (средней) школе; ~gjald n плата за обучение; ~hátíð f школьный праздник; ~hérað n учебный округ; ~hús n школьное здание; помещение школы, школа; ~kennari m школьный учитель; ~leyfi n школьные каникулы; ~mál n pl вопросы просвещения, проблемы обучения; ~meistari m директор гимназии (особ. в Акюрейри и Лёйгарватне); ~nám n школьные занятия; ~námsgrein f школьный предмет, школьная дисциплина; ~nemandi m учащийся школы; обучающийся в школе (в отличие от экстерна); ~piltur m школьник, ученик; ~reglugerð f устав школы; ~setning f торжественное открытие школы после каникул, (торжество в связи с) начало(м) занятий; ~skýlda f всеобщее обязательное обучение; ~skyldur a школьного возраста; обязанный посещать школу; ~skýrsla f отчёт о деятельности школы; ~speki f indecl схоластика; ~spekingur m схоласт(ик); ~stelpa f школьница; ~stjór|i m -a, -ar директор школы; старший преподаватель; ~strákur m школьник; ~stúlka f школьница; ~tafla f классная доска; ~uppsögn f окончание учебного года.

skólaus a без сапог, без обуви.

skola¦vatn n вода для полоскания; вода, в которой полоскалось что-л.; полоскание (жидкость).

skóla||vegur m дорога в школу; ganga skólaveginn учиться; ~vist f школьные годы; ~þembingur m учёное чванство.

skolbrúnn a серо-коричневый, бурый.

skó¦leður n сапожная кожа.

skóleysi n -s отсутствие обуви.

skolfið pp от skjálfa.

skolgrár a грязно-серый.

skól|i m -a, -ar школа; fara í skóla начинать ходить в школу; vera í skóla учиться; reka e-n úr skóla исключать кого-л. из школы; setja skóla открывать школу; segja upp skóla заканчивать работу в школе (в учебном году).

skó¦lítill a имеющий плохую обувь; hann er ~ у него плохая обувь.

skolla||ber n бот. дёрен шведский (Cornus suecica); ~blinda f см. skollaleikur; ~eyru см. skolleyru; ~fingur m бот. плаун баранéц (Lycopodium selago); ~fótur m бот. хвощ полевой (Equisetum arvense); ~leikur m 1) жмурки; leika ~leik играть в жмурки; 2) перен. недостойная игра; ~puntur m бот. тимофеевка, аржанец (Рhlеит), ~tófa f лиса, лисица.

skolleyru n pl; skella ~num við e-u не слушать что-л., не обращать на что-л. внимания, не прислушаться к чему-л.

skoll|i m -a, -ar 1) лиса, лисица; 2) водящий при игре в жмурки; 3) чёрт; hver ~nn! что за чёрт!

skollið pp от skella³.

skol¦mórauður a грязного красно-коричневого цвета, грязно-бурый.

skolp, skólp n -s 1) вода для полоскания; 2) вода, в которой что-л. полоскалось; помои.

skolp|a -aði vt 1. полоскать; мыть; 2. vi плескаться.

skolp||dýr n инфузория; ~fata f помойное ведро; ~leiðsla f сток; сточный трубопровод; ~pípa f сточная труба; ~ræsi n сточный жёлоб; сточная канава.

skolt|ur m -s, -ar 1) челюсть; 2) морда, рыло.

skolugur a илистый, глинистый.

skó¦nál f сапожная игла.

skondr|a vi -aði быстро семенить.

skonrok n -s, ≡ сухарь.

skons|a f -u, -ur 1) маленькая тёмная комната, каморка; 2) ложбинка; впадинка.

skop n -s насмешка; шутка; í ~i в шутку.

skóp praet sg ind от skapa.

skop|a vi -aði бежать.

skop|ast vdep -aðist (að e-u) насмехаться (над чем-л.).

skoplegur a смешной, комичный.

skop||leikur m комедия; эстрадное обозрение, ревю; ~mynd f 1) карикатура; 2) кинокомедия.

skopp|a vi -aði бегать, прыгать.

skoppara¦kringla f волчок, юла.

skopr|a -aði 1. vi катиться; 2. vt (D): ~ e-u af stað толкать, бросать, пускать, покатить (что-л.).

skop||saga f сатирический рассказ, комический рассказ; ~stæling f пародия; ~vísa f сатирическое стихотворение; ~yrði n pl колкости, язвительные слова; ~yrtur a насмешливый; сатирический.

skor¹ f -ar, -ir расщелина; ущелье.

skor² f -ar, -ir два десятка.

skó|r m -s, ≡ 1) башмак, ботинок, туфля; 2) нижняя часть чулка, ступня чулка; ◊ vera bundinn í báða skó быть в трудном положении, быть связанным по рукам и по ногам; gera e-u skóna считать что-л. само собой разумеющимся; hafa þröngan skó быть в тяжёлом положении; vaða ofan í e-n með skítuga skóna наброситься, напуститься на кого-л., обругать кого-л.; níða skóinn ofan af e-m вредить кому-л., порочить, поносить кого-л.

skor|a¹ I f -u, -ur 1) надрез, насечка; 2) резьба (винта); 3) расщелина; ущелье; II vt -aði резать, надрезать, делать надрез [разрез].

skor|a² vt -aði: ~mark спорт. забить гол.

skor|a³ -aði 1. vt: ~ e-n á hólm вызывать кого-л. на поединок, бросать кому-л. вызов; 2. vi (á e-n) требовать (от кого-л. делать что-л.).

skor|ast vdep -aðist: ~ undan e-u уклоняться от чего-л., отказываться от чего-л.

skorð|a I f -u, -ur 1) опора, подпорка; 2) pl состояние; ganga úr skorðum а) смещаться, приходить в беспорядок; б) выходить из равновесия (о людях); allt var í sömu skorðum всё было без изменений; 3) pl ограничение, предел; reisa rammar skorður við e-u, setja skorður við e-u положить предел чему-л., прекращать что-л., препятствовать чему-л.; II vt -aði подпирать, ставить подпорки; vera ~ður быть укреплённым; быть зажатым.

skor¦dýr n насекомое.

skordýrafræði f indecl энтомология.

skó¦reim f ботиночный шнурок; ремень башмака.

skorið pp от skera.

skorinorður a откровенный, чистосердечный; недвусмысленный, решительный; vera ~ высказываться решительно.

skor¦kvikindi n см. skordýr.

skorning|ur m -s, -ar 1) глубокая, узкая ложбина; трещина в земле; 2) борозда; вытоптанная тропа, колея.

skorp|a¹ f -u, -ur корка.

skorp|a² f -u, -ur 1) рывок, кратковременное напряжение сил; 2) кратковременная, но сильная непогода; 3) длительные снегопады с морозами.

skorpinn a сжавшийся, ссохшийся, сморщившийся.

skorpn|a vi -aði сжиматься, ссыхаться, сморщиваться.

skorpu¦maður m человек, работающий рывками.

skor¦steinn m разг. дымовая труба.

skort|a vimp -i отсутствовать, недоставать, не хватать; e-n skortir e-ð кому-л. недостаёт чего-л.; hana skortir e-ð á við þig она уступает тебе [отстаёт от тебя] в отношении чего-л.

skort|ur m -s отсутствие, недостаток, нехватка; búa við skort нуждаться.

skó||síður a до полу, до пят (об одежде); ~slit n снашивание [износ] обуви; ~smíði f сапожное ремесло; ~smiður m сапожник; ~sóli m подмётка; ~sveinn m паж; слуга, лакей; ~sverta f гуталин, сапожный крем, вакса.

skot n -s, ≡ 1) выстрел; 2) заряд; 3) снаряд, пуля; 4) угол; ниша; 5) разг. внезапная влюблённость.

skotaskuld f: honum verður ekki ~ úr því ему это будет нетрудно.

skot||auga n бойница, амбразура; ~félag n стрелковое общество; ~fimi f indecl меткость в стрельбе; ~færi n 1) дальность выстрела; í ~færi на расстоянии выстрела; 2) pl боеприпасы, порох и дробь; ~föng n pl боеприпасы; ~gryfja, ~gröf f окоп, траншея; ~harður a плохо пробиваемый пулей, который едва пробивает пуля; ~heldur a непробиваемый (пулей); ~hending f полуассонанс; ~hendur a 1) с полуассонансом; 2) с нарушениями размера и рифмы (о стихотворении); ~hljóð n звук выстрела; ~hríð f обстрел, бомбардировка; канонада; град пуль; ~hundur m охотничья собака; ~hvellur m звук выстрела; ~hylki n гильза (патронная).

Skot|i m -a, -ar шотландец.

skotið pp от skjóta.

skot||maður m стрелок; ~mál n 1) дальность выстрела; 2) цель; ~mark n мишень, цель; ~mennsk|a f -u 1) стрельба; 2) меткость.

skotr|a vt (D) -aði метать, бросать; толкать; ~ augunum til e-s бросить взгляд на кого-л., покоситься на кого-л.

skot||silfur n карманные деньги; деньги на проезд; ~spjót n метательное копьё; ~spónn m мишень, цель; ◊ hafa e-n að ~spæni избрать кого-л. мишенью своих острот; heyra e-ð á ~spónum знать о чём-л. по недостоверному слуху.

skott n -s, ≡ хвост; ◊ ná í ~ið á e-m поймать кого-л.

skott|a f -u, -ur женщина-привидение.

skott|ast vdep -aðist слоняться, болтаться.

skott¦húfa f 1) шапочка с кисточкой (часть женского исландского национального костюма); 2) шапочка с помпоном, колпак.

skottu||lækning f знахарство; ~læknir m знахарь.

skot||túr m скоропалительная поездка; ~vopn n стрелковое оружие; огнестрельное оружие; метательное оружие.

skó|un f -unar, -anir снабжение обувью.

skó¦varp n рант исландского башмака.

skozkur a шотландский.

skó||þurrka f 1) коврик у двери (для вытирания ног); 2) тряпка для обуви; 3) перен. тряпка (о человеке); ~þvengur m шнурок для ботинок.

skrá¹ I f -ar и -r, -r 1) документ; 2) список, перечень, каталог, реестр; II vt -ði l) записывать; 2) заносить в список; составлять опись; ~ á skip мор. нанимать на судно.

skrá² f -ar и -r, -r замóк; lykillinn stendur í ~nni ключ вставлен в замок.

skráar¦gat n замочная скважина.

skraddara||iðn f портняжное ремесло; ~þankar m pl рассуждения неспециалиста [профана].

skraddar|i m -a, -ar портной.

skraf n -s разговор, болтовня.

skraf|a vi -aði разговаривать, болтать.

skraf||drjúgt a neutr: okkur varð ~ мы разговорились, мы говорили много; ~finn|ur m -s, -ar болтун; ~hreifinn a разговорчивый, болтливый; ~hreifni f indecl разговорчивость, болтливость; ~hreifur a см. skrafhreifinn.

skrafsamur a болтливый, говорливый.

skraf¦skjóða f сплетник, сплетница; болтун, болтунья.

skrall n -s, skröll пренебр. танцулька.

skrám|a f -u, -ur 1) царапина; 2) шрам, рубец.

skrámaður a оцарапанный.

skramb|i m -a, -ar чёрт; hvaða ~!, hver ~nn! вот чёрт!

skrámóttur a 1) в царапинах; 2) в шрамах, в рубцах.

skran n -s хлам, рухлядь.

skráning f -ar, -ar регистрация, запись.

skrap|a vi -aði и -ti 1) расходиться по швам, расползаться; 2) греметь, хлопать, дребезжать; 3) царапать; ◊ hann skrapir í skinninu он — одни кожа да кости.

skrapa¦tól n 1) развалина, рухлядь; 2) плохое орудие.

skráp||dýr n pl зоол. иглокожие (Echinodermata); ~húð f кожа с иглами (напр., у акулы); ~koli m, ~lúra f зоол. 1) камбала (Pleuronectes microcephalus); 2) лиманда, ершоватка (Pleuronectes limanda).

skrapp praet sg ind от skreppa².

skráp|ur m -s, -ar грубая [шероховатая] шкура; кожа акулы; ◊ hlaupa í skrápana собрать все свои силы.

skrá||setja vt 1) записывать, описывать, перечислять; 2) записывать, заносить в список, регистрировать, каталогизировать; ~setning f 1) запись, описание, перечисление; 2) запись, занесение в список, регистрация, каталогизация.

skratt|ast vdep -aðist шуметь.

skratt|i m -a, -ar 1) колдун; 2) (обычно с определённым артиклем) чёрт; hver ~nn! вот чёрт!; ◊ þar hitti ~nn ömmu sína погов. ≅ нашла коса на камень; hann er ~ latur он чертовски ленив; skrattans læti ужасный шум.

skraufþurr a совершенно сухой, пересохший.

skraut n -s, ≡ украшение; наряд; орнамент.

skraut||band n роскошное издание, прекрасно изданная книга; ~búinn a наряженный, украшенный; ~eldur m фейерверк; ~girnd, ~girni f indecl любовь к роскоши; ~gjarn a любящий роскошь.

skrautgripasal|i m -a, -ar ювелир.

skraut||gripur m украшение; драгоценность; ~hverfur a эвфемистический; ~hvörf n pl эвфемизм, смягчённое выражение; ~hýsi n -s великолепное [роскошное] здание; ~jurt f декоративное растение; ~klæði n pl наряд, роскошные одежды.

skrautlegur a великолепный, роскошный.

skraut||letra vt писать каллиграфически; ~lýsing f иллюминация, праздничное освещение; ~rita, ~skrifa vt см. skrautletra.

skráveif|a f -u, -ur 1) проделка, злая шутка; gera e-m skráveifu сыграть с кем-л. злую шутку; 2) пугало; 3) несчастье, беда, вред.

skráþurr a совершенно сухой, сухой как порох.

skref n -s, ≡ 1) шаг; taka löng ~ делать большие шаги; 2) промежность.

skref|a -aði 1. vi делать большие шаги, идти большими шагами; 2. vt измерять шагами.

skref||gleiður a делающий большие шаги; ~hár a длинноногий; ~langur см. skrefgleiður; ~stuttur a коротконогий.

skreið¹ f -ar, -ir сушёная рыба.

skreið² praet sg ind от skríða.

skreiðar||ferð f поездка за сушёной рыбой; ~hlaði m штабель сушёной рыбы; ~lest f караван лошадей, груженных сушёной рыбой.

skrei|ðast vdep -ddist ползать, ползти.

skreik|a vi -aði качаться, спотыкаться.

skreipur a скользкий; það er skreipt undir fæti ноги скользят.

skrepp|a¹ f -u, -ur 1) котомка, мешок; 2) моток (48 нитей).

skreppa² vi skrepp, skrapp, skruppum, skroppið 1) сходить, сбегать, отлучиться; ~ til næsta bæjar сходить на соседний хутор; ~ eftir e-u сходить [сбегать] за чем-л.; 2) поскользнуться; провалиться; выпасть, упасть; honum skruppu fætur он поскользнулся [споткнулся]; það skrapp fram úr honum у него это вырвалось (о слове и т. п.); 3) трещать, щёлкать; ~ saman съёживаться, сжиматься, садиться; ~ upp раскрываться; ◊ skyni skroppinn глупый, ограниченный, бездарный.

skreyt|a vt -ti 1) украшать; наряжать; орнаментировать; 2) чрезмерно хвалить; преувеличивать, приукрашивать.

skreyting f -ar, -ar украшение; орнаментация.

skreytinn a лживый.

skreytni f indecl ложность.

skrið n -s 1) ползание; 2) скорость, движение.

skriða f -u, -ur оползень, обвал; (снежная) лавина.

skríða vi skríð, skreið, skriðum, skriðið 1) ползать; 2) продвигаться, скользить; skipið skríður vel судно идёт с хорошей скоростью; ~ fram 1) ползти вперёд; 2) перен. с трудом влачить существование, кое-как перебиваться; ~ saman (п)оправляться после болезни; ◊ láta til skarar ~ решать что-л., добиваться решения чего-л.

skrið¦bytta f фонарь.

skriðdreka¦byssa f противотанковое ружьё.

skrið||dreki m танк; ~drjúgur a быстрый, быстроходный; ~dýr n пресмыкающееся; ~jökull m ледник, глетчер.

skriðk|a vi -aði см. skriða.

skrið||kvikindi n см. skriðdýr; ~ljós n фонарь; ~mælir m мор. лаг.

skriðn|a vi -aði споткнуться, поскользнуться.

skriðna¦blóm n бот. резуха альпийская (Arabis alpina).

skrið¦sund n кроль (стиль плавания).

skriðu||fall, ~hlaup n обвал; ~hætt a neutr: hér er ~hætt здесь возможен обвал.

skriðull a бот. стелющийся.

skrið|ur m -s и -ar движение, скорость.

skrif n -s, ≡ 1) письмо; í ~i в письменном виде; 2) документ, деловая бумага, отношение; 3) статья, работа, сочинение.

skrif|a -aði 1. vi писать; ~ vel писать красиво, иметь красивый почерк; ~ utan á надписывать на конверте имя и адрес получателя; 2. vt писать, записывать; ~ e-ð hjá e-m записывать что-л. на чей-л. счёт; ~ e-ð hjá sér записывать что-л.; 3. ~ sig (fyrir e-u) подписываться (на что-л.); 4.: ~st á (við e-n) переписываться (с кем-л.); 5. ppraes ~ndi 1) пишущий; 2) умеющий писать.

skrifar|i m -a, -ar 1) писарь, конторщик, клерк, конторский служащий; 2) секретарь; 3) писец.

skrif||borð n письменный стол; ~finnsk|a f -u 1) бумагомарание; 2) бюрократизм, бюрократия; ~finn|ur m -s, -ar 1) писака, бумагомаратель; 2) бюрократ; ~færi, ~föng n pl письменные принадлежности.

skrifla¦búð f лавка старьёвщика.

skriflegur a письменный.

skrif¦letur n шрифт.

skrifli n -s, ≡ старьё, рухлядь.

skrif||pappír m писчая бумага; ~skápur m секретер, бюро, конторка; ~stofa f контора, бюро, канцелярия.

skrifstofu||gjöld n pl конторские расходы; ~hald n содержание конторы; ведение конторы; ~kostnaður m см. skrifstofugjöld; ~maður m конторщик, конторский служащий, клерк; ~stjór|i m -a, -ar заведующий, управляющий (конторой, бюро, канцелярией); ~störf n pl конторская [канцелярская] работа.

skrift f -ar, -ir l) писание, письмо; kunna ~ уметь писать; 2) почерк; 3) pl конторская [канцелярская] работа.

skrift|a vt -aði 1) (e-m) исповедовать (кого-л.); 2) (e-m) рел. накладывать эпитимью (на кого-л.); 3) (A): ~ syndir sínar признаваться [каяться] в своих грехах.

skrifta||barn n исповедующийся; ~faðir m исповедник; духовник; ~mál n исповедь; ~stóll m исповедальня.

skriftir¹ f pl 1) исповедь; 2) рел. наказание, эпитимья; setja e-m ~ накладывать на кого-л. эпитимью.

skriftir² f pl см. skrift 3).

skriftlærður a учёный, начитанный; начитанный в священном писании.

skrik|a vi -aði споткнуться; поскользнуться.

skríkja¹ f см. sólskríkja.

skrík|ja² I f -ju, -jur смех, хихиканье; II vi -ti 1) чирикать, щебетать; 2) заливаться смехом, хихикать.

skríl||blað n грязная газетка, бульварный листок; ~hópur m толпа, чернь; ~hylli f indecl популярность у толпы [черни], дешёвая популярность.

skríl|l m -s толпа, чернь.

skríls||háttur m вульгарность, грубость; ~æði n неистовство толпы, бешенство черни.

skrímsl(i) n -s, ≡ чудовище.

skrimt|a vi -i 1) хрипеть; скрипеть; 2) прозябать, перебиваться.

skrín n -s, ≡ ларец, коробка, сундучок.

skrín|a f -u, -ur 1) коробка; 2) сундучок для провизии.

skringi||legur a странный, диковинный, забавный; ~læti n pl странные [забавные] жесты.

skrínu¦kostur m провизия, которую (рыбаки) берут с собой в сундучке (см. skrína).

skrípa||legur a шутовской, нелепый, дурацкий; ~leik|ur m -s 1) шутовство, глупости; 2) фарс; ~læti n pl шутовство, глупости.

skrípa¦mynd f карикатура.

skrípi n -s, ≡ 1) чудовище; 2) смешной человек.

skripl|a vi -aði поскользнуться.

skrítilegur a забавный, весёлый, смешной.

skrítinn a 1) странный; 2) забавный, весёлый, смешной; 3) интересный; 4) весёлый, шутливый.

skrítl|а f -u, -ur анекдот.

skrjáf n -s шелест.

skrjáf|a vimp -aði шелестеть.

skrjóð|ur m -s, -ar 1) жалкий человек, бедняга; дряхлый старик; урод; 2) большой мешок; 3) пренебр. плохой автомобиль, колымага.

skro n -s разг. жевательный табак.

skrof n -s тонкая ледяная корка поверх толстого слоя льда.

skrof|a f -u, -ur зоол. буревестник (Puffinus).

skrokk¦skjóða f тяжёлое падение.

skrokk|ur m -s, -ar 1) тело, туловище; 2) корпус; ◊ ganga í skrokk á e-m не щадить кого-л., набрасываться на кого-л.

skroll|а¹ vi -di 1) не держаться, свисать; 2) валяться.

skroll|а² vi -aði картавить.

skróp n -s см. skrópar.

skróp|a vi -aði прогуливать; симулировать болезнь.

skrópa¦drós f 1) истеричка; 2) лицемерка, ханжа.

skrópar m pl, skrópa¦sótt f прогул; симуляция болезни.

skroppið pp от skreppa².

skrubb|a I f -u, -ur щётка, швабра; II vt -aði чистить щёткой [шваброй].

skruð n -s украшение.

skrudd|a f -u, -ur старая, потрёпанная книга.

skrúð||ganga f торжественная процессия, шествие; ~garður m сад с декоративными растениями; ~grænn a сочно-зелёный.

skrúð|i m -a, -ar облачение, наряд, праздничные одежды; риза.

skrúð||klæddur a празднично наряженный; ~klæði n pl облачение, праздничный наряд.

skruðning|ur m -s, -ar 1) шум, грохот; 2) редк. урчание (в животе).

skrúf|а I f -u, -ur винт, болт, шуруп; ав. винт, пропеллер; мор. винт; II vt -aði привинчивать, свинчивать; □ ~ frá отвинчивать; ~ fyrir завинчивать; ~ saman свинчивать; ~ upp взвинчивать (цены).

skrúf||járn n отвёртка; ~lykill m гаечный ключ; ~nagli m болт, винт; ~stigi m винтовая лестница; ~stykki n тиски; ~þving|a f -u, -ur струбцин(к)а.

skrugg|a f -u, -ur гром.

skruggu||hljóð n удар грома; ~veður n гроза.

skrukk|a f -u, -ur старуха.

skrum n -s хвастовство.

skrum|a vi -aði хвастаться, хвалиться.

skrumar|i m -a, -ar хвастун.

skrum¦auglýsing f кричащая реклама.

skrumlaus a 1) без хвастовства, скромный, без претензий; 2) правдоподобный, соответствующий действительности.

skrum||saga f небылица, шутл. охотничий рассказ; ~skæla vt искажать.

skruppum praet pl ind от skreppa².

skrý|ða vt -ddi 1) украшать; 2) наряжать; одевать в праздничные одежды; облачать в ризу.

skrýðing f -ar, -ar 1) украшение; 2) наряжение; одевание в праздничные одежды; облачение в ризу.

skrykkjóttur a 1) извилистый; 2) непостоянный, неровный, происходящий рывками; e-ð gengur skrykkjótt что-л. идёт то так, то этак [с грехом пополам].

skrykk|ur m -s, -ir 1) толчок, резкое движение, рывок; внезапное падение; 2) изгиб, извилина.

skryppi praet sg conj от skreppa².

skrýtilegur см. skrítilegur.

skrýtinn см. skrítinn.

skrýtl|a см. skrítla.

skræð|a f -u, -ur старая, потрёпанная книга.

skræf|a f -u, -ur трус.

skrækhljóða a indecl см. skrækróma.

skræk|ja vi -ti кричать, выть.

skrækróma a indecl имеющий крикливый [пронзительный, визгливый] голос.

skræk|ur I m -s, -ir крик, вой; II a крикливый, пронзительный, визгливый.

skræl|a¹ vt -di сушить, выжигать, палить.

skræl|a² vt -di разг. чистить, снимать кожуру.

skræling|i m -ja, -jar 1) эскимос; ист. гренландский эскимос; 2) варвар.

skrælingja¦bragur, skrælingja¦háttur m варварство, грубость.

skrælingjalegur a варварский.

skræln|a vi -aði вянуть, засыхать.

skrælþurr a совершенно сухой, пересохший.

skræmt|a vi -i издавать звук.

skræp|a f -u, -ur кусок материи кричащей расцветки.

skræpóttur, skræpulegur a кричащий, броский, яркий (о цвете, расцветке).

skrögg|ur m -s, -ar дряхлый старик.

skrök n -s небылица, выдумка, неправда.

skröklaust a neutr без преувеличения.

skrök¦saga f выдуманная история; басня, небылица.

skröksamur a лживый.

skrökv|a vt (D), vi -aði (að e-m) говорить неправду, сочинять (кому-л.); □ ~ e-u upp (á e-n) выдумывать (что-л. о ком-л.).

skrölt n -s грохот, гром, шум.

skrölt|a vi -i 1) грохотать, греметь, шуметь; 2) бродить; 3) перебиваться с трудом, прозябать.

skrölt¦ormur m гремучая змея.

skröngl|ast vdep -aðist: ~ áfram с трудом пробираться вперёд.

skröpur f pl погремушка.

skubb|a vt -aði 1) делать небрежно; стричь небрежно; 2) кидать, швырять.

skúfa¦silki n шёлк для кисточек (в том числе для кисточки исландского нац. женского головного убора).

skúff|а f -u, -ur выдвижной ящик.

skúf||gras n бот. ситняг болотный (Scirpus palustris); ~hólkur m золотая [серебряная] трубка вокруг основания кисточки исландского национального женского головного убора.

skufs|a f -u, -ur тряпка; лохмотья.

skúf¦slitna vi повредить [растянуть, вывихнуть] (себе) бедро.

skúf|ur¹ m -s, -ar кисть, кисточка.

skúf|ur² m -s, -ar тазобедренная связка.

skúf¦önd f зоол. хохлатая чернеть (Fuligula cristata).

skugga||baldur m помесь кота с лисицей [с собакой] (мифологическое существо в народных поверьях); ~hlið f теневая сторона; ~hverfi n бедный квартал, трущобы.

skugga||laus a без тени; ~legur a тёмный, мрачный, сумрачный; ~mikill a тенистый.

skugga¦mynd f 1) силуэт, тень; 2) пластинка для диаскопа [волшебного фонаря].

skuggamynda¦vél f диаскоп, волшебный фонарь.

skuggasæll a тенистый.

skugg|i m -a, -ar 1) тень; skugga dregur á e-ð (imp) на что-л. падает тень; перен. что-л. начинает казаться подозрительным; kasta skugga á e-n бросать тень на кого-л., представлять кого-л. в невыгодном свете; 2) сомнение, неуверенность; ◊ ganga úr skugga um e-ð убедиться в чём-л., увериться в чём-л.

skugg||sjá f зеркало; зерцало (уст.); ~sýnn a: það er orðið ~sýnt стемнело настолько, что стало плохо видно.

skuld f -ar, -ir 1) долг; hleypa sér í ~ir делать долги; vera ~um vafinn запутаться в долгах; vera í ~ við e-n быть должным кому-л.; eiga fyrir ~um быть платёжеспособным; taka e-ð í ~ брать что-л. в долг; taka e-ð upp í ~ брать что-л. в счёт уплаты долга; 2) вина; skella ~inni á e-n винить [обвинять] кого-л.

skuld|а vt -aði (e-m e-ð) быть должным (кому-л. что-л.).

skulda||bréf n облигация; долговое обязательство, долговая расписка; ~dagar m pl: kemur að ~dögunum наступает время платить долг; ~fangelsi n долговая тюрьма; ~fen n огромный долг; ~fyrning f недействительность долга по давности; ~krafa f долговое требование, требование возвращения долга; ~liður m одна из сумм, составляющих долг; ~lúkning f погашение [уплата] долга.

skuldar¦eigandi m кредитор.

skulda||skfpti n pl финансовые [экономические] взаимоотношения; ~súpa f разг. крупные долги.

skuld||binda vt обязывать; ~binding f обязательство; ~greiðsla f уплата долга; ~ haf|i m -a, -ar кредитор; ~heimta f -u, -ur, б. ч. pl взыскивание долгов.

skuldheimtu¦maður m 1) кредитор; 2) инкассатор.

skuldlaus a не имеющий долгов, свободный от долгов.

skuld||seigja f нежелание платить долг; ~seigur a не желающий платить долг.

skuldugur a должный, являющийся должником; ég er honum ~ um 100 krónur я должен ему 100 крон; vera ~ upp yfir höfuð быть по уши в долгах.

skuldunaut|ur m -s, -ar должник.

skuldvar a остерегающийся делать долги.

skulfum praet pl ind от skjálfa.

skulu vi praes sg ind skal, praes pl ind skulum, praet inf skyldu, praet conj skyldi (остальные формы отсутствуют) 1) быть должным, долженствовать, быть вынужденным; þú skalt ekki fara ты не должен уходить, не уходи; hún skal fara она должна уйти, пусть она уйдёт; þú skalt ekki stela библ. не укради; hér skal staðar numið (imp) здесь следует остановиться; hvað skal segja? (imp) что сказать?; þing skal haldið ár hvert (imp) каждый год должен собираться тинг; sem aldrei skyldi verið hafa что никогда не должно было бы произойти; sá sveik hann, er sízt skyldi его обманул тот, который более, чем кто-либо иной, не должен был делать этого; hafa skal holl ráð, hvaðan sem þau koma посл. на добром слове кому не спасибо; 2) (при совете): þú skalt koma тебе следует прийти; þú skalt fyrst tala við hann Pál тебе лучше всего поговорить сначала с Паудлем; 3) (при вопросе или выражении сомнения): skyldi hann koma? (разве) он придёт?; skulu þeir ná landi? (интересно,) доберутся ли они до берега?; skyldi það? разве так?, вот как?; það skyldi þó ekki vera неужели (же), разве (же); það skyldi þó ekki hafa verið Jón? неужели это был Йоун?; 4) (при передаче косвенной речи): hún segist skulu [разг. skuli] reyna она говорит, что попытается; hún sagðist skyldu [разг. skyldi] reyna она сказала, что попытается; 5) (при выражении неодобрения; при этом ударение падает на skulu): að hann skuli geta gert það! и как только он смог сделать такое!; 6) (при выражении обещания): ég skal hjálpa þér я помогу тебе; það skal gert будет сделано; ég skyldi gera það, ef ég gæti я бы сделал это, если бы смог; 7) (при повелении, предложении): við skulum [разг. viskym, vyskym] fara пойдём(те); við skulum ekki gera það не будем делать этого; 8) (при выражении угрозы): hann skal fá að heyra það он (ещё) услышит об этом.

skúm n -s пыль и паутина, плесень.

skúma¦skot n тёмный угол, нора; skríða í ~ спрятаться, укрыться.

skump|a f -u, -ur 1) короткий сильный ливень с бурей; 2) выговор.

skúm|ur m -s, -ar 1) зоол. поморник (Lestris); 2) болтун.

skund|a -aði 1. vi торопиться; 2. vt (D): ~ ferð sinni спешить, торопиться.

skunk|ur m -s, -ar зоол. скунс, вонючка.

skupl|a f -u, -ur косынка, головной платок.

skúr¹ f -ar, -ir, m -s, -ar ливень.

skúr² m -s, -ar сарай; гараж.

skúr|a¹ vimp -aði: það ~r идёт проливной дождь.

skúr|a² vt -aði тереть, скрести, чистить, мыть щёткой.

skúra||drög n pl небольшие ливни; ~flóki m гряда туч; ~leiðing f небольшой ливень; ~skin n прояснение между ливнями; ~veður n неустойчивая погода с ливнями.

skurð¦aðgerð f мед. операция.

skurða¦gerð f земляные работы, рытьё канав [каналов].

skurðar||borð n операционный стол; ~fé n coll овцы, предназначенные на убой; ~fjöl f доска для резки (овощей, мяса и т. п.); ~punktur m точка пересечения.

skurð¦goð n идол.

skurðgoða¦dýrkun f идолопоклонство.

skurð||gröftur m см. skurðagerð; ~hagur a искусный в резьбе по дереву; ~list f резьба по дереву; ~lækning f (хирургическая) операция; ~læknir m хирург; ~mynd f гравюра на дереве, резьба по дереву.

skurð|ur m -ar, -ir 1) резание; 2) надрез, разрез; 3) порез, рана; 4) (хирургическая) операция; 5) жатва; 6) убой, забой (скота); 7) резьба по дереву; 8) канава; канал.

skurf|a¹ f -u, -ur 1) парша, струп; 2) корка, струп (на ране).

skurf|a² f -u, -ur бот. тóрица болотная (Spergula arvensis).

skurk n -s 1) шум; 2) большая работа, солидный труд.

skurk|a -aði 1. vi шуметь; 2. vt (D): ~ e-u af поспешно [кое-как] покончить с чем-л.

skurm n -s 1) яичная скорлупа; 2) корка, скорлупа.

skurm|ur m -s, -ar яичная скорлупа.

skurn f -ar, -ir см. skurm.

skurn|a -aði 1. vt счищать скорлупу (с чего-л.), чистить; 2. vi покрываться коркой.

skurn¦himna f плёнка с внутренней стороны яичной скорлупы, подскорлупная оболочка.

skuss|a vt (A, D) перевозить, возить.

skuss|i m -a, -ar 1) лентяй, бездельник; 2) плохой работник, халтурщик.

skút|a¹ f -u, -ur шхуна, катер.

skút|a² vt -aði (тж. ~ e-n út) выругать кого-л.

skút|a³ vi -ti выдаваться.

skut¦breiður a с широкой кормой.

skút|i m -a, -ar 1) грот, ниша в скале; 2) выступающий скальный уступ, скальный карниз.

skut|ill m -ils, -lar см. skutull¹ и skutull².

skutil¦sveinn m слуга, прислуживающий во время еды; ист. стольник.

skutl n -s гарпунирование.

skutl|a vt -aði 1) (A) гарпунить, бить гарпуном; 2) (D) бросать, метать.

skutlar|i m -a, -ar гарпунщик.

skutlun f -ar гарпунирование.

skut|ull¹ m -uls, -lar гарпун.

skut|ull² m -uls, -lar поднос.

skutum praet pl ind от skjóta.

skut|ur m -s и -ar, -ir корма; ахтерштевень; ◊ verða e-m þungur í skut быть кому-л. в тягость.

skút¦yrða vt выругать.

skvak n -s (вс)плеск.

skvaldr|a vi -aði говорить громко; болтать.

skvaldrar|i m -a, -ar болтун.

skvaldur n -s громкая речь; болтовня.

skvamp n -s плеск.

skvamp|a vi -aði плескаться; шлёпать (по грязи и т. п.).

skvap n -s ожирение, дряблость.

skvapholda a indecl жирный, дряблый.

skvett|a I f -u, -ur 1) брызги, капля; 2) ливень; II -i 1. vt (D) брызгать; 2. vi и ~ sér upp повеселиться, встряхнуться, порезвиться.

skvett|ur m -s, -ir 1) см. skvetta I; 2) кратковременный период дождей.

skvolp n -s см. skvamp.

skvomp|a f -u, -ur углубление, понижение; ложбинка.

ský n -s, ≡ 1) облако, туча; ~ dregur fyrír sólu облако закрывает солнце; перен. набегает тень; 2): ~ á auga бельмо, лейкома; ◊ hefja e-n til ~janna превозносить кого-л. до небес.

skygg|ja¹ -ði 1. vt бросать тень, затенять, затемнять; ~ mynd оттенять рисунок; 2. vi 1) (á e-ð) затенять (что-л.); 2) (á e-n) закрывать свет (кому-л.); 2. imp: það skyggir að темнеет, небо хмурится.

skygg|ja² vt -ði полировать; рр skyggður отполированный до блеска.

skyggn a 1) зрячий, видящий; 2) ясновидящий.

skyggn|a -di 1. vi высматривать; 2. ~st (að e-u, eftir e-u) искать, высматривать (что-л.).

skyggni¹ f indecl ясновидение.

skyggni² n -s 1) козырёк; поля; 2) навес; крыльцо; сарай; 3) видимость; slæmt ~ плохая видимость.

ský¦hnoðri m облачко, тучка.

skýj|а vimp -aði затягиваться облаками; рр skýjaður облачный, затянутый облаками.

skýja||bakki m гряда облаков; ~bólstur m кучевое облако; ~borg f воздушный замок; reisa ~borgir строить воздушные замки; ~drög n pl редкие облака; ~far n, ~ferð f быстро плывущие облака; быстрое движение облаков; ~glópur m 1) слабоумный, глупец; 2) фантаст, мечтатель; ~kaf n плотные облака, плотная облачность; ~klakkur m нагромождение облаков; ~kljúf|ur m -s, -ar небоскрёб.

skýjalaus a безоблачный.

skýja||myndun f образование облаков; ~netja f перистые облака; ~rof n просвет в облаках.

skykk|ur m -s, -ir сотрясение, толчок; ganga skykkjum сотрясаться, двигаться вверх и вниз, ходить.

skýl|a¹ f -u, -ur 1) вуаль, покрывало; 2) косынка, платок.

skýl|a² vt (D) -di 1) укрывать; давать защиту (кому-л.); давать тень (чему-л.); 2) скрывать.

skýlaus a 1) безоблачный; 2) ясный, отчётливый; несомненный.

skyld|а¹ I f -u, -ur 1) налог, подать; 2) долг, обязанность; II vt -aði (e-n til e-s) обязывать, принуждать (кого-л. к чему-л.).

skyld|a² f -u родство; ◊ honum rennur blóðið til skyldunnar в нём говорят родственные чувства.

skyld¦fólk n coll родня, родственники.

skyldi praet sg conj от skulu.

skyld||leik|i m -a, ~leik|ur m -s родство.

skyldmenni n -s, ≡ родственник.

skyldu praet inf от skulu.

skyldu¦boð n 1) приглашение, которое нельзя не принять; 2) приглашение в силу долга; 3) веление долга.

skyldu¦erfingi m законный наследник.

skyldu¦gjald n обязательное отчисление, обязательная плата.

skyldugur a 1) обязанный; 2) обязательный.

skyldu¦kvöð f обязанность, обязательная работа, обязательная плата.

skyldu¦lið n семья, родственники, иждивенцы.

skyldu||nám n обязательное обучение; ~námsgrein f обязательный предмет, обязательная дисциплина.

skyldur¹ a skyld, skylt 1) обязанный; 2) обязательный; обязывающий; непременный; honum er skylt að gera það он обязан сделать это; þér er skyldast að gera það в первую очередь ты должен сделать это; 3) затрагивающий, касающийся; mér er málið skylt дело касается меня; 4) важный, неотложный; eiga skylt erindi við e-n иметь важное дело к кому-л.

skyldur² a skyld, skylt родственный, находящийся [состоящий] в родстве; vera ~ e-m быть чьим-л. родственником, быть [находиться, состоять] в родстве с кем-л.

skyldu||rækinn a верный долгу, ревностный; ~rækni f indecl, ~rækt f верность долгу; ~tilfinning f чувство долга; ~vinna f принудительный труд, обязательная работа; ист. барщина.

skylfi praet sg conj от skjálfa.

skýli n -s, ≡ 1) защита, укрытие, убежище; 2) сарай, хижина.

skýlislaus a без убежища.

skýll a укрытый, защищенный; имеющий много защищенных мест.

skylli praet sg conj от skella³.

skylm|ast vdep -aðist и редко -dist фехтовать.

skylming f -ar, -ar фехтование.

skylminga¦maður m фехтовальщик.

skýlu¦klútur m головной платок.

skýlulaus a неприкрытый.

skyn n -s 1) ум, понимание; bera ~ á e-ð понимать в чём-л., разбираться в чём-л., знать толк в чём-л.; gefa e-ð í ~ давать понять что-л., намекать на что-л.; ~i skroppinn глупый, ограниченный, бездарный; 2) намерение, цель; í því ~i с той целью, для того; í góðu ~i с хорошим намерением; í … ~i с целью, для, ради, в знак (напр.: í vináttuskyni ради дружбы; í þakklætisskyni в знак благодарности и т. п.).

skyn¦bragð n знание, понимание; bera ~ á e-ð понимать [разбираться] в чём-л.

skyn|da vt (D) -ti торопить; ускорять.

skyndi f indecl, n -s спешка, торопливость; í ~ поспешно.

skyndi||boð|i m -a, -ar гонец, курьер; ~ferð f быстрая поездка; внезапная поездка.

skyndilegur a внезапный; быстрый, поспешный.

skynding f -ar, skynding|ur m -s см. skyndi.

skyndi¦ráð n поспешное [необдуманное] решение.

skyn¦færi n pl органы чувств.

skyniborinn a разумный.

skynj|a vt -aði ощущать, чувствовать, замечать.

skynjanlegur a ощутимый, чувствительный, заметный.

skynj|un f -unar, -anir ощущение, восприятие.

skynjunar||færi n pl органы чувств; ~taug f сенсорный нерв.

skyn||laus a неразумный; ~lítill a неумный, глуповатый; ~samlegur a разумный (о поступке, замысле); ~samur a разумный (о человеке); ~semd f -ar, -ar разум; ум.

skynsemdar¦maður m разумный человек.

skynsemi f indecl разум.

skynsemis||stefna, ~trú f рационализм.

skynsemistrúar¦maður m рационалист.

skynskipting|ur m -s, -ar дурак, болван; hann er enginn ~ он не дурак.

skynugur a понятливый, смышлёный, разумный.

skyn¦villa f обман чувств; галлюцинация.

skyr n -s скир (исландский молочный продукт кремообразной консистенции, изготовляемый с добавлением сычуга).

skýr a (A sg masc skýran) 1) ясный, отчётливый; 2) понятливый, смышлёный, разумный.

skýr|a -ði 1. vt объяснять; толковать; 2. vi (e-m frá e-u) сообщать (кому-л.что-л.), извещать (кого-л. о чём-л.); 3. ~st становиться яснее [отчётливее]; становиться понятнее.

skyrbjúg|ur m -s цинга, скорбут.

skyr||blanda f сыворотка, скир (см. skyr), разбавленный водой; ~hákarl m акула, оставляемая лежать до побеления мяса; ~hræra f, ~hræringur m скир (см. skyr) с овсяной кашей.

skýring f -ar, -ar 1) объяснение; (ис)толкование; 2) pl примечания, комментарии.

skýringar¦grein f примечание, пояснение.

skýringarlaus a без объяснения.

skýr||legur a 1) понятливый, разумный; 2) ясный, отчётливый, чёткий; ~leik|i m -a см. skýrleikur.

skýrleiks||barn n смышлёный ребёнок; ~maður m разумный [понятливый] человек.

skýrleik|ur m -s 1) ясность, отчётливость, чёткость; 2) разумность, понятливость.

skýrmæltur a говорящий ясно [отчётливо].

skyrp|a см. skirpa.

skyr||sár m ушат для скира (см. skyr); ушат со скиром; ~sía f решето для приготовления скира (см. skyr).

skýrsl|a f -u, -ur 1) отчёт, сообщение, свéдение; рапорт; реферат; 2) pl статистика.

skyr||sletta f комок скира (см. skyr); ~spónn m небольшое количество [маленькая порция] скира (см. skyr).

skyrt|a f -u, -ur рубашка; á skyrtunni в одной рубашке, без пиджака; ◊ reyta [rýja] e-n inn að skyrtunni обобрать кого-л. до нитки.

skyrtu||ermi f рукав рубашки; ~garmur m рваная рубашка; ~hnappur m запонка.

skyrtulaus a без рубашки.

skyrtuskipti n pl: hafa ~ менять рубашку.

skyrugur a испачканный скиром (см. skyr).

skyss|a f -u, -ur промах, ошибка; неудача; honum varð sú ~ а… он совершил ту ошибку, что…

ský||stólpi m столбообразное облако; ~strokkur m смерч; циклон.

skýt praes sg ind от skjóta.

skyti praet sg conj от skjóta.

skytning|ur m -s, -ar уст. трактир, харчевня.

skytt|a f -u, -ur 1) челнок (в ткацком станке, в швейной машине); 2) стрелок.

skæ|ða vt -ddi снабжать обувью, обувать; hann var lítt skæddur он был плохо обут.

skæða||drífa f густой снегопад с крупными снежинками; ~skinn n кожа для обуви, сапожная кожа.

skæði n -s, ≡ кусок кожи для пары исландских башмаков; ◊ bæði eru ~n góð погов. два сапога — пара.

skæður a skæð, skætt 1) вредный, опасный; skæð tunga злой язык; 2) сильный, резкий.

skæfi praet sg ind от skafa II.

skæki praet sg conj от skaka².

skæk|ill m -ils, -lar 1) край [кончик] кожи; 2) кусочек (чего-л.).

skækj|a f -u, -ur проститутка.

skæl|a I f -u, -ur 1) плач, рёв; хныканье; 2) pl гримасы; II v -di 1. vi 1) плакать, реветь, хныкать (б. ч. о детях); 2) кривиться; 2. ~ sig делать гримасы; ~ sig framan í e-n делать гримасы кому-л.

skælu||dós f плакса (о девочке); ~koll|ur m -s, -ar плакса (о мальчике).

skæn|a vimp -di покрываться плёнкой; vatnið (A) skænir вода покрывается тонкой корочкой льда.

skæning|ur m -s тонкая корка льда.

skær a (A sg masc skæran) 1) ясный, светлый, яркий; ~ rödd ясный голос; 2) чистый.

skær|a f -u, -ur, б. ч. pl ссора, раздор.

skæri¹ n pl ножницы.

skæri² praet sg conj от skera.

skæru||lið n партизанские войска; ~lið|i m -a, -ar партизан.

skæting|ur m -s злая насмешка, злобная шутка; svara [gegna] e-m skætingi ядовито ответить кому-л.

sköddun f -ar, skaddanir повреждение, нанесение вреда.

sköflung|ur m -s, -ar берцовая кость.

skögul||tenntur a с выступающим зубом, с выступающими зубами, клыкастый; ~tönn f выступающий зуб, клык.

skök|ull m -uls, -lar 1) оглобля, дышло; 2) груб. мужской член.

sköll n pl крики; хохот; шум.

sköllóttur a 1) лысый, плешивый; 2) с участками, лишёнными растительности (о местности).

skömm f skammar, skammir 1) стыд, позор, бесчестье, срам; lifa við ~ вести постыдную жизнь, жить в позоре; það er ~ að þessu следует стыдиться этого; þó ~ sé frá að segja стыдно сказать; vammir og skammir постыдные поступки; fá ~ á e-u начать презирать что-либо; gera e-m ~ til заставлять кого-л. стыдиться; hafa ~ á e-u презирать что-л., не выносить чего-л.; vita upp á sig ~ina иметь нечистую совесть; þykja ~ til e-s koma считать что-л. жалким, презирать что-л.; 2) pl брань, бранные слова; fá skammir fyrir e-ð быть выбраненным за что-л.; 3) немного, несколько, чуть-чуть; það er ~inni skárra это немного (по)лучше; 4): ~in þín! бран. дрянь!

skömmóttur a грубый, сквернословящий.

skömmtun f -ar, skammtanir 1) деление на порции [пайки], распределение; нормирование; 2) раздача, распределение.

skómmu a см. skammur.

skömmust|a f -u стыд.

skömmustulegur a пристыжённый, смущённый.

sköndl|ast vdep -aðist тяжело ступать, тащиться.

skönd|ull m -uls, -lar 1) длинный и тяжёлый кусок чего-л.; 2) груб. мужской член.

sköp pl от skap.

sköpu¦lag n сложение, телосложение.

sköpun f -ar, skapanir 1) создание, сотворение; 2) создание, творение; созданное.

sköpunar||saga f история создания; ~verk n создание, творение.

skör f skarar, skarir 1) край; 2) край палатки; spretta ~um освобождать и поднимать край палатки; 3) pl плотный лёд вдоль берега, береговой припай; 4) ступенька; ~ lægra на ступеньку ниже; sitja ~ hærra [lægra] перен. пользоваться бóльшим [меньшим] уважением; 5) скамеечка для ног; ◊ ~in færist upp í bekkinn погов. хорошего понемножку; um ~ fram через край, чересчур, слишком; láta skríða til skarar решать что-л., достигать решения чего-л.

skörðóttur a 1) зазубренный; в зарубках, в рубцах; 2) имеющий много перевалов; ~ fjallgarður горная цепь со многими перевалами.

sköru||legur a 1) энергичный, бодрый, сильный; мужественный; 2) внушительный; ~lyndi n 1) великодушие, благородство; 2) мужество, энергия, сила; ~lyndur a 1) великодушный, благородный; 2) мужественный, энергичный, сильный.

skörungsskap|ur m -ar см. skörulyndi.

skörung|ur m -s, -ar 1) кочерга; 2) выдающийся человек; благородный и энергичный человек.

sköttun f -ar, skattanir обложение налогом.

skötu||barð n грудной плавник ската; бок ската; ~hjú n pl сброд, скверные люди; ~roð n кожа ската.

slá¹ f -r, -r 1) перекладина, запор (на двери); 2) спорт. перекладина, турник; планка (через которую прыгают).

slá² f -r, -r плащ, накидка.

slá³ slæ, sló, slógum, slegið 1. vt 1) бить, ударять, колотить; ~ hnefanum í borðið ударить кулаком по столу; ~ e-n högg ударить кого-л., нанести кому-либо удар; ~ e-n kinnhest дать кому-л. пощёчину; ~ (svipunni) í (hestinn) хлестнуть лошадь, ударить лошадь кнутом; ~ nótu á píanóinu взять ноту на рояле; 2) обивать, оковывать; 3) косить; ~ gras косить траву; ~ engjar косить луга; 4) ковать; расплющивать; 5): ~ eld высекать огонь; ~ eldi í e-ð поджигать что-л.; 6): ~ peninga чеканить деньги; 7): ~ (land)tjöldum разбивать лагерь; 8): ~ hring (utan) um e-ð образовывать кольцо вокруг чего-л., окружать что-л.; 9) (e-m e-ð) присуждать на аукционе (кому-л. что-л.); 10) редк. убивать; ~ tvær flugur í einu höggi погов. убить одним ударом двух зайцев; 11) разг. занимать (деньги); ~ e-n um peninga разг. занять денег у кого-л.; 2. vi 1) биться, колотиться; hjartað slær сердце бьётся; 2) лягаться, брыкаться; hesturinn slær лошадь лягается; 3. imp: e-u slær что-л. бросается (кем-л.); bátnum sló flötum лодку сильно накренило; sló ótta á alla всем стало страшно; það sló að mér я простудился; það sló í bardaga (með þeim) (между ними) разгорелась борьба; ef í hart slægi если бы дело приняло серьёзный оборот; slær í kjöt [fisk] мясо [рыба] начинает портиться; □ ~ á 1): ~ á við e-n заговаривать с кем-л. о чём-л., намекать кому-л. на что-л.; 2): ~ á kjafthátt пресекать сплетню; 3): ~ e-u á frest откладывать что-л.; ~ af: 1): ~ e-ð af а) отказываться от чего-л., отклонять что-л.; б) убивать (б. ч. старых домашних животных); 2): ~ af (verði, verðinu) сбавлять цену, уступать, делать скидку; 3): ~ e-n af laginu отразить чьи-л. нападки; ~ e-u frá sér выбросить что-л. из головы, оставить мысль о чём-л.; ~ e-u fram выдвигать, предлагать (что-л.); ~ í: ~ í e-ð заняться чем-л., принять участие (в чём-л.); eigum við að ~ í spil? сыграем в карты?; ~ niður 1) валить; 2): eldungunni sló niður (í húsið) (imp) молния ударила (в дом); 3): honurn slær niður (imp) у него рецидив (болезни); ~ saman 1): ~ e-u saman объединять что-л.; 2): ~ saman kassa быстро сколотить ящик; 3): þeim slær saman (imp) a) они встречаются; б) они ссорятся; ~ til (e-s) (хотеть) ударить (кого-л.), направить удар (на кого-л.); ~ undan (e-m) отступать (перед кем-л.), уступать (кому-л.); ~ upp 1): ~ upp veizlu устраивать приём [праздник] в честь кого-л.; 2): ~ upp á e-u (við e-n) а) предлагать что-л. (кому-л.); б) начинать разговор о чём-л. (с кем-л.); ~ úr 1) внезапно переставать; 2): ~ úr og í колебаться, быть в нерешительности; ~ út 1) ходить (при игре в карты); 2) выливать; 3): ~ út í aðra sálma придать разговору другой оборот; 4): það sló út í fyrir honum (imp) а) он пришёл в замешательство; у него всё пошло кругом; б) он начал говорить вздор; в) он был готов заплакать; ~ utan: ~ utan um e-n сколотить кому-л. гроб; ~ e-n utan undir дать пощёчину (кому-л.); ~ við: ~ lausu við часто отлучаться из дому, пренебрегать своей работой; ~ slöku við e-ð пренебрегать чем-либо; 4. ~ sig 1) промокать, отсыревать; 2) засекаться (о лошади); ~ sér (á e-ð) начинать заниматься (чем-л.), пускаться (во что-л.); □ ~ sér saman (u-m e-ð) объединяться (для чего-л.); 5. ~st (við e-n) драться (с кем-л.); það var slegizt um… дрались из-за…; □ ~st í flokk með e-m присоединяться к кому-л.; ~st til: flaggið slæst til флаг хлопает на ветру; ~st upp (á e-n) заводить ссору (с кем-л.), приставать (к кому-л.); ~st við: e-ð slæst við что-л. ударяется о что-л.; 6. pp sleginn 1) битый; ударенный; 2) скошенный (о траве, луге); 3) кованый; обитый; чеканный; 4): slegið hár распущенные волосы; 5): með slegið sjal накинув шаль; ◊ ~ botn(inn) í e-ð окончить что-л., закончить что-л.

slabb n -s грязь, слякоть.

slabb|a, sladd|a vi -aði шлёпать по грязи, тащиться в слякоть, месить грязь.

slaður n -s болтовня, сплетня.

Slafar m pl славяне, славянские народы.

slafneskur a славянский.

slafr|a vt (A, D) -aði: ~ e-ð, ~ e-u í sig слизывать; втягивать в себя; прихлёбывать, чавкать; □ ~ e-u af с трудом закончить (что-л.).

slag¹ n -s, slög 1) удар; 2) апоплексический удар; паралич сердца; кровоизлияние в мозг; 3) эпилептический припадок; 4) момент, время; annað ~ið иногда, временами, время от времени.

slag² n -s, slög вид, сорт.

slag|a vi -aði 1) мор. крейсировать, лавировать; 2) шататься, идти зигзагами (о пьяных); □ ~ upp (í e-ð) близко подходить, приближаться (к чему-л.), почти достигать (чего-л.).

slagalaus a совершенно сухой.

slagar|i m -a, -ar разг. модная песенка, боевик.

slagasamur a сырой, влажный.

slaga||veiki f indecl 1) апоплексия, апоплексический удар; 2) эпилепсия; ~veikur a 1) страдающий апоплексией; 2) страдающий эпилепсией.

slag||brandur m перекладина, запор; ~hamar m молот, кувалда; ~harpa f пианино; рояль, фортепиано.

slag|i m -a сырость.

slagn|a vi -aði отсыревать.

slagning|ur m -s сырость.

slag||síða f крен; ~tog n буксир, буксирный канат; ◊ vera í ~togi með e-m следовать с кем-л.

slag|ur m -s, -ir 1) взятка (в картах); 2) разг. драка.

slag||veður, ~viðri n -s, ≡ сильный ветер с проливным дождём; ~æð f артерия.

slak|a I f slöku, slökur слабина; ◊ slá slöku við e-ð пренебрегать чем-л.; II vi -aði (á e-u) отпускать (что-л.), давать слабину (чему-л.); □ ~ til уступать.

slak|i m -a, -ar слабина, провис.

slakk|i m -a, -ar 1) углубление, понижение, ложбина; 2) мор. кормовой подзор [свес].

slakn|a vi -aði 1) ослабевать; распускаться, обвисать; 2) отсыревать; 3) таять.

slakur a slök, slakt 1) ненатянутый, обвисший, со слабиной; 2) слабый, вялый; 3) плохой, негодный.

slamp|ast vdep -aðist 1) (á e-ð) случайно попасть (во что-л.), случайно натолкнуться (на что-л.); 2): það slampast af образуется, обойдётся.

slánalegur a долговязый и вялый на вид.

slang n -s (варёные) потроха.

slanga¹ f slöngu, slöngur праща.

slanga² f slöngu, slöngur 1) змея, гадюка; 2) шланг.

slangr|a -aði 1. vt (D) метать, кидать; 2. vi 1) бродить; 2) качаться.

slangur¹ n -s 1) бродяжничество; vera á slangri бродить; 2) сплетни, разговоры; 3) некоторое количество.

slangur² n -s сленг; слово [выражение] из сленга.

slán|i m -a, -ar ленивый верзила.

slap¹ n -s свисание, обвисание.

slap² n -s 1) рыбные отбросы; 2) мешанина.

slap|a vi -ti свисать, отвисать.

slap||axlaður a с покатыми плечами; ~eyrður a с отвислыми ушами.

slapp praet sg ind от sleppa¹.

slappleik|i m -a вялость, слабость, усталость, нездоровье.

slappur a slöpp, slappt вялый, слабый, усталый, нездоровый.

sláp|ur m -s, -ar 1) тощая рыба; 2) см. sláni.

slark n -s 1) плохая дорога, распутица; 2) тяжёлое путешествие, утомительная дорога; 3) шум; 4) беспорядочная жизнь, разгул.

slark|a -aði 1. vi 1) путешествовать в тяжёлых условиях, добираться с трудом; ~ fram úr e-u выбираться из чего-либо; 2): láta e-ð ~ предоставить что-л. самому себе, не заботиться о чём-л.; 3) вести разгульную [беспорядочную] жизнь; 2.: ~st af с трудом справляться; с трудом идти; перебиваться.

slarkaralegur a 1) вид которого свидетельствует о разгульной жизни; 2) оборванный, грязный.

slarkar|i m -a, -ar 1) ведущий разгульную жизнь; 2) авантюрист.

slark||fenginn a 1) ведущий разгульную жизнь; 2) беспокойный, любящий приключения; ~ferð f тяжёлое путешествие; ~fær a более или менее пригодный, более или менее проходимый.

slas|a -aði 1. vt повреждать, наносить повреждения; 2. ~ sig и ~st получить повреждения, пострадать.

slátr|a vt (D) -aði резать (скот).

slátrar|i m -a, -ar мясник.

slátr|un f -unar, -anir убой (скота).

slátt|a f -u, -ur 1) сенокос; 2) скошенное сено; 3) скошенный луг, скошенная часть луга; 4) чеканка.

sláttar||byrjun f начало сенокоса; ~lok n pl окончание сенокоса.

sláttu¦maður m косарь, косец.

slátt|ur m -ar, slættir 1) удар; 2) сенокос; З) разг. взятие денег взаймы; 4) шумное, нескромное поведение.

sláttu||rígur m усталость и боли в мышцах после косьбы; ~tak n колотье в боку от слишком энергичной косьбы; ~vél f косилка.

slátur n -s, ≡ 1) внутренности, голова, ноги и кровь зарезанного животного; 2) кровяная колбаса; 3) материал, получаемый при разборке чего-л. (напр., старого дома, старого судна).

slátur||fé n coll овцы, предназначенные на убой; ~félag n кооперативная скотобойня; ~hús n (ското)бойня; ~tíð f время убоя.

slauf(f)|a f -u, -ur бант.

sleða||ferð f езда на санях; катание на санках; ~færi n санный путь, зимняя дорога; ~kjálki, ~meiði, ~meiður m полоз саней.

sleð|i m -a, -ar 1) сани; санки, салазки; 2) перен. медлительный человек.

slef|а I f -u, -ur слюна, слюни; II vi -aði пускать слюни.

sleggj|a f -u, -ur молот, кувалда; спорт. молот; ◊ vera milli steins og sleggju находиться между молотом и наковальней [между двух огней].

sleggju||dómur m необоснованный приговор; необоснованное суждение; ~kast n метание молота.

slegið рр от slá³.

sleif f -ar, -ar разливательная ложка; поварёшка (разг.).

sleifar¦lag n небрежность, неаккуратность.

sleiki¦fingur m указательный палец.

sleiking f -ar, -ar лизание, облизывание.

sleik|ja I f -ju, -jur 1) лизание, облизывание; 2) маленькая порция, кусочек; II -ti 1. vt лизать, облизывать; 2. vi 1): ~ út um облизываться; 2): ~ ekki utan af говорить начистоту; 3): ~ úr e-m смягчать кого-л.; успокаивать кого-л.; 3. ~ sig upp (við e-n) подлизываться (к кому-л.); 4. рр sleiktur: sleikt hár прилизанные [напомаженные] волосы.

sleikju¦háttur m подхалимство, подлизывание.

sleikju||legur a льстивый, подхалимский; ~læti n pl, ~skap|ur m -ar см. sleikjuháttur.

sleipur a sleip, sleipt 1) скользкий; 2) дельный, знающий, искусный; 3) хитрый, опасный, «скользкий», которого следует остерегаться.

sleit praet sg ind от slíta.

sleitu||laus a непрерывный; ~laust adv непрерывно; энергично, усердно, неутомимо; ~lega adv лениво, вяло, слабо.

slekj|a f -u слабина, провис.

slekk praes sg ind от slökkva.

slembi||lán n, ~lukka f неожиданная удача, везение, счастливая случайность.

slembr|a f -u, -ur непродолжительный ливень.

slemm I f ≡, ≡ карт. шлем; II a: gera e-m ~ карт. брать все взятки.

slen n -s 1) вялость, лень, безразличие; 2) недомогание, нездоровье.

slengi n -s внутренности овцы.

sleng|ja vt (D) -di кидать, бросать, швырять; □ ~ e-u saman смешивать, путать (что-л.).

slepj|a I f -u 1) слизь; 2) тухлость; 3) вялость, слабость; 4) сырая погода; II v -aði 1. vi 1) тухнуть, портиться; 2) делаться вялым, слабеть; 2. рр slepjaður 1) слизистый; влажный; 2) тухлый.

slepjugur a слизистый; влажный.

slepju||legur a слизистый; ~skap|ur m -ar неумение [неспособность] работать, вялость.

sleppa¹ vi slepp, slapp, sluppum, sloppið 1) выскальзывать; скользить; 2) освобождаться; вырываться; избегать, отделываться; ~ úr höndum e-s [e-m] ускользнуть [уйти] от кого-л.; ~ við e-ð избежать чего-л.; það slapp fram úr honum у него вырвалось это (о слове, высказывании); 3) не удаваться.

slepp|a² -ti 1. vt (D) 1) пускать, отпускать, выпускать; ~ hestunum выпускать лошадей (пастись); hann sleppti takinu á henni он отпустил её; ~ beizlinu fram af e-m давать кому-л. волю; ~ tilkalli til e-s отказываться от чего-л.; 2) опускать, пропускать (что-л.; напр., при чтении); 3) упускать; не делать (чего-л.); отказываться (от чего-л.); 4) не обращать внимания (на что-л.), не принимать во внимание (чего-л.); 2. vi (af e-u) отказываться (от чего-л.); 3. ~ sér терять голову; выходить из себя; 4. iтр: e-u sleppir что-л. кончается [истекает].

sleppifengur a неловкий, выпускающий что-л. из рук.

slétt adv 1) ровно, гладко; 2) удачно; 3) льстиво, вкрадчиво; mæla ~ вести льстивые речи.

slett|a I f -u, -ur 1) пятно, капля, брызги; 2) немного пищи; 3) иностранное слово [выражение], иностранные слова; 4) перен. пятно; 5) колкость, насмешка; II v -i 1. vt (D) 1) брызгать (на что-л.); 2) шлёпать [ударять] (что-л.) чем-л. мокрым; 3) чинить, латать; ~ bót á e-ð ставить заплату [заплаты] на что-л.; ~ e-u á e-ð чинить что-л. чем-л.; ~ e-u yfir e-ð латать что-л. чем-л.; перен. затыкать чем-л. какие-л. дыры; 4): ~ e-u í e-n а) сунуть кому-л. что-л.; отделаться от кого-л. чем-л.; б) попрекать кого-л. чем-л.; насмехаться над кем-л. из-за чего-л.; 5): ~ e-u til e-s говорить кому-л. какую-л. колкость; 6): ~ útlendum orðum употреблять иностранные слова; 2.: ~ sér fram (í e-ð) вмешиваться (во что-л.); 3. ~st брызгать; ◊ slettist upp á e-ð на что-л. легла тень, что-л. омрачилось; það slettist upp á vinskapinn пробежала чёрная кошка, произошла размолвка.

slétt|а I f -u, -ur равнина; II vt -aði выравнивать; сглаживать; ◊ ~ yfir выравнивать.

slétt||bak|ur m -s, -ar зоол. гренландский [полярный] кит (Balaena mysticetus); бискайский кит (Balaena biscayensis); ~brýndur a плосколобый; ~fága vt полировать.

sletti¦reka f вмешивающийся [сующийся] в чужие дела.

slettirekuskap|ur m -ar склонность вмешиваться [соваться] в чужие дела.

slétt||lendi n -s, ≡ равнина, низменность; ~lendur a равнинный, плоский, низменный; ~máll a 1) красноречивый; 2) льстивый, вкрадчивый.

slettóttur a с грязными пятнами, в грязных пятнах.

sléttubönd n pl вид хореического четверостишия (с аллитерацией пятого и седьмого слогов первой и третьей строки с первым слогом соответственно второй и четвертой строк).

slétt|un f -unar, -anir выравнивание; сглаживание.

sléttur a 1) ровный, гладкий, плоский; 2) равный; 3) гладкий, удачный; þeir sögðu sínar farir ekki sléttar они рассказали о своей неудаче; 4): á 10 sekúndum sléttum за 10 секунд ровно.

slíðr|а vt -aði вкладывать в ножны.

slíðrar f pl, slíður n -s ≡ ножны; draga e-ð úr slíðrum вынимать из ножен, обнажать.

slifsi n -s, ≡ 1) галстук; 2) широкая шёлковая лента, обвязываемая вокруг воротника исландского женского национального костюма.

slig n -s, ≡ вет. ревматический паралич (у лошадей); ríða hesti á ~ загнать лошадь (до паралича).

slig|a -aði 1. vt 1) парализовать сильным давлением; вызывать паралич (у кого-л.); 2) придавливать, вдавливать; 2. ~st 1) парализоваться; 2) придавливаться, вдавливаться; перен. сгибаться, изнемогать, валиться; 3. рр sligaður 1) парализованный (о лошадях); 2) ввалившийся, провалившийся, жалкий; подавленный.

slikj|a f -u, -ur блеск, глянец; блестящая слизь.

slikju¦hár n блестящие волосы.

slíkur a slík, slíkt такой; ~ maður такой человек; slíks var von, slíks var að vænta можно было ожидать такого [подобного]; ~ og þvílíkur вот такой!, вот какой!; slíkt hið sama также, то же; то же самое.

slím n -s, ≡ слизь.

slím||himna, ~húð f слизистая оболочка; ~kenndur a слизистый; ~lag n см. slímhimna.

slindrulaust adv без неудач.

slingr|a vi -aði 1) болтаться, раскачиваться; качаться; 2) мор. рыскать.

slinn|i m -a, -ar верзила.

slíp|а vt -aði точить; шлифовать; полировать.

slípi¦efni n абразив.

slíp¦ól f точильный ремень.

slíp|un f -unar, -anir точка; шлифовка; полировка.

slit n -s 1) износ; 2) изнурительный труд; тяжёлая работа; 3) часто pl конец, прекращение; разрыв, нарушение, ликвидация; 4) разрыв, разрывание.

slíta slít, sleit, slitum, slitið 1. vt 1) (A) разрывать, рвать; вырывать; 2) (D) кончать, переставать, прекращать; разрывать, нарушать, ликвидировать; ~ tali прерывать разговор; ~ þingi закрывать заседание парламента; ~ fundi закрывать собрание; ~ sambandi við e-n порвать связь с кем-л.; ~ trúlofun расторгнуть помолвку; 3) (D) изнашивать, снашивать, протирать; ~ fötum изнашивать одежду; □ ~ e-n af sér обгонять, перегонять (кого-л.); ~ upp úr (e-u) прекращать (что-л.); ~ úr: fyrr en úr slítur (imp) прежде чем дело кончится [решится]; (það) slítur úr honum (imp) идёт дождь [снег]; 2. ~ sig (af e-m) отрываться, вырываться (от кого-л.); ~ sig upp вырываться (о животных); 3. рр slitinn 1) разорванный; 2) изношенный, поношенный, протёртый; 3): slitin fyndni избитая острота.

slit||fatnaður m, ~föt n pl повседневная одежда; ~góður a ноский, прочный; ~lag n дорожное покрытие.

slitlegur a носящий следы работы, рабочий, трудовой.

slitn|a -aði 1. vi 1) рваться, разрываться; 2) изнашиваться, снашиваться, протираться; 3) прекращать, прерывать (какое-л. занятие); □ ~ aftan úr 1) вырываться; 2) отставать; 2. imp: ~ upp úr кончаться, прекращаться.

slitring|ur m -s отдельные слова, обрывки слов; обрывки.

slitróttur a прерывистый, несвязанный.

slitum praet pl ind от slíta.

slitur n -s, ≡ тряпка; обрывок; кусок.

slit¦vinna f тяжёлая работа, изнурительный труд.

sljákk|а -aði 1. vi убывать, уменьшаться, утихать; 2. imp: það ~ði í honum við þetta его это успокоило.

sljó||legur a тупой; вялый, бессильный; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s тупость; вялость, бессилие.

sljór a (A sg masc sljóan) 1) тупой; ~ hnífur тупой нож; sljótt horn тупой угол; 2) тупой, глупый, несообразительный.

sljóvg|a -aði 1. vt затуплять; притуплять; 2. ~st затупляться; притупляться, слабеть.

sló¹ f -r, -r 1) мягкая пористая кость в роге животного; 2) разг. ноздря.

sló² praet sg ind от slá³.

slóð f -ar, -ir 1) дорога, тропинка, следы; 2) местность, край; þar um ~ir в тех местах, в тех краях.

slóða||draga vl вдавливать удобрения в почву при помощи бороны; ~háttur m вялость; инертность, рутина.

slóða||legur a свидетельствующий о вялости, инертности; небрежный; ~skap|ur m -ar см. slóðaháttur.

slóð|i m -a, -ar 1) след(ы); протоптанная тропа; мука или сено, просыпанные при перевозе; 2) что-л. буксируемое; draga slóða перен. влечь за собой [иметь] последствия; 3) шлейф; 4) борона для размельчения и вдавливания в почву удобрений; 5) вялый и неумелый человек, ленивый и плохой работник.

slógum praet pl ind от slá³.

slok|a vt -aði (тж. ~ í síg) глотать большими кусками; поглощать (пищу).

slokkn|a vi -aði гаснуть, тухнуть.

slokr|a vi -aði хлебать, пить прихлёбывая.

slompaður, slomp¦fullur a пьяный; подвыпивший.

sloppið pp от sleppa¹.

slopp|ur m -s, -ar широкий, свободный плащ; халат; широкая, длинная куртка.

slor n -s 1) слизь на рыбе; 2) рыбные отбросы.

slór n -s мешканье, медлительность, бездельничанье, ненужная задержка.

slór|a vi -aði мешкать, медлить, болтаться, задерживаться без нужды.

slor¦dóni m негодяй, шалопай.

slorlegur a жалкий; þetta er ekki slorlegt этим пренебрегать нельзя.

slórsamur a мешкающий, болтающийся без дела.

slorugur a испачканный рыбными отбросами.

slot¹ n -s, ≡ разг. дворец, замок.

slot² n -s затишье (о погоде).

slot|a vimp -aði: veðrinu ~ði ветер стих, погода стала тише.

slóttugur a хитрый, ловкий, лукавый.

slúðr|a vi -aði болтать; говорить вздор.

slúður n -s болтовня; вздор.

slúðviðri n -s ветер с мокрым снегом.

slugs|a vi -aði см. slóra.

slum|a vimp -aði: það ~ði í honum он притих.

slump|a -aði 1. vi (á e-ð) прикидывать, приблизительно высчитывать (что-л.); 2. ~st: ~st gegnum e-ð случайно выбраться из чего-л., выдержать что-л. благодаря счастливой случайности.

slumpa¦reikningur m приблизительное вычисление.

slunginn a см. slóttugur.

sluppum praet pl ind от sleppa¹.

slupr|a vt -aði хлебать, есть чавкая [прихлёбывая].

slurk|ur m -s, -ar 1) глоток; 2) большое количество чего-л.

slúskaður a утомлённый, изнурённый, измождённый.

slút|a vt -ti свисать; нависать; láta hattinn ~ надвигать шляпу на лицо.

slý n -s зелёные нитевидные водяные растения.

slydd|a f -u, -ur дождь со снегом.

slyddulegur a слабый, вялый.

slyddu¦veður n дождь [дожди] со снегом.

slyðr|a f -u, -ur 1) тряпка; обрывок, лоскут, рваный кусок; 2) вялость, лень, инертность, пассивность.

slyðrulegur a вялый, ленивый, инертный, пассивный.

slyðru¦orð n упрёк в лени [трусости]; reka af sér ~ið проявить энергию [смелость].

slýj|a f -u, -ur 1) см. slý; 2) кусок, лоскут.

slyngur a ловкий, проворный, умелый, искусный.

slyppi praet sg conj от sleppa¹.

slyppur a slypp, slyppt 1) невооружённый, безоружный; беззащитный; 2) с пустыми руками; лишённый всего; ~ og snauður нищий; 3) см. sleppifengur.

slys n -s, ≡ несчастье; несчастный случай, катастрофа (особ. на транспорте); verða fyrir ~i пострадать (в результате несчастного случая).

slys|a -aði 1. vt 1) калечить, увечить; 2) убивать (случайно); 2. ~st 1) пострадать, получить повреждения; 2) случайно суметь сделать что-л.

slysahætt a neutr: honum er ~ ему не везёт, у него часто случаются несчастья.

slysa||laus a без несчастных случаев, благополучный; ~legur a несчастливый, неудачный, неблагополучный.

slysa||trygging f страхование от несчастного случая; ~tryggja vt страховать от несчастного случая; ~varðstofa f травматологический пункт.

slysavarna¦félag n общество спасания на водах.

slys¦för f несчастье; несчастный случай.

slysinn a неудачливый, несчастливый.

slysni f indecl несчастье, неудача; неудачливость, невезение.

slytt|a f -u, -ur, slytti n -s, ≡ 1) мягкий, мокрый предмет; 2) слабый, безвольный человек.

slyttulegur a слабый, вялый, дряблый.

slyttumjúkur a слабый, вялый, мягкий.

slæ praes sg ind от slá³.

slæð|a¹ f -u, -ur покрывало; вуаль.

slæ|ða² -ddi 1. vt 1) тащить, волочить; 2) исследовать (дно) сетью, драгировать, тралить; 2. vi, vt (D): ~ (heyi) просыпать [ронять] сено; □ ~ e-ð upp вылавливать (что-л.); 3.: ~st að приближаться; приходить по одному; ~st með (случайно) присоединяться, следовать вместе.

slæðing|ur m -s, -ar 1) небольшое количество, разрозненная группа; ~ af fólki некоторое количество людей; 2) просыпанное сено; 3) привидение, призрак; 4) следы чего-л., намёк на что-л.; ◊ komast á slæðing попадать не на место, оказаться разбросанным, теряться.

slæðulaus a неприкрытый.

slæðu¦ský n перисто-кучевые облака.

slægð f -ar хитрость.

slægðarlegur a свидетельствующий о хитрости, хитрый.

slægðar¦maður, slægðar¦refur m хитрец.

slægi praet sg conj от slá³.

slæging f -ar, -ar потрошение рыбы.

slægj|a¹ f -u, -ur 1) выкошенная часть луга; 2) свежескошенная трава; 3) трава для кошения; góð [léleg] ~ трава, подходящая [не подходящая] для кошения; 4) pl луг для сенокошения.

slæg|ja² vt -ði потрошить (рыбу).

slæg|jast vdep -ðist: ~ til e-s добиваться чего-л., стремиться к чему-л. (ради выгоды).

slægju¦land n луг для сенокошения.

slægjulaus a не имеющий сенокосного луга.

slæg|ur¹ m -s выгода, польза; þykja ~ í e-u ждать многого от чего-л., ожидать большой пользы от чего-л.

slægur² a 1) который можно косить; 2) лягающийся, брыкающийся (о лошадях); 3) хитрый, коварный.

slæg||vitur a хитрый, коварный; ~vizka f хитрость, коварство.

slælegur a 1) см. sljólegur; 2) плохой, жалкий, ничтожный.

slæm|a vt (D) -di 1) рубить; взмахивать; 2) бросать; 3) слегка ударять.

slæmsk|a f -u, -ur нездоровье, недомогание.

slæmur a, comp verri, superl verstur 1) плохой; slæmt veður плохая погода; það er slæmt досадно, жаль; 2) нездоровый, больной; 3) трудный.

slæp|ast vdep -tist 1) слоняться, болтаться, тратить время; 2) уставать, обессилевать; рр slæptur усталый, измученный.

slæping|i m -ja, -jar см. slæpingur.

slæpings¦háttur m, slæpingsskap|ur m -ar бездельничанье, пустая трата времени.

slæping|ur m -s, -ar бездельник; медлительный человек.

slæv|ast vdep -ðist и -aðist 1) притупляться, ослабевать; 2) смягчаться, успокаиваться.

slöður n -s углубление.

slökk|va vt -ti (praes sg ind slekk) 1) гасить, тушить; 2): ~ kalk гасить известь; З) перен. утолять; ~ þorsta sinn [hungur sitt] утолять жажду [голод].

slökkvar|i m -a, -ar выключатель.

slökkvi||dæla f пожарный насос, брандспойт; ~lið n пожарная команда, пожарные.

slökkviliðs¦stöð f пожарное депо, пожарная часть.

slöngu¦vaður m лассо.

slöngv|a vt (D) -aði бросать, кидать, швырять.

slör n -s, ≡ вуаль, флёр.

slöttólf|ur m -s, -ar верзила, дылда.

smá vt smái, smáði, smáðum, smáð 1) пренебрегать (чем-л.); 2) позорить, бесчестить; 3) насмехаться (над кем-л.).

smᬠв сложн. 1) малый; мало-; 2) постепенно, понемногу.

smá||ala vi (á e-u) постоянно заводить разговор (о чём-л.); ~atriði n мелочь, деталь, незначительное обстоятельство; ~atvik n маловажное событие, мелочь; деталь; ~band n тонкая пряжа; ~barn n маленький ребёнок; ~batna vi понемногу улучшаться; ~bein n pl 1) маленькие конечности; 2) мелкие кости; ~bóndi m мелкий крестьянин; ~breikka 1. vt постепенно расширять; 2. vi постепенно расширяться.

smábæjarlegur a характерный для маленького города, провинциальный.

smá||bær m 1) маленький город, городок; 2) маленький хутор, маленькая ферма; ~dund n выполнение лёгкой работы, несложное занятие; ~eygður a с маленькими глазами; ~felldur a 1) тонкий; 2) с тонкими чертами лица; 3) незначительный; ~fjölga 1. vt (D) постепенно делать больше; 2. vi постепенно становиться больше; ~fríður a с конфетным лицом (красивым, но слащавым); ~fugl m маленькая птица, птичка; ~fyndni f indecl острота; ~færast vdep медленно двигаться с места; ~færast nær постепенно приближаться; ~fættur a с маленькими ногами [ножками]; ~gefa vt давать понемногу; ~gerður a тонкий, тонкой работы, нежный; ~grjót n coll мелкие камни, мелкий камень; ~hnigna vimp: e-m ~hnignar кто-л. постепенно деградирует [регрессирует]; ~hverfa vi постепенно исчезать; ~hæð f холмик; ~hækka 1. vt постепенно повышать; 2. vi постепенно повышаться; ~kaupmaður m розничный торговец; мелкий торговец.

smakk|a -aði 1. vt пробовать (на вкус); ощущать вкус (чего-л.); 2. vi иметь вкус; 3. ~st: mér ~st þetta vel мне это нравится, это вкусно.

smá||koma vi приходить постепенно; приходить время от времени; ~konungur m мелкий князёк, царёк; ~kornóttur a мелкозернистый; ~kvikindi n мелкое животное; ~kvæði n небольшое стихотворение.

smal|a vt -aði 1) (D) собирать; ~ (fé) собирать овец и гнать их в загон; ~ saman kjós-endum вербовать избирателей; 2) (A) обыскивать.

smala||dagur m 1) день, когда сгоняют овец [лошадей], находящихся на пастбище; 2) воскресенье 15-ой недели лета; ~drengur m пастушок, подпасок; ~hundur m овчарка; ~kofi m пастушья хижина; ~maður m пастух; ~mennsk|a f -u пастьба овец; ~strákur m см. smaladrengur; ~stúlka f пастушка.

smá¦laut f небольшое понижение, ложбинка.

smálegur a незначительный, мелкий.

smá||leitur a 1) незначительный на вид, невидный; 2) с тонкими, но мало выразительными чертами лица; ~lest f тонна.

smálesta¦tal n тоннаж, количество тонн.

smá¦letur n мелкий шрифт; полигр. петит.

smal|i m -a, -ar 1) coll овцы; скот; 2) пастух; 3) вербовщик голосов (на выборах); 4) кривошип; 5) рычаг педали прялки.

smá||líta vi: ~ upp время от времени поднимать глаза, посматривать вверх; ~ljúka vt (D) понемногу заканчивать что-л.

smálk|i m -a, -ar 1) мелкие куски, кусочки; 2) рубленое мясо.

small praet sg ind от smella².

smá||lækka 1. vt 1) постепенно понижать; 2) постепенно снижать (цену); 2. vi постепенно понижаться; ~lækur m ручеёк; ~menni n -s, ≡ маленький человек; незначительная личность; ~minnka 1. vt постепенно уменьшать; 2. vi постепенно уменьшаться, убывать, понемногу исчезать; ~molar m pl маленькие куски, кусочки.

smámsaman adv понемногу, постепенно, мало-помалу.

smámuna||legur, ~samur a 1) мелочный; 2) незначительный; ~semi f indecl мелочность.

smá||munir m pl мелочи, пустяки; ~mæltur a говорящий нечётко, немного шепелявый; ~mær f маленькая девочка.

smán f -ar, -ir 1) позор, бесчестье; 2) пустяк, мелочь.

smán|a -aði 1. vt позорить, бесчестить, оскорблять; 2. vi: ~stu burt! убирайся!

smánar||boð n позорное предложение; ~borgun f позорно низкая плата.

smánarlegur a позорный, постыдный.

smánar¦orð, smánar¦yrði n -s, ≡ поношение, оскорбление.

smá||narta vi (í e-ð) понемногу грызть, пощипывать (что-л.); ~orð n грам. частица; ~peningar m pl мелочь, мелкие деньги.

smár a smá, smátt, comp smærri, superl smæstur 1) маленький, небольшой; líta smáum augum á e-ð пренебрежительно смотреть на что-л.; margt smátt gerir eitt stórt посл. из малого складывается великое; skipta í smátt разменивать (деньги); 2) тонкий; мелкий (напр., о песке); ~ þráður тонкая нитка; ◊ smám saman, smátt og smátt см. smámsaman.

smaragð m -s, -ar изумруд, смарагд.

smár|i m -a, -ar бот. клевер ползучий (Trifolium repens).

smá||riðinn a с мелкими петлями [ячейками], мелкоячеистый; ~ríki n малое государство; ~ræði n мелочь, пустяк; ~saga f рассказ, новелла; короткая история; анекдот; ~sál f низкий человек, мелкая душонка; ~sala f розничная торговля; selja í ~sölu продавать в розницу.

smásálar¦háttur m 1) низменность, низость, подлость; 2) мелочность.

smásálarlegur a 1) низменный, низкий, подлый; 2) мелочный.

smá||sal|i m -a, -ar розничный торговец; ~segl n мор. бизань, спенкер; ~sigla f мор. бизань-мачта; ~sjá f -r, -r микроскоп.

smáskammta¦læknir m гомеопат.

smá||skána vi понемногу улучшаться; ~skip n небольшое судно; ~skítlegur a незначительный, жалкий; ~skógur m лесок, роща, кустарник; ~skrýtinn a забавный; ~skuld f мелкий долг; ~smíði f 1) мелкая кузнечная работа; 2) мелочь, пустяк; ~smuglegur a мелочный, придирчивый, педантичный; ~smugull a 1) см. smásmuglegur; 2) тщательный; ~smygli f indecl 1) мелочность, придирчивость, педантичность; 2) хитроумие, софистика; ~steinn m камешек, маленький камень; ~stígur a 1) делающий небольшие шаги; 2) делающий небольшие успехи; ~stirni n -s coll малые планеты, астероиды; ~streymt a neutr мор. квадратура; ~stytta vt понемногу укорачивать; ~sveinn m 1) маленький мальчик; 2) (мальчик-)слуга, бой; ~synd f небольшой грех, грешок; ~sök f 1) незначительный повод; маловажная причина; 2) незначительный проступок.

smásölu¦verð n розничная цена.

smá||tenntur a с мелкими зубами; с мелкими зубчиками; ~tínast vdep: ~tínast burt(u) уходить по одному; ~tækur a 1) скупой; 2) скромный.

smaug praet sg ind от smjúga.

smá||útgjöld n pl мелкие расходы; ~varningur m мелкий [мелочной] товар; ~vaxinn a низкорослый, невысокий; ~vegis 1. a indecl незначительный; 2. subst мелочи, пустяки; ~vik n pl мелкие дела; незначительные работы; ~virkur a выполняющий мало; ~vægilegur a незначительный, маловажный; ~þarmar m pl тонкие кишки; ~þjóð f небольшой народ; ~þjófnaður m мелкая кража; ~æð f небольшой кровеносный сосуд; жилка; ~ögn f немного, чуть-чуть.

smeðju||legur a 1) отвратительный; приторный, тошнотворный; 2) льстивый, приторный; ~skap|ur m -ar льстивость, приторность.

smekk||bæt|ir m -is приправа, пряность; ~góður a 1) вкусный; 2) имеющий хороший вкус, со вкусом.

smekk||laus a безвкусный; ~legur a со вкусом, изящный; ~leys|a f -u, ~leysi n -s безвкусица, отсутствие вкуса.

smekk¦maður m человек со вкусом.

smekk|ur m -s, -ir вкус.

smekk||vís a со вкусом, имеющий хороший вкус; ~vísi f indecl вкус.

smell|a¹ f -u, -ur кнопка (для застегивания).

smella² vi smell, small, smullum, smollið щёлкать, хлопать.

smell|a³ vt (D) -ti 1) (e-u) щёлкать, хлопать (чем-л.); ~ fingrunum щёлкать пальцами; ~ hurðinni aftur захлопнуть дверь; 2): ~ að sér kjól застёгивать платье (на кнопки); □ ~ e-u af поспешно сделать (что-л.).

smelli¦lás m английский [французский] замóк.

smellinn a 1) меткий, удачный; 2) умный.

smell|ur m -s, -ir щелчок, хлопóк.

smelt n -s эмаль; эмалированный предмет; литой металлический предмет.

smelt|a vt -i эмалировать.

smér n -s см. smjör.

smerg|ill m -ils, -lar наждак, корунд.

smergil¦skífa f корундовый диск; точильный [шлифовальный] круг.

smetti n -s, ≡ морда, рыло (у животного); груб. о лице тж. рожа, морда.

smeyg|ja -ði 1. vt (D) 1) совать, тайком всовывать, засовывать; 2) класть, ставить; □ ~ e-u af sér стаскивать [снимать] с себя (что-л.); ~ e-u fram af sér увернуться, отделаться (от чего-л.); ~ upp: ~ upp ermunum закатывать рукава; 2. ~ sér 1) красться, пробираться, выскальзывать; 2): ~ sér í e-ð быстро надеть на себа что-л.; 3): ~ sér inn á e-n втираться к кому-л. в доверие.

smeyg|ur m -s, -ir 1) ошейник; 2) петля.

smeykur a встревоженный, слегка испуганный, боязливый; ég er ~ um það я опасаюсь этого; vera hvergi ~ ничего не бояться, быть бесстрашным.

smíð f -ar, -ir и -ar 1) изготовление; работа; pl работа; строительство; написание; húsið er í ~um дом строится; hann hefur bók í ~um он пишет книгу; 2) изделие; 3) выдумка, измышление.

smíð|a vt -aði 1) изготовлять, делать, строить; ~ hús строить [возводить] дом; ~ skip строить судно; ~ (kistu) utan um e-n делать кому-л. гроб; 2) выдумывать, придумывать, измышлять.

smíða||hús n мастерская; ~járn n ковкое железо; ~kaup n плата за изготовление чего-л.; ~stofa f мастерская; ~tól n pl инструменты.

smíði n -s, ≡ 1) изделие; 2) работа; vandað ~ тщательная работа.

smíðis||gripur m изделие; ~lýti n дефект, недостаток; порок (у изделия).

smiðj|a f -u, -ur 1) кузница; 2) мастерская; фабрика; ◊ fara í smiðju til e-s обращаться к кому-л. за помощью, пользоваться чьей-л. помощью.

smiðju||afl m кузнечный горн; ~belgur m кузнечный мех; ~leir, ~mór m гончарная [горшечная] глина.

smiðs||auga n острый взгляд мастера; ~högg n: reka ~höggið á e-ð окончательно отделывать что-л., наводить последний лоск на что-л.

smiðslegur a хорошо сделанный, мастерски изготовленный.

smið|ur m -s, -ir кузнец; слесарь; столяр; ремесленник; góður ~ хороший работник, мастер; ~ á gull ювелир; ◊ fár er ~ í fyrsta sinn посл. ≅ навык мастера ставит.

smit|a -aði 1. vi 1) выделяться, проступать, просачиваться; 2) пачкать; e-ð ~r frá sér что-л. пачкается жиром; 3) быть заразным; 2. vt заражать; ~ndi sjúkdómur заразная болезнь.

smit||ber|i m -a, -ar разносчик заразы, бациллоноситель; ~hætta f опасность заразы.

smitt|а -aði см. smita.

smitun f -ar зараза, инфекция; заражение.

smjaðr|a vi -aði льстить.

smjaðrar|i m -a, -ar льстец.

smjaður n -s лесть; лицемерие.

smjatt n -s чавканье, чмоканье.

smjatt|a vi -aði чавкать, чмокать.

smjúga vi smýg, smaug (и редко smó), smugum, smogið проскользнуть, пролезть, вползти.

smjör n -s масло; ◊ verða að ~i стать мягким как воск, стать покорным; áfram með ~ið! давай!, продолжай!

smjör||askja f маслёнка; ~bú n маслобойня; ~fjórðungur m 10 фунтов масла; ком масла; ~framleiðsla f производство масла; ~gerð f изготовление масла, маслоделие; ~góður a дающий хорошее масло; ~gras n бот. бáртшиа альпийская (Bartschia alpina); ~gæði n pl качество масла; ~klína, ~klípa f кусок масла; ~kvartil n бочонок масла (приблизительно 50 кг); ~lauf n бот. ива травянистая (Salix herbacea).

smjörlaus a без масла.

smjörlíki n -s маргарин.

smjörlíkis¦gerð f маргариновый завод.

smjör||litur m цвет масла; ~neyzla f потребление масла; ~skaka см. skaka.

smjörugur a масляный, маслянистый.

smjör||verð n цена на масло; ~verzlun f торговля маслом; ~þefur m 1) запах масла; 2) перен. неприятные последствия; fá ~þefinn af e-u почувствовать что-л. (неприятное).

smogið pp от smjúga.

smokk|a -aði 1. vt (D) стаскивать, стягивать; натягивать; ~ e-u fram af sér стягивать что-л. с себя; перен. избегать чего-л., отделываться от чего-л.; 2.: ~st af соскальзывать.

smokk¦fiskur m каракатица, сепия (Sepia officinalis).

smokk|ur m -s, -ar 1) чехол, покрышка; 2) вязаный напульсник; 3) см. smokkfiskur; 4) презерватив, кондом.

smokr|a sér -aði пролезать, влезать, проползать, заползать.

smollið pp от smella².

smug|a f -u, -ur 1) трещина, дыра; 2) проулок, переулок.

smugum praet pl ind от smjúga.

smullum praet pl ind от smella².

smurði praet sg ind от smyrja.

smurning f -ar, -ar 1) смазка; смазывание; 2) церк. (миро)помазание.

smurnings¦olía f, smúrning|ur m -s смазочное масло.

smýg praes sg ind от smjúga.

smygi praet sg conj от smjúga.

smyg|ill m -ils, -lar контрабандист.

smygl n -s контрабанда.

smygl|a vt (D) -aði перевозить контрабандой; ~ e-u inn ввозить контрабандой (что-л.).

smyglar|i m -a, -ar см. smygill.

smygl|un f -unar, -anir контрабанда, тайный ввоз, тайная перевозка.

smylli praet sg conj от smella².

smyr|ill m -ils, -lar зоол. дербник (Falco aesalon).

smyrja vt smyr, smurði, smurðum, smurt 1) мазать; смазывать; ~ vélar смазывать машины; smurt brauð хлеб с маслом; 2) бальзамировать; 3) помадить; ~ hár sitt помадить волосы; 4) церк. помазывать; ~ til konungs помазать на царство; hinn smurði помазанник.

smyrling|ur m -s, -ar мумия.

smyrsl, smyrsli n pl 1) мазь, крем; 2) бальзам; 3) помада.

smyrsling|ur m -s, -ar зоол. пластинчатожаберный моллюск Муа truncata.

smæð f -ar, -ir, smædd f -ar, -ir 1) малость, малая величина; незначительность; 2) тонкость; мелкость.

smækk|a -aði 1. vt уменьшать; 2. vi уменьшаться.

smækk|un f -unar, -anir уменьшение.

smæling|i m -ja, -jar маленький [незначительный] человек, бедняк; pl маленькие люди, беднота.

smælki n -s 1) маленькие куски, кусочки, крохи; 2) анекдоты.

smær|a f -u 1) корневище; 2) см. smári.

smærri comp от smár.

smæstur superl от smár.

smölun f -ar, smalanir 1) собирание, сгон овец [лошадей]; поиски овец [лошадей] (на определённой территории); 2) вербовка голосов (в период выборов).

snáð|i m -a, -ar мальчик, мальчуган, малыш.

snáf|a vi -aði: ~ burt(u) убраться; ~ðu burt(u)! убирайся!

snag|a vi -aði нюхать, вынюхивать.

snaggaralegur a быстрый, проворный.

snag|i m -a, -ar 1) крючок (на который вешают); 2) острый скальный выступ.

snak|a -aði 1. vi 1) рыскать; 2) пылать, колебаться (о пламени); 2. ~ sér пуститься, быстро направиться.

snakillur a недовольный, в дурном настроении.

snakk|ur m -s, -ar см. tilberi 1).

snák|ur m -s, -ar уж.

snap n -s, snöp 1) паразитирование; 2) выпрошенные крохи; lifa á snöpum а) жить побираясь; б) перебиваться за счёт случайной работы; 3) pl скудная трава.

snap|a -aði 1. vi 1) паразитировать, жить за чужой счёт; 2) (úr e-u) выбирать съедобное (из чего-л.); выбирать пучки травы (из-под снега; о животных); 2. vt собирать [подбирать] крохи (чего-л.).

snapa¦gestur m нахлебник, прихлебатель; приживал(ьщик), паразит.

snaps m ≡, -ar разг. рюмка водки.

snáp|ur m -s, -ar 1) дурак, болван; 2) шалопай, олух; 3) кончик (пера).

snar a snör, snart 1) быстрый, скорый; 2) смелый, храбрый.

snar|a¹ I f snöru, snörur петля; силок; ◊ eigi má nefna snöru í hengds manns húsi посл. в доме повешенного о верёвке не говорят; II vt -aði ловить силком.

snar|a² -aði 1. vt 1) (A) приводить в быстрое движение; поворачивать; 2) (D) бросать, кидать; 3) (D) быстро двигать; 4) (D) поспешно переводить; 2. ~ sér: ~ sér í fötin поспешно одеваться; 3. ~st 1) поворачиваться быстро; ~st að e-m внезапно повернуться к кому-л.; 2) накрениться, покоситься; □ ~st af: klyfjarnar snarast af вьюки перекашиваются и сваливаются с лошади.

snar||bratti m большая крутизна, отвес, обрыв; ~brattur a очень крутой, отвесный; ~eyg(ð)ur a с острым, живым взглядом; ~hönd f латинский курсив.

snark n -s треск, потрескивание.

snark|a vi, vimp -aði трещать, потрескивать.

snar¦kringla f волчок, юла.

snarl n -s твёрдая пища; сушёные рыбьи головы; перен. плохая пища.

snarl|a vt -aði жевать (твёрдую пищу).

snarlegur a быстрый; проворный, живой.

snar||menni n -s, ≡ живой [проворный] человек; ~mennsk|a f -u находчивость, живость, проворство; ~mjókka vi внезапно сильно сузиться.

snarp||heitur a очень горячий; ~hærður a с жёсткими волосами.

snarp||legur a 1) энергичный, сильный; 2) смелый; ~leik|i m -a, ~leik|ur m 1) неровность, жёсткость, грубость, шершавость; 2) острота; 3) сила, резкость; 4) напряжённость, ожесточённость; 5) энергия, смелость.

snarpur a snörp, snarpt 1) неровный, жёсткий, грубый, шершавый; 2) острый; 3) очень холодный; трескучий, жгучий (о морозе); 4) сильный, резкий, крепкий; 5) ожесточённый, напряжённый; 6) энергичный, смелый.

snar||ráður a находчивый, решительный; ~rót f корни луговика (Aera).

snarrótar¦puntur m бот. луговик дернистый; щучка (Aera caespitosa).

snar||ræði n -s находчивость, решительность; ~snúa vt (D) быстро поворачивать; ~sundla, ~svima vimp: hana ~sundlar [~svimar] у неё сильно кружится голова.

snart praet sg ind от snerta².

snar||vitlaus a 1) совершенно безумный; 2) совершенно неправильный, абсолютно неверный; ~völur m 1) палочка, вращением которой что-л. затягивается крепче; 2) намордник для лошадей, капцук.

snas|a vi -aði нюхать; перен. совать нос.

snasl n -s отбросы, отходы.

snasl|a vi -aði выбирать, отыскивать, извлекать что-л.; выбирать съедобное из отбросов.

snat|i m -a, -ar 1) человек, вынюхивающий что-л., ищейка, шпик; пронырливый репортёр; 2) распространённая собачья кличка.

snatt n -s мелкие дела.

snatt|a vi -aði 1) бегать по пустяковым делам; 2) выискивать (еду), вынюхивать.

snatt¦ferð f маловажное дело, ненужная поездка.

snatur n: í snatri поспешно, быстро.

snauður a snauð, snautt (að e-u) бедный (чем-л.).

snaut|a vi -aði: ~ burt(u) убираться (вон), выметаться.

snef|ill m -ils (af e-u) 1) слабый запах (чего-л.); 2) перен. небольшое количество (чего-л.), намёк (на что-л.); 3) перен. некоторое представление (о чём-л.); hafa snefil af e-u пронюхать [догадываться] о чём-л.

snefjar f pl остатки.

snefsinn a 1) саркастический; 2) вспыльчивый, легко раздражающийся.

sneggj|a f -u, -ur недостаток травы; скудная трава.

sneglinn a 1) жестокий, злой; 2) вспыльчивый, раздражительный; 3) сварливый, ищущий ссоры.

sneglulegur a злобного вида.

sneið¹ f -ar, -ar 1) ломоть, кусок; 2) сегмент; 3) колкость, язвительная шутка, насмешка; hver á ~ina? на чей это счёт?, кто имеется в виду?; á ég þessa ~? это намёк на меня?, это про меня?

sneið² praet sg ind от sníða.

snei|ða -ddi 1. vt 1) нарезать тонкими кусками [ломтиками]; отрезать, отсекать; 2) пересекать наискось; ~ brekku подниматься по склону наискось [зигзагами]; 3) (e-n) говорить колкости (кому-л.); насмехаться (над кем-л.); 2. vi 1) (að e-u) делать пренебрежительные намёки (на что-л.); 2) (hjá e-m, e-u) обходить (кого-л., что-л.), держаться в стороне (от кого-л., чего-л.), избегать (кого-л., чего-л.).

sneiðing f -ar, -ar 1) склон, откос; наклонная стена; 2) дорога, поднимающаяся наискось [зигзагами], серпантины; 3) колкости.

sneiðing|ur m -s, -ar дорога, поднимающаяся наискось [зигзагами], серпантины.

sneisafullur a полный до краёв, переполненный.

snekkj|a f -u, -ur быстроходное судно, шнека.

snemma adv, comp fyrr, superl fyrst рано; ~ morguns рано утром; nógu ~ вовремя, заблаговременно.

snemm||búinn a рано готовый; ~bær a fem телящаяся ранней осенью (корова); ягнящаяся ранней весной (овца); ~bær|a f -u, -ur корова, телящаяся ранней осенью; овца, ягнящаяся ранней весной.

snemmendis adv рано.

snemm||sleginn a рано скошенный; ~sprottinn a рано растущий; рано созревающий.

snemmt adv рано; of ~ слишком рано.

snep|ill m -ils, -lar 1) кусочек, лоскуток; 2) клок шерсти; 3) мочка.

sneri, snéri praet sg ind от snúa.

sner|ill m -ils, -lar вертушка (запор).

snerp|a -ti 1. vt 1) заострять; 2) обострять, усиливать, ускорять; ~ róður грести быстрее; 2. vi: ~ á (eldinum) заставлять огонь разгораться сильнее (напр., под котлом).

snerpulaus a вялый, неэнергичный, слабый.

snerr|a f -u, -ur короткая, ожесточённая борьба.

snert|a¹ f -u, -ur (короткий) кусок пути.

snert|a² -ti (и реже snert, snart, snurtum, snortið) 1. vt 1) касаться; 2) затрагивать, касаться; hvað… snertir что касается…; hvað mig snertir что касается меня, что до меня; 2. vi (á e-u) касаться (чего-л.); 3. рр snortinn тронутый, растроганный.

snerti¦lína f, snert|ill m -ils, -lar мат. касательная.

snerting f -ar, -ar прикосновение, соприкосновение, касание, контакт.

snerti||punktur m мат. точка касания; ~róður m быстрая гребля (на небольшом отрезке).

snert|ur m -s, -ir 1) лёгкое ощущение чего-л.; следы чего-л.; 2) лёгкий приступ болезни.

sney|ða -ddi 1. vt (e-n e-u) лишать (кого-л. чего-л.), отнимать (у кого-л. что-л.); делать беднее; sneyddur allri sómatilfinningu лишённый какого бы то ни было чувства чести; 2. ~st уменьшаться.

sneyp|a I f -u, -ur 1) стыд, срам; 2) выговор; 3) бран. дрянь; II v -ti 1. vt делать выговор (кому-л.); отчитывать; 2. ~st 1) убираться (пристыжённо); 2): ~st til e-s сконфуженно делать что-л. (что следовало бы сделать давно); 3. рр sneyptur пристыжённый, сконфуженный.

sneypu¦för f позорная поездка.

sneypu||laus a бесстыдный; ~legur a пристыжённый, смущённый.

snið n -s, ≡ 1) форма, (внешний) вид, фасон; перен. облик; sýna ~ á sér til e-s делать вид, что…; 2) фасон, покрой; выкройка, патрон; taka sér ~ eftir e-m брать кого-л. за образец; 3) обрез (книги); 4) косой разрез; á ~ наискось; ◊ draga e-ð á ~ тащить что-л. в сторону; ganga á ~ við e-ð обходить что-л.

sníða sníð, sneið, sniðum, sniðið 1. vt 1) резать; 2) кроить; ~ klæði кроить одежду; З) приспосабливать, сообразовывать; 2. ~ sig (eftir e-m) брать за образец (кого-л.); ◊ ~ sér stakk eftir vexti по одёжке протягивать ножки.

snidd|a f -u, -ur 1) четырёхугольная дернина; 2) острый край; остриё.

snið||ganga vi обходить сбоку; ~glíma f подсечка (применяемая в исландской народной борьбе); ~hallur a косо спускающийся; ~höggva vt рубить наискось.

sniðið pp от sníða.

snið|ill m -ils, -lar 1) садовый нож; 2) мат. секущая.

sniðlaus a нескроенный.

sniðum praet pl ind от sníða.

sniðugur a разг. хитрый; практичный; умный.

snifsi n -s, ≡ уголок, кончик.

snig|ill m -ils, -lar 1) улитка; 2) тех. червячный винт.

sník|ill m -ils, -lar биол. паразит.

sníkinn a склонный к попрошайничеству [паразитизму].

sník|ja -ti 1. vt (e-ð út úr e-m) выпрашивать (что-л. у кого-л.); 2. vi попрошайничать; паразитировать, жить за чужой счёт.

sníkju||dýr n паразит (тж. перен.); ~gestur m нахлебник, прихлебатель, паразит; ~jurt f паразитическое растение.

sníkjur f pl попрошайничество.

snikk|a vt -aði мастерить (о столяре); обрабатывать, отделывать.

snikkar|i m -a, -ar столяр.

snilld f -ar, -ir l) мастерство, искусность; af ~ мастерски, искусно; 2) гениальность.

snilldar¦bragð n прекрасный поступок.

snilldarlegur a 1) мастерской, искусный, великолепный, изящный; 2) гениальный.

snilldar¦verk n шедевр, выдающееся произведение.

snilli f indecl см. snilld.

snilling|ur m -s, -ar 1) мастер; виртуоз; 2) гений.

snilliyrði n меткое выражение; острота; сентенция, афоризм.

snjá -ði 1. vt снашивать, вытирать; ~ður потёртый, поношенный; 2. ~st изнашиваться, вытираться.

snjáldur n -s, ≡ морда, рыло; груб, о лице тж. рожа.

snjall (A sg masc snjallan] см. snjallur.

snjallræði n -s, ≡ прекрасный совет; блестящая идея.

snjallur a snjöll, snjallt 1) красноречивый; 2) звучный; З) превосходный, прекрасный, блестящий; 4) умный; гениальный; способный; 5) смелый, храбрый.

snjá|r m -var поэт. снег.

snjó|а vimp -aði: það [hann] ~r идёт снег.

snjóalög n pl снега, снег, покрывающий землю.

snjóasamur a снежный, с большим количеством снега.

snjóa¦vetur m снежная зима.

snjó||birta f блеск снега; (ослепляющее) сверкание снега; ~blinda f слепота от (сверкающего) снега; ~blindur a ослеплённый снегом; ~drífa f метель, вьюга; ~fergj|а f -u, -ur масса снега, большое количество снега; ~föl n тонкий слой снега; ~fönn f сугроб; ~gleraugu n pl защитные очки (от блеска снега); ~hengja f нависающие массы снега; ~hús n хижина из снега; ~hvítur a белоснежный; ~keðja f цепь на колесо автомашины (для езды по снегу, льду); ~kerllng f снежная баба; ~kóf n метель, пурга; ~koma f снегопад; ~kökkur m ком снега, снежный ком.

snjó||laus a бесснежный, свободный от снега; ~legur a обещающий снегопад (о погоде).

snjó||léttur a с редкими снегопадами; ~lítill a малоснежный; ~mokstur m уборка снега.

snjó|r m -s и -var, -ar снег; frarn í snjóa до настоящих снегопадов.

snjó||reka f лопата для снега; ~sili m сугроб, занос; ~skafl m сугроб; ~skriða f снежный обвал, лавина; ~sokkur m 1) толстый шерстяной носок, в который вправляются брюки; 2) носок, облепленный снегом; ~tittlingur m зоол. пуночка (самец, Emberiza nivalis).

snjóugur a заснеженный, покрытый снегом.

snjó||þilja f снежный покров; ~þungur a сильно заснеженный, покрытый толстым слоем снега; снежный; ~þyngsli n pl большое количество снега, масса снега; ~ýta f снегоочиститель.

snoð n -s короткая шерсть у животных.

snoðinn a 1) с короткими [коротко остриженными] волосами; 2) безволосый; 3) голый.

snoðir f pl: komast á ~ um e-ð пронюхать о чём-л., проведать о чём-л.

snoð¦klippa vt коротко остригать.

snóp|a vi -aði терять попусту время, торчать, болтаться, слоняться.

snopp|a f -u, -ur морда, рыло; груб. о лице тж. рожа.

snoppu¦fríður a с конфетным лицом.

snoppung|a vt -aði давать пощёчину.

snoppung|ur m -s, -ar 1) пощёчина, оплеуха; 2) удар, несчастье.

snork|a f -u, -ur застывшая масса.

snortið рр от snerta².

snót f -ar, -ir поэт. дева, женщина.

snotr|a vt -aði 1) учить, поучать; 2) делать элегантным [красивым], украшать, наводить красоту.

snotur a (A sg masc snotran) элегантный, изящный, опрятный, красивый.

snoturlegur a опрятный, со вкусом, изящный.

snúa sný, sneri (тж. snéri и snöri), snerum (тж. snérum и snörum), snúið (см. тж. snúinn) 1. vt 1) (D) вращать, вертеть, крутить; ~ hjóli вертеть колесо; 2) (D) поворачивать, повёртывать; ~ skipi поворачивать судно; ~ bakinu við e-m поворачиваться спиной к кому-л.; ~ heyi ворошить сено; 3) (e-u að e-u) выходить, быть обращенным (чем-л. куда-л.) ~ ср. 2, 2); húsið snýr glugganum að götunni дом выходит окном на улицу; 4) (D) превращать; обращать; ~ e-u upp í gaman обращать что-л. в шутку; 5) (D) обращать (кого-л. в веру); ~ e-m til kristni обращать кого-л. в христианство; 6) (D) переводить; ~ e-u á annað mál переводить что-л. на другой язык; 7) (D) заставлять бегать по делам [выполнять поручения]; 8) (A) вить, плести; 2. vi 1) поворачивать; поворачиваться; ~ til hægri поворачиваться направо; ~ í móti e-m поворачиваться к кому-л. (для боя); 2) выходить, быть обращенным, смотреть — ср. 1, 3); gluggarnir snúa út að götunni окна выходят [смотрят] на улицу; ~ til austurs выходить [смотреть] на восток; þessi hliðin snýr upp [niður] эта сторона обращена вверх [вниз]; □ ~ á (e-n) победить (кого-л.), нанести поражение (кому-л.); опозорить (кого-л.); причинить ущерб (кому-л.); ~ aftur 1) возвращаться; ~ aftur heim возвращаться домой; 2) (með e-ð) брать обратно (что-л.), отказываться (от чего-л.); ég sný ekki aftur með það я не отказываюсь от этого (о мнении, словах); ~ e-n niður швырнуть кого-л. на землю; ~ e-u um 1) переворачивать (что-л.); ~ um öllu því, sem er í húsinu перевернуть весь дом вверх дном; 2) выворачивать (что-л.); ~ e-n undir см. ~ e-n niður; ~ upp 1) (á e-ð) вертеть, поворачивать (что-л.); 2): ~ upp á sig а) виться, закручиваться; б) перен. задирать нос; воротить нос; 3): ~ upp í vindinn мор. разворачиваться носом против ветра; ~ við 1) поворачивать(ся); 2): ~ e-u við выворачивать что-л.; поворачивать, переворачивать что-л.; ~ við blaðinu а) перевёртывать страницу; б) перен. резко менять своё мнение [своё поведение, свою политику]; 3. ~ sér 1) поворачиваться, повёртываться; ~ sér í rúminu ворочаться в постели; 2) (til e-s) обращаться (к кому-л.); ~ sér undan отворачиваться; ~ sér upp отворачиваться к стене; ~ sér út и ~ sig út úr (e-u) отделаться (от чего-л.); вывернуться (из чего-л.); ~ sér við поворачиваться, повёртываться; 4. ~st 1) вращаться, вертеться, крутиться; jörðin snýst kringum sólina земля вращается вокруг солнца; ~st í kring вращаться, вертеться, крутиться; allt snýst um hann [það] всё вращается вокруг него [этого]; 2) подворачиваться, подвёртываться; það snerist á mér fóturinn у меня подвернулась нога; 3) изменяться, превращаться; 4) (fyrir e-n) бегать по делам, выполнять поручения (для кого-л.); □ ~st á móti см. ~st í móti; ~st fyrir: þetta snýst fyrir mér это доставляет мне трудности [хлопоты]; ~st í (e-u) быть занятым (чем-л.), заниматься (чем-л.); ~st í lið með e-m принимать чью-л. сторону; переходить на чью-л. сторону; ~st í móti (e-m) стать (чьим-л.) противником, обратиться против (кого-л.); ~st til: ~st til fjandskapar við e-n стать чьим-л. врагом; hann snerist til kristinnar trúar он принял христианство; ~st upp (í e-ð) перейти (во что-л.); ~st við: ~st vel [illa] við e-u хорошо [плохо] отнестись к чему-л.

snubbóttur a 1) обрубленный; внезапно прерванный; 2) хмурый, угрюмый, недовольный, раздражительный.

snuð n -s, ≡ 1) надувательство, мошенничество; 2) шалость, проказа; 3) пустышка (соска).

snuð|a vt -aði обманывать; дурачить.

snudd n -s вынюхивание, выслеживание.

snudd|a¹ f -u, -ur кусочек, обрывок; листок бумаги.

snudd|a² vi -aði вынюхивать, выслеживать, рыскать.

snuðr|a vt -aði вынюхивать, выслеживать; шпионить; ~ e-ð upp(i) выискать, выследить (что-л.).

snuðrar|i m -a, -ar шпик, ищейка.

snúðugur a 1) быстрый, подвижный; 2) недружелюбный, хмурый; 3) дерзкий, заносчивый.

snuður n -s вынюхивание, выслеживание.

snúð|ur m -ar, -ar 1) проворность; 2) надменность, заносчивость; недружелюбие; setja á sig snúð быть недружелюбным; задирать нос; 3) ведомое колесо в прялке; 4) клёцка; ◊ vilja hafa e-ð fyrir snúð sinn желать получить что-л. за свои труды.

snugg|a -aði 1. vi дуть; фыркать, сопеть; 2. imp: e-ð snuggir пахнет чем-л.

snúinn 1. рр masc от snúa; 2. ра 1) недовольный, ворчливый; 2) трудный, сложный.

snúning f -ar, -ar 1) поворот; поворачивание; оборот; 2) обращение.

snúninga||drengur m мальчик на побегушках, рассыльный; ~liðugur a услужливый.

snúnings||ás m ось вращения; ~hraði m скорость вращения.

snúningssamur a хлопотный, причиняющий много трудностей.

snúnings¦vél f 1) ротационная машина; 2) с.-х. сеноворошилка.

snúning|ur m -s, -ar 1) поворот; поворачивание; оборот, вращение; 2) танец; fara í snúning станцевать, сплясать; 3) pl околичности, обиняки; 4) pl мелкие поручения, лёгкая работа по дому; hafa e-n til snúninga иметь кого-л. в качестве помощника по хозяйству; ◊ standa e-m snúning быть в состоянии бороться с кем-л., оказывать кому-л. сопротивление в борьбе; seinn í snúningum медлительный, неповоротливый.

snupr|a I f -u, -ur 1) выговор, укор; 2) колкость, насмешка; II vt -aði 1) делать выговор, укорять; 2) говорить колкости, насмехаться.

snúr|a f -u, -ur верёвка, бечёвка, шнурок.

snurð|a f -u, -ur 1) узел; það er komin ~ á þráðinn hjá þeim между ними пробежала чёрная кошка, их отношения омрачились; 2) неровность.

snurðóttur a 1) узловатый; перен. сложный; 2) неровный.

snur||funs, ~fus n педантичность, тщательность; ~fus|a vt -aði делать тщательно и педантично; украшать.

snurtum praet pl ind от snerta².

snúss nразг. нюхательный табак.

sný praes sg ind от snúa.

snyrpi¦nót f кошельковый невод.

snyrt|a vt -i приводить в порядок; украшать, наводить красоту.

snyrti praet sg conj от snerta².

snyrti||áhöld n pl предметы туалета, туалетные [косметические] принадлежности; ~herbergi n, ~klefi m туалет, уборная.

snyrtilegur a элегантный, изящный, со вкусом.

snyrti||maður m, ~menni n -s, ≡ элегантный человек; джентльмен; ~mennsk|a f -u учтивость, вежливость, воспитанность; ~stofa f косметический кабинет, институт красоты; ~vörur f pl предметы туалета, косметические принадлежности.

snýt|a -ti 1. vt (D): ~ rauðu быть раненым; быть убитым; 2. ~ sér сморкаться.

snýtu¦klútur m разг. носовой платок.

snæ|ða vt, vi -aði есть, кушать.

snæðing|ur m -s еда.

snædrifinn a покрытый снегом, заснежённый.

snæld|a f -u, -ur веретено (ручное; в прялке); ◊ snúa snældu(nni) sinni а) держать нос по ветру; б) несколько искажать истину.

snæ||lína f граница снега; ~ljós n снежный свет (атмосферное явление во время снегопада, напоминающее молнию).

snæ|r m -s и -var уст. снег; snævi þakinn покрытый снегом, заснежённый.

snæri n -s, ≡ верёвка, бечёвка, шнурок, шпагат; парусные нитки; ◊ það hljóp á ~ð hjá [fyrir] þeim им неожиданно крупно повезло.

snæris¦spotti m кусок верёвки.

snæ||ugla f зоол. белая сова, белый лунь (Nyctea nivea); ~þakinn a покрытый снегом, заснежённый.

snöfurlegur a 1) быстрый, скорый; 2) поспешный, необдуманный, опрометчивый.

snögg||hærður a с короткими волосами; ~klippa см. snoðklippa; ~klæddur a без пиджака, в одной рубашке.

snögg||lega adv вдруг, внезапно; ~legur a внезапный; ~leik|i m -a 1) быстрота; 2) внезапность; 3) небольшая длина.

snögg||lendur a со скудной [низкой] травой; ~lyndur a вспыльчивый.

snöggt adv, comp snöggvara, superl snöggvast 1) внезапно, вдруг; поспешно; það varð ~ um hann он внезапно умер; 2) коротко; klippa e-n ~ стричь кого-л. коротко; snöggvast (на) минутку; ◊ ~ um не так мало, значительно.

snöggur a (A sg masc snögg(v)an) snögg, snöggt; comp sheggri и snögg(v)ari, superl sneggstur и snögg(v)astur 1) короткий; с короткой травой; с короткими волосами; túnið er snöggt на туне (см. tún) короткая [скудная] трава; 2) внезапный; резкий; быстрый; snögg umskipti резкая [внезапная] перемена; 3) вспыльчивый, резкий; ◊ ~ blettur слабое [больное] место.

snökt n -s рыдание, всхлипывание.

snökt|a vi -aði рыдать, всхлипывать.

snöp f snapar, snapir см. snap.

snör f snarar, snarir 1) уст. сноха; 2) поэт. женщина.

snöri praet sg ind от snúa.

snörl n -s хрип, хрипение.

snörl|a vi -aði хрипеть; храпеть.

snös f snasar, snasir острый скальный выступ.

so см. svo.

só|a vt (D) -aði тратить, растрачивать.

soð n -s отвар; fá sér í ~ið раздобыть себе еды (б. ч. о рыбной пище); ◊ ég skal ekki brenna mig á því [sama] ~inu aftur я не повторю этой ошибки.

sóð|a -aði 1. vt 1) (A) пачкать, мазать; 2) (D) неряшливо делать; □ ~ e-u af небрежно сделать (что-л.); 2. ~st пачкаться, мазаться; □ ~st áfram торопиться, не соблюдая аккуратности; ехать неаккуратно.

sóðafenginn a неряшливый, неопрятный, нечистоплотный.

sóða||legur a 1) см. sóðafenginn; 2) неряшливый, небрежный; 3) огромный, колоссальный; ~skap|ur m -ar 1) неряшливость, неопрятность, нечистоплотность; 2) неряшливость, небрежность, неаккуратность.

sóda¦vatn n содовая (вода).

soð||bolli m 1) миска с отваром; 2) суповая миска; ~brauð n заварной ржаной хлеб.

soddan a indecl разг. такой, этакий.

soð¦greifi m шутл., ирон. шеф-повар, кок.

sód|i m -a сода.

sóð|i m -a, -ar неряха.

soðið рр от sjóða.

soðn|a vi -aði вариться; □ ~ niður вывариваться, выкипать.

soðning f -ar 1) варка, кипячение; 2) свежая рыба.

soð¦pottur m горшок с отваром; кипящий горшок.

sofa vi sef, svaf, sváfum, sofið спать; ~ fast [laust, vært] спать крепко [чутко, спокойно]; fara að ~ ложиться спать; ~ yfir sig проспать; vel sofinn хорошо выспавшийся; ◊ vera vakinn og sofinn í e-u думать только о чём-л. одном, быть всецело поглощённым чем-л.

sofandaskap|ur m -ar сон, сонливость; застой.

sof|andi m -anda, -endur спящий.

sóf|i m -a, -ar разг. диван.

sófl m -s, -ar 1) метла, веник; 2) розги.

sofn|a -aði 1. vi 1) засыпать; 2) почить, умереть; 2. imp: mér ~ðist vel мне спалось хорошо; 3. ~ sér вздремнуть.

sog n -s, ≡ 1) сосание; всасывание; засасывание; 2) качание; выкачивание; 3) хрип, хрипение; сопение; 4) движение волн (увлекающее предметы).

sog|a -aði 1. vt 1) сосать; всасывать; засасывать; 2) качать, выкачивать; 2. imp: það ~r í honum он хрипит.

sogar|i m -a, -ar бюретка, пипетка.

sog||dæla f всасывающий насос; ~flaga f присоска.

sogið pp от sjúga.

sog||munnur m бот. сосальце; зоол. хоботок; ~pípa, ~rás f всасывающая труба; ~skál f присоска; ~æð f лимфатический сосуд.

sogæða¦vökvi m лимфа.

sokka¦band n 1) подвязка; 2) материал для вязки чулок [носков].

sokkabands¦ár n pl молодость, юность.

sokkalaus a без чулок, без носков.

sokka||leistur m ступня чулка [носка]; ganga á sokkaleistunum ходить в одних чулках [носках] (т. е. без обуви); ~plögg n pl чулки; чулки и обувь; ~skipti n pl: hafa ~skipti менять чулки [носки].

sokk||bolur m паголенок; ~fit f верхняя часть чулка.

sokkóttur a с ногами иной масти, чем тело.

sokk|ur m -s, -ar чулок; носок; einir sokkar (одна) пара носков; tvennir sokkar две пары носков.

sókn f -ar, -ir 1) нападение, наступление, атака; 2) аргументация, представление доказательств; 3) приток; стечение; 4) иск, судебное преследование; 5) (церковный) приход; 6) большой рыболовный крючок (на акул).

sóknar||aðili m истец; ~ bandalag n наступательный [агрессивный] союз; ~barn n прихожанин; ~kirkja f приходская церковь; ~lýsing f описание прихода (характерное для XIX в. название описаний сельских местностей Исландии); ~nefnd f совет общины, приходский совет; ~prestur m приходский священник; ~vopn n оружие нападения.

sókn||djarfur a смелый в нападении; ~harður a энергично нападающий.

sól f -ar (D sgи редко -u), -ir солнце; ~(in) er hátt á lofti солнце высоко в небе; ~(in) kemur [rennur] upp солнце восходит; ~(in) sezt солнце садится; ◊ sjá ekki ~ina fyrir e-m не чаять души в ком-либо; hringa ~, gulls ~ поэт. женщина.

sól|а¹ -aði l. vt выставлять на солнце; сушить на солнце; 2. ~ sig греться на солнце, загорать.

sól|а² vt -aði подбивать подмётки (к сапогам и т. п.).

sóla¦leður n кожа для подмёток.

sólar||ár n солнечный год; ~birta f солнечный свет; ~dýrkun f поклонение солнцу, культ солнца; ~gangur m движение солнца от восхода до захода; ~geisli m солнечный луч; ~hiti m солнечное тепло; ~hringur m сутки; ~hæð f высота солнца (над горизонтом); ~lag n заход солнца, закат.

sólarlaus a без солнца, пасмурный.

sólar||lítill a мало солнечный; ~ljós n солнечный свет; ~megin adv на солнечной стороне, на солнце; ~roð n утренняя заря; ~saga f дурная молва, сплетни; ~sinnis adv по солнцу (о направлении); ~uppkoma, ~upprás f восход солнца; ~vana a indecl без солнца; ~öld f солнечный цикл (28 лет).

sól||bað n солнечная ванна; ~baka vt греть [жарить] на солнце; ~ber n чёрная смородина (Ribes nigrum); ~bjartur a солнечный; ~blettur m пятно на солнце, солнечное пятно; ~bráð f таяние на солнце; ~braut f орбита солнца; эклиптика; ~brenna vi загорать; ~bruni m загар; ~byrgi n веранда; эркер, фонарь.

soldán m -s, -ar султан.

soldið a см. svolítið.

sól||dögg f бот. росянка (Drosera); ~ey f лютик (Ranunculus); ~fagur a ясный [сияющий] как солнце.

solgið pp от svelgja.

sólginn a: ~ í e-ð жадный до чего-л., падкий на что-л., приверженный к чему-либо.

sól||glitaður a освещённый солнцем; ~hlið f солнечная сторона; ~hlíf f зонтик (от солнца); ~hvörf n pl солнцестояние; ~hýr a весело [приветливо] улыбающийся.

sól|i m -a, -ar подмётка, подошва.

sól¦kerfi n солнечная система.

sóllaus a без солнца, пасмурный.

sollið pp от svella.

soll|ur m -s 1) легкомысленные увеселения, разгульная жизнь; 2) дурное общество, дурная компания.

sól||myrkvi m солнечное затмение; ~ríkur a солнечный; ~roðinn a красный в лучах солнца; залитый солнцем; ~sett a neutr: þegar ~sett var (orðið) после захода солнца; ~setur n заход солнца, закат; ~skin n солнечный свет, солнечное сияние, солнце; glaða ~skin яркое солнце.

sólskins||dagur m солнечный день; ~skap n радостное [безоблачное] настроение.

sól||skríkj|a f -u, -ur зоол. пуночка (самка; Embiriza nivalis); ~stunga f мед. солнечный удар.

sólstöðu¦dagur m день солнцестояния.

sólstöður f pl солнцестояние.

soltið pp от svelta II.

soltinn pa голодный.

sól¦tjald n навес от солнца, тент, маркиза.

sól|un f -unar, -anir подбивание подмёток.

sólund|a vt (D) -aði растрачивать.

sólþurrkaður a высушенный солнцем; вяленый.

sóm|a -ði 1. vi: þetta sómir honum это ему подходит [подобает, приличествует]; 2. ~ sér: ~ sér vel приличествовать, выглядеть приличным.

sóma||fólk n почтенные люди; ~karl m почтенный старик; ~kær a дорожащий своей честью.

sómalaus a бесчестный; позорный.

sóma¦maður m почтенный [порядочный] человек.

sómasamlegur a приличный, порядочный, почтенный, уважаемый.

sóma¦tilfinning f чувство чести.

sóm|i m -a честь; sjá sóma sinn í e-u считать что-либо вопросом чести [престижа].

son m -ar, synir см. sonur.

sona см. svona.

sonar||dóttir f внучка (дочь сына); ~kona f сноха, невестка (жена сына).

sonarlaus a без сыновей [сына].

sonar||missir m потеря сына; ~sonur m внук (сын сына).

són|ata f -ötu, -ötur соната.

són|n m -s, -ar 1) звук, тон, звучание; 2) перен. нытьё; ◊ kyrja gamlan són тянуть старую песню; alltaf sami ~inn всё та же (старая) песня.

son|ur m -ar (D sg syni), synir сын.

sóp n -s 1) подметание; 2) мусор, сор.

sóp|a -aði 1. vt 1) (D) мести, выметать (сор и т. п.); 2) (A) мести, подметать; ~ gólf подметать пол; ~ kvörn выбирать муку из мельницы; □ ~ e-u að sér хватать, загребать; ~ e-u saman сметать в кучу (что-л.); ~ um: láta greipar ~ um e-ð обчищать что-либо, забирать что-л. подчистую; 2. imp: það ~r að e-m кто-л. производит внушительное впечатление.

sop|i m -a, -ar глоток; небольшое количество, капля; ◊ þykja ~nn góður любить выпить.

sopið pp от súpa².

sopp|a f -u, -ur тесто, каша, пюре.

sopp|ur m -s, -ar мяч.

sóp|un f -unar, -anir подметание.

sóp|ur m -s, -ar 1) метла, веник; 2) розги.

sór praet sg ind от sverja.

soraður a нечистый, грязный; со шлаком.

sora||laus a чистый; без шлака; ~legur a нечистый, грязный, мутный.

sora¦mark n плохое и нечёткое клеймо (на ушах у овец).

sorfið pp от sverfa.

sorg f -ar, -ir горе, печаль, скорбь.

sorgar||búningur m траурное платье, траур; ~dalur m библ. юдоль печали, земная юдоль; ~hús n дом покойника; ~leikur m трагедия; ~saga f печальная история, скорбная повесть; ~söngur m скорбная песнь.

sorg||bitinn a печальный, грустный, удручённый; ~búinn a одетый в траур.

sor|i m -a, -ar 1) осадок, гуща; 2) шлак; 3) грязь.

sorp n -s мусор, сор, нечистоты, грязь.

sorp||blað n бульварный [порнографический] листок; ~haugur m свалка, мусорная куча; ~hreinsun f уборка мусора, ассенизация; ~rit n см. sorpblað.

sort f -ar, -ir разг. сорт.

sorta||bylur m, ~hríð f плотный снегопад (препятствующий видимости).

sort|i m -a, -ar 1) чернота; чёрная краска; 2) темнота; густой туман; чёрная туча; затмение.

sortn|a -aði 1. vi 1) чернеть; 2) темнеть; 2. imp: mér ~ði fyrir augum у меня в глазах потемнело [почернело].

sortu||lita vt красить при помощи толокнянки; ~litur m краска, изготовленная из толокнянки; ~lyng n бот. толокнянка обыкновенная, медвежья ягода (Arctostaphylus uva ursi).

sós|a f -u, -ur cóyc.

sósíalism|i m -a социализм.

sósíalistaflokkur m социалистическая партия; Sameiningarflokkur alþýðu-Sósíalistaflokkurinn Единая социалистическая партия Исландии.

sósíalist|i m -a, -ar социалист.

sósu¦kanna f соусник.

sosum = svo sem.

sót n -s сажа, копоть.

sótar|i m -a, -ar трубочист.

sót||dimmur a чёрный как сажа; ~raftur m 1) закопчённая балка; 2) свинья, прохвост; ~rauður a тёмно-красный, бурый, коричневый; ~reiður a взбешённый, рассвирепевший; ~roðna vi залиться румянцем [краской]; ~svartur a чёрный как сажа.

sótt¹ f -ar, -ir 1) болезнь; лихорадка; родовые схватки; kenna ~ar чувствовать себя больным; honum elnaði ~inn болезнь [лихорадка] у него усилилась; 2) понос (у животных).

sótt² рр от sækja.

sóttar||far n 1) состояние здоровья; гигиеническое состояние; 2) болезнь; ~sæng f постель [ложе] больного.

sótt||dauður a умерший от болезни; ~hiti m жар, температура; ~hreinsa vt дезинфицировать, обеззараживать; ~hreinsun f дезинфекция, обеззараживание; ~hræddur a боящийся болезни [заразы]; ~hræðsla f боязнь заболеть [заразиться]; ~hætta f опасность заразиться.

sótti praet sg ind от sækja.

sótt||kveikja f зараза; бактерия, бацилла, микроб; ~kví f карантин, изоляция; setja e-n í ~kví изолировать кого-л., накладывать на кого-л. карантин; ~næmi f indecl, n 1) см. sóttkveikja; 2) заразность, контагий; ~næmur a заразный, инфекционный; ~varnandi a indecl дезинфицирующий, обеззараживающий.

sóttvarnar||hús n карантин (помещение); ~lyf, ~meðal n дезинфицирующее [обеззараживающее] средство; ~veifa f карантинный флаг.

sótt||veiki f indecl лихорадка; ~verjandi a indecl см. sóttvarnandi; ~vörn f 1) дезинфекция, обеззараживание; 2) карантин.

sótugur a закопчённый, грязный.

sót||vondur a см. sótreiður; ~þoka f густой, тёмный туман.

só|un f -unar, -anir растрачивание, расточительство, мотовство.

sóunarsamur a расточительный.

spá I f -r, -r предсказание, прорицание; II vt (D), vi -ði (e-m e-u) предсказывать, гадать (кому-л. что-л.); ~ í spil гадать [предсказывать] на картах; ~ fyrir e-m предсказывать [гадать] кому-л.

spað n -s мелко (на)рубленное мясо; höggva í ~ рубить (мясо) на мелкие куски.

spaða¬ в сложн. карт. пиковый, … пик; ср. spaði 2).

spað||biti m кусочек (мелко нарубленного) мяса; ~höggva vt рубить на мелкие куски (мясо).

spað|i m -a, -ar 1) лопата; совок, ложка; 2) ~ (í spilum) карт. пики; ср. spaða¬; 3) ракетка; ◊ halda (vel) á spöðunum развить энергичную деятельность; развернуться.

spað¦ket, spað¦kjöt n см. spað.

spádómlegur a пророческий.

spádóms||andi m пророческий дух; ~gáfa f дар предвидения.

spádóm|ur m -s, -ar предсказание, предвидение.

spað||salta vt засаливать мелкими кусками; ~súpa f суп из мелко нарубленного мяса.

spá||kaupmaður m спекулянт; ~kaupmennska f спекуляция; ~kerling f гадалка, прорицательница.

spaklátur a спокойный, мирный, смирный.

spaklegur a 1) см. spaklátur; 2) умный.

spak||máll a 1) мудрый; 2) спокойный, без преувеличений (о речи); ~mæli n сентенция, изречение, афоризм.

spakti praet sg ind от spekja.

spakur a spök, spakt 1) спокойный, тихий, смирный; 2) мудрый, умный; ~ að viti мудрый.

spá¦maður m предсказатель, пророк.

spámann||lega adv пророчески; hann er ekki ~ vaxinn он не похож на пророка; ~legur a пророческий.

span n -s физ. индукция.

span|a vt -aði 1) возбуждать, побуждать, подстрекать; ~ e-n upp [út] í e-ð побуждать кого-л. сделать что-л.; 2) физ. индуцировать.

Spánar¦vín n испанское вино.

spanda f spöndu, spöndur ведро.

spander|a vt (D) -aði разг. угощать.

spanga||brynja f панцирь; ~gleraugu n vl очки с дужками.

span||gól n вой; ~góla vi выть.

spann praet sg ind от spinna.

spann|a vt -aði измерять пальцами [пядями].

spannar¦langur a длиной в пядь.

spán¦nýr a новенький, новёхонький.

spansk||fluga f шпанская мушка (Lytta vesicatoria); ~græna f ярь-медянка; ~reyr m камышовая трость.

spánskur a 1) испанский; 2) странный, удивительный; mér kemur það spánskt fyrir (sjónir) мне представляется это очень странным.

Spánverj|i m -a, -ar испанец.

spar a spör, spart бережливый, экономный; vera ~ á e-ð экономить что-л.; halda ~t á e-u бережливо обращаться с чем-л., экономить что-л.

spar|a vt -aði и -ði 1) беречь, экономить; ~ e-ð við e-n давать мало чего-л. кому-л., не баловать кого-л. чем-л.; ~ e-ð við sig бережливо расходовать [использовать] что-л., экономить что-л.; hann ~r ekki að gera það он не преминет сделать это; 2) (e-m e-ð) избавлять (кого-л. от чего-л.).

sparð n -s, spörð овечий помёт.

sparða¦tíningur m, sparða¦tínsla f мелочная критика, мелочные придирки.

spari adv (тж. til ~, til ~s) по праздникам.

spari¦andlit n ирон. праздничное выражение лица.

spari¦baukur m копилка.

spari¦búinn см. spariklæddur.

spari¦fé n сбережения.

spari||föt n pl праздничная одежда; ~klæddur a празднично одетый.

sparipeningar m pl сбережения.

sparisjóðs¦bók f себрегательная книжка, книжка вкладчика.

spari¦sjóður m сберегательная касса.

spari¦stofa f парадная комната.

spark n -s, spörk 1) удар ногой, пинок; 2) втаптывание.

spark|a vt (D), vi 1) бить ногой, пинать; 2) втаптывать; □ ~ e-m út выбросить, выкинуть (кого-л.).

spar|lak n -laks, -lök полог у кровати.

sparlegur a бережливый, экономный, скромный.

sparnað|ur m -s экономность, бережливость; экономия.

spar||neytinn a бережливый, умеренный, воздержанный; ~neytni f indecl бережливость, умеренность, воздержанность.

sparsamur a бережливый, экономный.

sparsemdar¦maður m бережливый человек.

sparsemi f indecl бережливость, экономность.

Spartverj|i m -a, -ar спартанец.

spartverskur a спартанский.

spásagnar||andi m пророческий дух; ~gáfa f дар предвидения.

spásser|a vi -aði разг. гулять, прогуливаться.

spássí|a f -u, -ur поля (книги, рукописи).

spá¦sögn f предсказание, пророчество.

spaug n -s шутка.

spaug|a vi -aði шутить.

spaugilegur a забавный, весёлый, смешной.

spaug||laus a нешуточный; ~samur шутливый; шуточный.

spaugsyrði n -s, ≡ шутливое слово [выражение].

spé n -s насмешка.

spé||fugl m насмешник; ~fullur a насмешливый.

spegil||fagur a зеркальный; ~flötur m зеркальная поверхность; ~gler n зеркальное стекло; ~glær a ясный, прозрачный, зеркальный; ~háll a гладкий, как зеркало.

speg|ill m -ils, -lar 1) зеркало; 2) (зеркальное) отражение; 3) отливающая металлом полоса на птичьем крыле.

spegiltær a зеркальный; ясный, прозрачный.

spegl|а -aði l. vt отражать; 2. ~ sig 1) смотреться в зеркало; 2) отражаться.

spé||hræddur a боящийся насмешки; ~hræðsla f боязнь насмешки.

speki f indecl мудрость.

spekingslegur a глубокомысленный.

spekings¦svipur m глубокомысленный вид.

speking|ur m -s, -ar мудрец.

spekja spek, spakti, spöktum, spakið 1. vt успокаивать; 2. ~st успокаиваться.

spé¦koppur m ямочка (на щеке).

spekt f -ar 1) спокойствие; тишина; 2) мудрость.

spektar||barn n спокойный [тихий] ребёнок; ~maður m спокойный [тихий] человек.

spekúlant m -s, -ar разг. спекулянт; авантюрист.

spekúler|a vi -aði разг. 1) спекулировать (товарами); 2) размышлять, раздумывать.

speldi¹ n -s, ≡ 1) клапан; вентиль; 2) клапан (брюк); 3) приспособление для ловли птиц.

speldi² n -s, ≡ полба.

spelk|a I f -u, -ur 1) шина, лубок; 2) подпорка; II vt -aði 1) накладывать шину [лубок] (на что-л.); 2) укреплять подпоркой..

spell n -s, ≡ вред, повреждение, порча; потеря.

spellvirk|i¹ m -ja, -jar преступник, злодей.

spellvirki² n -s, ≡ 1) вред, повреждение; 2) преступление, злодеяние.

spen¦dýr n млекопитающее (животное).

spengilegur a стройный, изящный, элегантный.

speng|ja vt -di скреплять пластинкой.

spen|i m -a, -ar сосок; komast á spenann а) найти сосок; б) перен. найти что-л. доходное.

spenn|a¹ I f -u, -ur 1) натягивание, растягивание; натяжение; напряжение; перен. напряжённость; 2) охват, обхват; объятие; 3) эл. напряжение; 4) пряжка; II v -ti 1. vt 1) натягивать, растягивать; напрягать; 2) охватывать, обхватывать; обнимать; ~ greipar сцеплять пальцы; 3) застёгивать, затягивать (пряжку); □ ~ upp: ~ upp verð á e-u взвинчивать цену на что-л.; 2. рр spenntur (fyrir e-u) заинтересованный (в чём-л.), с нетерпением ожидающий (чего-л.).

spenn|a² f -u, -ur подойник, ведро.

spenn|a³ vt -ti тратить; растрачивать.

spenning f -ar, spenning|ur m -s натягивание, растягивание; натяжение; напряжение.

spenn|ir m -is, -ar трансформатор.

spenni||stakkur m, ~treyja f смирительная рубашка; ~vídd f пролёт; размах.

spennsl n -s, ≡, spennsli n -s, ≡ пряжка, застёжка.

spennubreyt|ir m -is, -ar трансформатор.

spenvolgur a: spenvolg mjólk парное молоко; ~ mjólkursopi глоток парного молока.

sperð|ill m -ils, -lar 1) прямая кишка (у овец); 2) вид копчёной колбасы.

sperg|ill m -ils, -lar спаржа.

sperna vt уст. praet sparn, spurnum см. spyrna.

sperr|a I f -u, -ur 1) стропило; 2) задвижка, засов; II v -ti 1. vt 1) ставить стропила; 2) вытягивать; 2. ~ sig 1) наклоняться назад; 2) важничать; 3) пыжиться, тужиться, напрягаться, прилагать все усилия; 3. ~st: (við e-ð) 1) прилагать усилия (чтобы сделать что-л.); 2) противиться изо всех сил (чему-л.); 4. рр sperrtur важный, надутый, высокомерный.

sperring|ur m -s 1) напряжение; 2) важность, высокомерие.

sperru||kjálki m стропило, балка; ~leggur m 1) малая берцовая кость; 2) стропило, балка.

spesí|a f -u, -ur старинная датская серебряная монета; в 1813-1873 гг. = 2 рикс-далерам, или 4 кронам.

spé¦spegill m кривое зеркало.

spíg¦spora vi -aði важно расхаживать, гордо выступать.

spik n -s сало, шпик; жир; hann rær í ~inu жир колышется на нём; hlaupa í ~ жиреть.

spík f -ur, -ur 1) старинная исландская коса, изготовленная вручную; 2) сточившаяся коса.

spikaður, spikfeitur a жирный, заплывший жиром.

spik¦fitna vi жиреть, заплывать жиром.

spil¹ n -s, ≡ 1) игра; игра в карты; vera heppinn í ~um быть удачливым игроком; vera í ~inu перен. участвовать, быть замешанным; þar er stelpa í ~inu там замешана девушка; 2) карта (игральная); eitt ~ одна карта; ein ~ колода карт; 3) кусок мыла.

spil² n -s, ≡ мор. лебёдка, брашпиль, шпиль.

spil|а¹ vt -aði отделять перегородкой; отгораживать.

spil|a² vt, vi -aði 1) играть; ~ á spil играть в карты; ~ með e-n насмехаться над кем-л., шутить над кем-л.; 2) тратить, растрачивать; ~ út eigum sínum растратить свои деньги; hafa úr e-u að ~ иметь деньги в своём распоряжении.

spila||borð n карточный [ломберный] стол; ~borg f карточный домик; ~dós f музыкальная шкатулка; ~fífl n страстный игрок, картёжник; ~fíkn f страсть к картам; ~galdur m карточный фокус; ~gosi m 1) картёжник; 2) шутник, весельчак; ~maður m игрок, картёжник; ~mennsk|a f -u 1) игра (в карты); 2) способ игры в карты, разыгрывание карт; ~peningar m pl 1) жетоны, фишки; 2) деньги, выигранные в карты; ~víti n игорный притон.

spild|a f -u, -ur 1) участок, отрезок; 2) лоскут, кусок.

spill|a -ti 1. vt (D) 1) портить, губить; ухудшать; вредить; 2) разлагать, развращать; 2. vi (fyrir e-m) 1) вредить (кому-л.), ухудшать чьё-л. дело; 2) клеветать (на кого-л.); 3. рр spilltur испорченный; spilltur í andliti с сыпью на лице.

spilling f -ar 1) порча, гибель; ухудшение; повреждение; 2) разложение, развращённость.

spill|ir m -is, -ar 1) губитель; 2) гибель; láta e-ð fara til spillis погубить что-л.; потратить что-л. впустую.

spillvirki = spellvirki¹ и spellvirki².

spilunarsamur a расточительный.

spil¦verk¹ n перегородка.

spil¦verk² n шутка; проделка.

spínat n -s шпинат.

spinna spinn, spann, spunnum, spunnið 1. vt прясть, сучить; □ ~ e-ð upp выдумать, придумать (что-л.); 2. ~st: út úr hverju spannst þetta? как это получилось?; 3. pp spunninn: það er mikið í hann spunnið у него большие способности [хорошие задатки].

spír|а¹ f -u, -ur разг. 1) шпиль; 2) шест; планка, рейка.

spír|a² vi -aði прорастать, пускать ростки, всходить.

spítala||lega f пребывание в больнице; ~læknir m больничный врач.

spítal|i m -a, -ar больница, госпиталь.

spjald n -s, spjöld 1) доска, дощечка; лист картона; пластина; 2) открытка; 3) карточка (в каталоге и т. п.); 4) грифельная доска; 5) переплёт; lesa ~anna á milli читать от корки до корки; 6) вывеска; дощечка с надписью; 7) вьюшка, заслонка; 8) рамка для тканья; 9) филёнка.

spjalda¦hurð f дверь с филёнками из другого материала.

spjald||bréf n открытка; ~hryggur m крестец; ~ofinn pp masc от spjaldvefa; ~skrá f картотека, каталог; ~vefa vt ткать при помощи небольшой рамки; ~vefnaður m тканьё при помощи небольшой рамки.

spjall¹ n -s, spjöll беседа, разговор.

spjall² n -s, spjöll б. ч. pl 1) вред, повреждение, порча; 2) недостаток, порок.

spjall|а¹ vi -aði разговаривать, беседовать.

spjall|а² vt -aði повреждать, портить; ~ konu соблазнить женщину.

spjar|a sig -aði 1) приободриться, взять себя в руки; 2) выдерживать, справляться; 3) торопиться.

spjarir f pl см. spjör.

spjátrungs||legur a 1) щеголеватый, франтоватый; 2) нахальный; ~skap|ur m -ar см. spjátur.

spjátrung|ur m -s, -ar щёголь, франт.

spjátur n -s 1) щегольство, франтовство; 2) нахальство.

spjó praet sg ind от spýja.

spjót n -s, ≡ копьё, пика.

spjót¦kast n метание копья; бросок копья.

spjóts¦oddur m остриё копья; наконечник копья.

spjöll n pl = spjall¹ и spjall².

spjör f spjarar, spjarir предмет одежды; pl одежда; fara úr hverri ~ снять с себя всю одежду, раздеться догола; hann á ekki spjarirnar utan á sig он совершенно нищий; ◊ spyrja e-n ~unum úr выспрашивать кого-л., досконально расспрашивать кого-л.

splundr|a -aði 1. vt (D) разбрасывать, рассеивать; приводить в беспорядок; раскалывать; 2. ~st разбиваться вдребезги.

splunku¦nýr a новенький, новёхонький.

splæs|a -ti 1. vi собирать деньги (на что-л.); складываться; þeir splæstu í flösku они сложились на бутылку вина; 2. vt мор. сплеснивать.

spóa¦leggur m тонкая нога, разг. спичка.

spóalegur a тонконогий.

spóa¦vell n крик кроншнепа.

spó|i m -a, -ar зоол. средний кроншнеп (Numenius phaeopus); stóri ~ большой кроншнеп (Numenius arcuatus).

spók|a sig -aði важно разгуливать, гордо прохаживаться.

spól|а I f -u, -ur катушка, шпулька; II -aði 1. vt наматывать на катушку [шпульку]; 2. vi буксовать.

spól¦ormur m аскарида.

spólu||laga a indecl веретенообразный; ~rokkur m 1) мотальное колесо; 2) перен. бездельник, шалопай, лоботряс.

spóna¦matur m жидкая пища.

spón||blað n вогнутая часть ложки; ложка (как мера); ~hamar m фанерный молоток; ~lagning f фанеровка, оклеивание фанерой; ~leggja vt фанеровать, оклеивать фанерой.

spón|n m -s, spænir 1) стружка; щепка; дрань; 2) фанера; шпон; 3) ложка (роговая, костяная); ◊ brotna í spón разбиваться на куски.

spons n ≡, ≡ 1) затычка, втулка; 2) ласк. крошка, малютка.

spón¦þak n гонтовая крыша, крыша из дранки.

spor n -s, ≡ 1) след; rekja ~ e-s идти по чьему-л. следу; standa í sömu ~um стоять на месте; komast ekki úr ~unum не двигаться с места; feta í ~ e-s идти по чьим-л. следам (тж. перен.); 2) ходьба, шаги; hvetja [greiðka] ~ið ускорить шаг, поторопиться; léttur í ~i быстроногий; þungur í ~i ленивый (о лошади); 3) па; 4) колея; ◊ vera í ~um e-s быть на чьём-л. месте; í mínum ~um на моём месте, в моём положении; að vörmu ~i по горячим следам, вскоре.

spor|a vt -aði 1) следить, оставлять следы; ~ allt út наследить повсюду; 2) выдалбливать стамеской; 3) пришпоривать.

spora||drjúgur a делающий длинные и быстрые шаги; 2) довольно далёкий, неблизкий (о пути); ~seinn a ходящий медленно.

spor||askja f овальная коробка; ~baugur m эллипс; ~braut f эллиптическая орбита; ~breidd f ширина колеи.

sporðaköst n pl движения хвостом (о рыбах).

sporð¦dreki m скорпион.

sporð¦reisa 1. vt выводить из равновесия, опрокидывать; 2. ~st терять равновесие, опрокидываться.

sporð|ur m -s, -ar хвост (рыбы, кита); ◊ standa e-m á sporði не уступать кому-л., быть в силах тягаться с кем-л.

¬sporð|ur m -s, -ar в сложн. хвост; конец; brúarsporður предмостье; skjaldarsporður нижний конец щита.

sporgöngu¦maður m последователь, подражатель.

spor¦hundur m ищейка.

spor|i m -a, -ar шпора.

spor||járn n стамеска, долото; ~latur a ленивый; ~léttur a быстроногий.

sporn|a vi -aði (við e-u) противиться, стараться помешать (чему-л.).

spor||reka f заступ для снега; ~rækt a neutr: það er ~ rækt можно идти по следу (напр., при свежевыпавшем снеге).

sport n -s спорт.

spor||vagn m трамвай; ~viljugur a готовый, услужливый.

spott|a vt -aði насмехаться.

spotta¦korn n короткий отрезок дороги.

spott|i m -a, -ar кусок; отрезок; обрывок; см. тж. spottakorn.

spo(t)zkur a насмешливый, язвительный.

spraka f spröku, sprökur зоол. палтус (Hippoglossus vulgaris).

sprakk praet sg ind от springa.

sprakur a sprök, sprakt хрупкий, ломкий.

sprang n -s гордая поступь.

sprang|a vi -aði идти быстрой и гордой походкой.

spratt praet sg ind от spretta².

spraut|a I f -u, -ur шприц; разбрызгиватель; II vt 1) (D) брызгать, разбрызгивать; 2) (A) делать укол [впрыскивание, инъекцию].

sprek n -s, ≡ 1) кусочек дерева, деревяшка; 2) труха, гнилушка, гнилое дерево.

sprek|a¹ vi -aði 1) лопаться, трескаться; 2) гнить, становиться трухлявым (о дереве).

sprek|а² vi -aði: ~ e-m ti а) дразнить, поддразнивать кого-л.; б) подбадривать кого-л.; в) флиртовать с кем-л.

spreka¦viður m трухлявое дерево, гнилушка.

sprekþurr a совершенно сухой, сухой как порох.

sprell|a vi -aði барахтаться; болтать руками и ногами.

sprelli¦karl m картонный паяц, петрушка на верёвочке; перен. марионетка.

spreng||fullur a переполненный, набитый; ~hættur a взрывчатый.

sprengi||dagur m вторник перед великим постом; ~dufl n мина; ~efni n взрывчатое вещество, взрывчатка; ~hættur взрывчатый; ~kúla f бомба; граната; мина.

sprenging f -ar, -ar взрыв; взрывание.

spreng|ja I f -ju, -jur бомба; мина; II vt -di 1) взрывать; 2) взламывать; ~ hurð upp взломать дверь; 3) раскалывать, разрывать; 4): ~ hest загнать лошадь; а ~ upp: ~ upp verð á e-u, ~ e-ð upp (í verði) взвинтить цену на что-л., поднять что-л. в цене.

sprengju||árás f бомбардировка, бомбёжка, воздушный налёт; ~flugvél f бомбардировщик.

spreng||lærður a очень учёный; ~móður a запыхавшийся, задыхающийся.

sprengur m: vera kominn undir [að] spreng совершенно обессилеть (от напряжения); flýta sér undir spreng торопиться изо всех сил.

sprett|a¹ f -u всходы; трава; góð ~ хорошая трава.

spretta² sprett, spratt, spruttum, sprottið 1. vi 1) пробиваться, выбиваться, проступать; 2) прыгать, вскакивать; ~ á fætur вскакивать на ноги; 3) прорастать, расти; honum er ekki sprottin grön у него ещё не выросла борода; túnið er vel sprottið на туне (см. tún) хорошо растёт трава; □ ~ upp внезапно возникать; það spratt upp kvittur вдруг, прошёл слух; 2. рр masc sprottinn: vera sprottinn af e-u происходить вследствие чего-л., быть следствием чего-л.

sprett|a³ vt (D) -i 1) распускать; расстёгивать; ~ gjörðum отпускать подпругу; 2) вспарывать, распарывать; взрезать, вскрывать; □ ~ á (e-u) открывать; вспарывать, пропарывать (что-л.); вскрывать (нарыв); ~ af рассёдлывать; ~ af hesti рассёдлывать лошадь; ~ e-u upp распарывать (что-л.); ~ úr: ~ úr spori пускать лошадь вскачь, отпускать поводья.

sprett||fiskur m зоол. маслюк обыкновенный (Centronotus gunnellus); ~harður a 1) могущий быстро бежать без отдыха (о лошадях); 2) горячо берущийся за дело; работающий рывками; ~hlaup n бег на короткую дистанцию, спринт; ~hlaupari m бегун на короткую дистанцию, спринтер; ~sund n плавание на короткую дистанцию.

sprettu¦lítill a со скудной травой.

sprett|ur m -s, -ir 1) галоп; hleypa á sprett пускать лошадь вскачь [галопом]; í einum spretti без остановки; ríða í spretti непрерывно скакать галопом; ríða í sprettum ехать, чередуя галоп с медленной ездой; taka sprett пускаться вскачь [бегом]; 2) отрезок пути, проезжаемый галопом; ◊ á sprettum временами, время от времени.

spreyt|a -ti 1. vt торопить, подгонять; 2. ~ sig 1) стараться, напрягать все силы; 2) (a e-u) испытывать свои силы (на чём-л.).

sprikl n -s барахтанье; подёргивание, размахивание конечностями.

sprikl|a vi -aði барахтаться; подёргиваться, махать руками и ногами.

springa spring, sprakk, sprungum, sprungið 1. vi 1) лопаться, трескаться; kýlið sprakk нарыв вскрылся [лопнул]; 2) взрываться; 3): ~ af harmi умирать от горя; □ ~ fyrir (imp): springur fyrir что-л. лопается; það sprakk fyrir á enninu á henni она рассекла себе лоб; ~ út распускаться.

spritt n -s спирт.

sprog¦setja, sprok¦setja vt (e-n) 1) плохо говорить (о ком-л.); 2) таращиться, пристально смотреть, глазеть (на кого-л.).

sprot|i m -a, -ar 1) побег, ветка; 2) украшение из национального исландского женского костюма (обычно украшенный нижний конец пояса); 3) конец ремня [подтяжек, сбруи].

sprottið pp от spretta².

sprund n -s, ≡ поэт. женщина.

sprung|a f -u, -ur 1) трещина, щель; 2) царапина, ссадина.

sprungum praet pl ind от springa.

sprútt n -s разг. спиртные напитки.

sprúttsal|i m -a, -ar торговец контрабандными спиртными напитками, бутлеггер.

spruttum praet pl ind от spretta².

spryngi praet sg conj от springa.

sprytti praet sg conj от spretta².

sprækur a spræk, sprækt резвый, живой.

spræn|a I f-u, -ur речка, ручей, ручеёк; струя воды; II vi -di 1) бить струёй, струиться, фонтанировать; 2) мочиться.

spú|а -ði l. vi рвать, тошнить; 2. vt (D) извергать.

spúði praet sg ind от spúa и spýja II.

spúið pp от spýja.

spuna||flug n ав. штопор; ~hús n прядильня; ~kona f прядильщица, пряха; ~rokkur m прялка; ~vél f прядильная машина.

spun|i m -a 1) прядение; 2) пряжа; ◊ vera stuttur í spuna отвечать резко [кратко]; быть недружелюбным.

spunnið pp от spinna.

spunnum praet pl ind от spinna.

spurði praet sg ind от spyrja.

spurn f -ar, -ir 1) вопрос; mér er ~ мне хочется спросить [узнать]; enginn hefur á ~inni спрашивать не возбраняется; 2) известие, слух; hafa ~(ir) af e-u получить сообщение [известие] о чём-л.; halda ~(um) fyrir um e-ð разузнавать что-л.

spurnar||atviksorð n вопросительное наречие; ~fornafn n вопросительное местоимение; ~merki n вопросительный знак; ~orð n вопросительное слово.

spurning f -ar, -ar 1) вопрос; leysa úr ~u ответить на вопрос; 2) pl катехизис; ganga til ~а готовиться к конфирмации.

spurninga¦barn n ребёнок, готовящийся к конфирмации.

spurningar¦merki n вопросительный знак.

spurs¦mál n вопрос.

spurull a (A sg masc spurulan) задающий много вопросов, любознательный; любопытный.

spurulsemi f indecl любознательность; любопытство.

spýj|a I f -u, -ur рвота, блевотина; II v spý, spúði (и spjó), spúðum, spúið 1. vi рвать, тошнить, блевать; 2. vt (D) извергать.

spynni praet sg conj от spinna.

spyr|ða I f -ðu, -ður связка рыбы, несколько рыб, связанных за хвосты; II vt -ti связывать хвостами (рыбу).

spyrðu¦band n см. spyrða I.

spyrja spyr, spurði, spurðum, spurt 1. vt 1) (e-n e-s, e-n að e-u, um e-ð) спрашивать (кого-л. о чём-л.); ~ frétta спрашивать о новостях; ~ e-n að heiti спрашивать кого-л., как его зовут; ~ e-n ráða спрашивать совета у кого-л.; ~ barn спрашивать ребёнка по катехизису; 2) узнавать; ~ til e-s услышать [узнать] о чём-л.; ~ e-n uppi выследить, разыскать (кого-л.); 2. ~st 1): ~st tíðinda расспрашивать друг друга о новостях; 2) становиться известным; þegar þessi tíðindi spurðust когда об этом узнали, когда это стало известным, когда эти новости распространились; □ ~st fyrir (um e-ð) расспрашивать (о чём-л.); запрашивать, наводить справки (о чём-л.).

spyrn|a I f -u, -ur 1) удар (ногой), пинок; 2) упор ногой [ногами]; упор для ног; II v -di и -ti 1. vt (D)ударять (ногой), пинать; 2. vi (í e-ð) упираться ногой [ногами] (во что-л.); 3. ~st við упираться, сопротивляться.

spýt|a¹ I f -u, -ur 1) палочка, колышек; 2) спичка; ◊ á eigin spýtur собственными силами, на собственных ногах; spila upp á eigin spýtur обходиться собственными силами, быть самостоятельным; II vt -ti растягивать (на колышках); ~ skinn растягивать на колышках шкуру для сушки.

spýt|a² I f -u, -ur слюна; плевок; II v -ti 1. vt (e-u) 1) сплёвывать (чем-л.); 2) брызгать (чем-л.); □ ~ e-u inn впрыскивать (что-л.); 2. ~st брызгать.

spýting¹ f -ar, -ar растягивание шкуры на колышках для сушки.

spýting² f -ar, -ar 1) плевание, оплёвывание; 2) брызги; 3) впрыскивание.

spýtna¦brak n древесные отходы.

spýtu¦bakki m плевательница.

spýtu¦kubbur m палочка, колышек.

spæjar|i m -a, -ar 1) разведчик, лазутчик; 2) сыщик.

spækj|a f -u, -ur тонкая дощечка.

spæl|l m -s, -ar 1) ухо, наушник (у шапки); 2) стягивающая пряжка (на брюках, жилете); 3) лямка, бретелька; 4) pl спицы (в колесе).

spæn|a vt -di 1) резать на мелкие куски; ~ e-ð sundur расщеплять что-л.; 2): ~ e-ð (upp) í sig а) хлебать, есть ложкой что-л.; б) глотать что-л.

spænskur a испанский.

spæt|a f -u, -ur дятел (Picus).

spöktum praet pl ind от spekja.

spöl¦korn n небольшой [короткий] отрезок дороги.

spölur m spalar, spelir 1) планка, рейка, перекладина (в решётке); 2) небольшой кусок; см. spölkorn; 3) pl спицы (в колесе).

spöng f spangar, spangir 1) пластинка (скрепляющая, соединяющая что-л.); 2) ледовый мост, ледовая перемычка.

spönn fspannar, spannir пядь; ◊ hann stendur ekki ~ úr rassi он страшно мал; ég fór ekki ~ frá rassi я не сдвинулся с места.

spör¦fugl m воробей.

stabb|i m -a, -ar стог в сеновале.

staða f stöðu, stöður 1) стояние; 2) место; положение; местопребывание; 3) должность, пост, место; maður í hárri stöðu высокопоставленное лицо.

staðaldur n: að staðaldri постоянно, непрерывно.

stað|all m -als, -lar стандарт.

staða¦lýsing f топография.

staðar||ákvörðun f определение местоположения; ~fall n грам. местный падеж; ~jöfnuður m разница во времени (между астрономическим и средним временем какого-л. места); ~jörð f усадьба, принадлежащая церкви.

staðarlegur a 1) похожий на большой город, характерный для большого города; 2) похожий на поместье.

staðar||nafn n название местности, географическое название; ~taxti m местная такса, местный тариф; ~tími f местное время.

staddur a stödd, statt 1) присутствующий; временно находящийся где-л.; vera ~ e-s staðar присутствовать где-л.; временно находиться где-л.; 2) находящийся в том или ином положении; vera illa ~ быть в плохом положении; að svo stöddu пока, в настоящее время; при таком положении; ◊ statt og stöðugt а) определённо, твёрдо, надёжно; б) постоянно, всё время.

stað||fastlegur a твёрдый, определённый; ~fastur a постоянный, упорный, стойкий.

stað¦festa I f 1) постоянное местопребывание; 2) постоянная должность; 3) брак; 4) постоянство, упорство; решимость; II 1. vt 1) укреплять, усиливать; ~ ráð sitt жениться; 2) утверждать, санкционировать; одобрять, ратифицировать; удостоверять, подтверждать; ~ með eiði подтверждать клятвой; staðfest eftirrit заверенная копия; 2. ~st 1) селиться, поселиться; 2) быть решённым, решаться.

stað¦festing f 1) утверждение, санкция, санкционирование; одобрение, ратификация; удостоверение, подтверждение; 2) конфирмация.

staðfestu||laus a 1) не имеющий постоянного местопребывания; 2) не имеющий постоянной должности; 3) не состоящий в браке; 4) непостоянный, ~leysi n -s непостоянство.

staðfestu¦maður m надёжный [постоянный, порядочный] человек.

stað||fróður a знакомый с местностью; ~fugl m неперелётная [оседлая] птица; ~færa vt переносить в местные условия (напр., пьесу); ~geng|ill m -ils, -lar заместитель; ~góður a прочный, солидный; ~greiðsla f уплата наличными; ~gæði n pl прочность, солидность, основательность.

staðgöngu¦maður m заместитель.

stað||hæfa vt утверждать, настаивать; ~hæfing f -ar, -ar утверждение; ~hættir m pl местные условия.

staðið pp от standa.

staðl|a vt -aði стандартизовать.

stað||laus a 1) необоснованный, беспричинный, беспочвенный; утопический, химерический; 2) непостоянный, переменчивый; 3) слабый, бессильный; ~legur a местный, локальный; ~leys|a f -u, -ur 1) утопия, химера; 2) неправильность, беспочвенность; необоснованное мнение [утверждение]; ~leysi n -s 1) непостоянство, переменчивость; 2) слабость; бессилие; боязливость.

stað||lítill a 1) мало основанный на действительности, неосновательный; 2) несолидный, мало питательный; 3) слабый; боязливый; ~lyndur a с твердым характером, стойкий; верный.

staðn|a vi -aði 1) останавливаться; 2) стихать; двигаться медленнее; 3) застывать.

stað||næm|ast vdep -dist 1) останавливаться; 2) селиться; ~ráða vt (e-ð) твёрдо решать (что-л.), решаться (на что-л.); ~ráðinn í e-u твёрдо решивший сделать что-л.; ~reyna vt полностью убеждаться на собственном опыте (в чём-л.); ~reynd f факт; ~uppgefinn a совершенно измученный, изнурённый.

stað|ur¹ m -ar, -ir 1) место; í staðinn fyrir e-n [e-ð] вместо кого-л. [чего-л.]; einhvers staðar где-то, где-нибудь, где-либо; sums staðar в некоторых местах, кое-rде; alls staðar повсюду, везде; taka e-n sér í sonar stað усыновлять кого-л.; halda [fara, leggja] af [á] stað отправляться; hafa sig af [á] stað уходить; nema staðar останавливаться; standa í stað стоять на месте, не прогрессировать; eiga sér stað а) иметь место, происходить, случаться; б) (um e-n) относиться (к кому-л.), касаться (кого-л.); 2) основание, доказательство; finna e-u stað приводить доказательство чему-л., находить подтверждение чему-л.; 3) поместье, большая усадьба; усадьба священника, резиденция епископа; ~inn í Skálholti (тж. Skálholtsstaður) резиденция епископа в Скаульхольте; ~inn í Odda (тж. Oddastaður) усадьба священника в Одди; ◊ það kemur í sama stað niður это в конечном счёте одно и то же, это сводится к тому же; (þegar) í stað сейчас, тотчас, на месте; fyrst í stað сначала; í marga staði во многих отношениях; í alla staði во всех отношениях; e-s sér stað видны следы чего-л.; verri ~inn ад; leita sér staðar пойти отправить свои естественные потребности.

staður² a stöð, statt упрямый; норовистый (о лошади).

stað||viðri n устойчивая погода; продолжительное безветрие; ~vindur m пассат; ~æfingar f pl спорт. вольные упражнения.

staf|a -aði 1. vt (A, D) 1) читать по складам; 2) писать [произносить] по буквам; ~ að orði писать слово (с точки зрения орфографии); ~ e-m eið диктовать кому-л. клятву; 3): ~ geislum бросать лучи света; 2. vi (af e-u, frá e-u) происходить (от чего-л.), быть следствием (чего-л.); 3. imp: það ~r á sjóinn, sjóinn ~r на море (видны) полосы света; 4.: ~ sig fram (úr e-u) с трудом разобрать [прочитать] (что-л.).

stafa||búr n клеть, кладовая (на столбах); ~gáta f логогриф, шарада; ~gerð f шрифт, рисунок шрифта; ~kirkja f бревенчатая церковь (в Норвегии; калька с норв. stavkirke); ~logn n полное безветрие; ~röð f: eftir ~röð в алфавитном порядке, по алфавиту; ~víxl n pl лингв. метатеза.

staf||gólf n пролёт, расстояние между двумя столбами в строении (приблизительно 1,8 м); ~karl m нищий.

stafl|a vt (D) -aði класть одно на другое, складывать штабелем, нагромождать.

staf||laus a без палки; ~laust adv без палки; ◊ e-ð gengur ~laust что-л. рассказывается как достоверное (о слухе).

stafl|i m -a, -ar штабель; куча, груда.

stafn m -s, -ar 1) мор. штевень; форштевень, стем; нос; ахтерштевень; корма; ~а(nna) á milli от носа до кормы, по (всей) длине судна; fyrir ~i впереди; 2) фронтон; ◊ hafa e-ð fyrir ~i быть занятым чем-л., собираться сделать, намечать что-л.

stafn||búi m мор. баковый матрос; ист. воин, место которого на носу судна; ~gluggi m фронтонное [слуховое] окно; ~hár a мор. с высоким штевнем; ~ljár m мор. ист. абордажный крюк; ~lok n мор. брештук, носовая кница.

staf||prik n небольшая палка, тросточка; ~rétt adv: skrifa ~rétt а) писать без (орфографических) ошибок; б) писать ровно; ~réttur a без (орфографических) ошибок; ~róf n -s, ≡ алфавит.

stafrófs||kver n букварь, азбука; ~röð f алфавитный порядок; eftir ~röð в алфавитном порядке, по алфавиту.

staf||setja vt писать по буквам, писать (с точки зрения орфографии); ~setning f правописание, орфография.

stafsetningar||orðabók f орфографический словарь; ~regla f орфографическое правило, правило правописания.

staf|ur m -s, -ir 1) столб; косяк; hurð fellur að stöfum дверь закрывается плотно; 2) палка; посох; ganga við staf ходить с палкой; 3) клёпка (бочки); falla í stafi а) рассыхаться, разваливаться (о бочке); б) перен. задуматься, замечтаться, оцепенеть; 4) буква; þekkja stafina знать буквы [азбуку]; læra að draga til stafs учиться писать (буквы); fullum stöfum а) полностью; б) недвусмысленно, убедительно, настойчиво; það stendur eins og ~ á bók это совершенно точно, это абсолютно надёжно [достоверно]; það stendur skýrum stöfum это ясно и определённо.

staf¦villa f орфографическая ошибка.

stag n -s, stög 1) канат, верёвка; 2) растяжка; мор. штаг, леер; pl ванты; 3) латание; грубое шитьё, грубая штопка; 4) повторения, тавтология.

stag|a -aði 1. vt 1) штопать, латать; 2) привязывать, растягивать; 2. ~st (á e-u) постоянно повторять (что-л.); надоедать (чем-л.).

stag||bæta vt латать по заплатам, чинить чиненное; рр stagbættur латанный-перелатанный, чиненный-перечиненный; ~hæll m колышек для растяжки палатки.

stagl n -s 1) латание, починка; 2) повторения, тавтология; 3) чтение с запинками (о начинающих читать).

stagl|а -aði 1. vt чинить, латать, штопать; 2. vi и ~st (á e-u) постоянно повторять (что-л.); надоедать (чем-л.).

staglar|i m -a, -ar человек, постоянно повторяющий одно и то же, надоедливый человек.

staglsamur a постоянно повторяющий одно и то же, надоедливый; тавтологический.

stag||nál f штопальная игла; ~segl n мор. стаксель.

staka¹ f stöku, stökur 1) короткое стихотворение, эпиграмма; 2) частушка.

stak|a² -aði vt (D) толкать, отталкивать; □ ~ við (e-m) толкать (кого-л.).

stakk praet sg ind от stinga.

stakk|a vt -aði: ~ fisk складывать рыбу штабелем.

stakkaskipti n pl: taka stakkaskiptum изменяться, меняться внешне.

stakk¦peysa f блуза национального исландского женского костюма peysuföt (см.).

stakk¦stæði n место сушки рыбы.

stakk|ur¹ m -s, -ar широкая куртка, кофта; ◊ sníða sér stakk eftir vexti погов. ≅ по одёжке протягивать ножки.

stakk|ur² m -s, -ar куча; штабель (рыбы).

staklegur a необычный, особый, исключительный.

stak||steinar m pl камни, выступающие местами; ~steinóttur a каменистый; ~stæður a бот. сидящий отдельно.

stakur a stök, stakt 1) отдельный, отдельно стоящий, изолированный; stöku maður, stöku menn несколько человек; stöku sinnum несколько раз, иногда; sjaldan er ein báran stök посл. ≅ пришла беда, отворяй ворота; 2) непарный; нечётный; vera [standa] á stöku быть нечётным; 3) особый, исключительный, 4) своеобразный, особый, особенный.

stal praet sg ind от stela.

stál¹ n -s сталь; ◊ stappa í e-n ~inu вселять в кого-л. мужество, придавать кому-л. бодрости, подбадривать кого-л.

stál² n -s, ≡ что-л. отвесное, отвесная стена; сторона сена в сеновале.

stál¦blár a стальной (о цвете).

staldr|a vi -aði: ~ við немного задерживаться, останавливаться.

stál||fjöður f стальная пружина; ~gadda vi замерзать, затвердевать (в результате замерзания); ~grár a серо-стальной; ~heppinn a удивительно удачливый, которому удивительно везёт; ~hraustur a совершенно здоровый, железного здоровья; ~iðinn a крайне прилежный; ~klæddur a бронированный, закованный в броню.

stalla¹ f stöllu, stöllur подруга.

stall|a² vt -aði стричь [резать, рубить] ступенькой.

stallaður a ступенчатый.

stallar|i m -a, -ar ист. гофмаршал, шталмейстер.

stall¦bróðir m сотоварищ, собутыльник, дружок.

stall|i¹ m -a, -ar 1) уступ, ступень(ка); 2) цоколь, пьедестал, постамент, подножие.

stall|i² m -a, -ar см. stallbróðir.

stall¦systir f подруга.

stál¦lunga n мед. искусственное лёгкое (аппарат).

stall|ur m -s, -ar 1) уступ, ступень(ка); 2) насечка, зарубка; 3) цоколь, пьедестал, постамент, подножие; steypa af stalli свергнуть, низвергнуть; 4) языческий алтарь; 5) ясли (в конюшне); 6) конюшня; 7) мор. степс, выемка в киле под мачту.

stálm|a vi -aði 1): kýrin er farin að ~ у коровы набухает вымя от молока (перед отёлом); 2): ~ yfir e-u перен. вынашивать план [мысль] относительно чего-л., думать о чём-л., ходить с мыслью о чём-л.

stálm|i m -a набухание вымени от молока (у коровы перед отёлом, у овцы перед окотом).

stál||minni n великолепная память; ~minnugur a с великолепной памятью.

stálp|ast vdep -aðist расти, подрастать, взрослеть; рр stálpaður большой; stálpuð stúlka девочка-подросток.

stál||setja vt обшивать сталью; ~sleginn a 1) обшитый сталью; 2) совершенно здоровый; 3): ~sleginn í e-u очень сведущий в чём-л.

stálum praet pl ind от stela.

stálvarinn a защищенный сталью, бронированный.

stál¦þynna f стальная пластин(к)а.

stam n -s заикание.

stam|a vi -aði заикаться; □ ~ e-u upp пролепетать (что-л.).

stam|i m -a сырость, влажность.

stamp|a vi -aði топать.

stamp|ur m -s, -ar лохань, кадка, бадья; ◊ reka e-n á stampinn заставить кого-л. замолчать, заткнуть кому-л. рот; steypa stömpum кувыркаться.

stamur a stöm, stamt сырой, влажный.

stand n -s, stönd 1) состояние, положение; í góðu ~i в хорошем состоянии; 2) скандал; беспорядок; það er fallegt ~ ирон. хорошенькая история, ну и дела.

standa stend, stóð, stóðum, staðið 1. vi 1) стоять; skápurinn stendur á gólfinu шкаф стоит на полу; ~ á fótunum стоять на ногах; kaffið stendur og kólnar кофе (стоит и) остывает; ~ í mitti úti í e-u стоять по пояс в чём-л.; hvar sem maður stendur где бы ты ни был, в любом месте; 2) стоять, не двигаться; застревать; úrið stendur часы стоят; ~ fastur застревать; lykillinn stendur í skránni ключ вставлен в замок; hnífurinn stóð í beini нож вошёл в кость; bitinn stóð í honum кусок застрял у него в горле; báturinn stóð á (grunni) лодка села на мель; ~ á kafi входить по рукоять (об оружии); 3) стоять, находиться, быть расположенным; bærinn stendur undir fjallinu хутор расположен под горой; vatn stendur á engjum на лугах стоит вода, луга затоплены; þar stendur ekki steinn yfir steini там не осталось камня на камне; 4) быть, пребывать в состоянии; stóð hagur hennar þannig дела её были таковы; láta við svo búið ~ оставить так [без изменений]; ekki má við svo búið ~ необходимы срочные изменения; ~ jafnt að vígi быть в равном положении; 5) длиться, продолжаться; ófriðurinn stóð í sjö ár война длилась семь лет; 6) существовать; meðan heimurinn stendur пока существует мир; 7) действовать, быть [оставаться] в силе; þau lög standa enn этот закон ещё действует [в силе]; mitt boð stendur ekki lengur моё предложение не остаётся больше в силе; lög standa til þess это по закону; 8) происходить, иметь место; orustan stóð á… бой произошёл на…; 9) быть написанным [напечатанным], значиться; það stendur í bókinni это написано в книге; ~ eins og stafur á bók быть совершенно точным [надёжным, достоверным]; 10) котироваться; быть в цене; íslenzka krónan stóð þá illa исландская крона котировалась тогда низко; 11) дуть (о ветре); vindur stendur af norðri [af hafi] ветер дует с севера [с моря]; vindurinn stóð í seglið ветер надувал парус; hann stendur á norðan дует северный ветер; 12) подобать, приличествовать; það stendur mér ekki að gera það мне не пристало делать это; 2. vt 1) весить; það stendur fjögur pund это весит четыре фунта; 2) (e-n að e-u) застигать, заставать, ловить (кого-л. за чем-л.); ~ e-n að verki застать кого-л. на месте преступления; hann var staðinn að þjófnaði он был застигнут при краже; 3): ~ botn стоять на дне, касаться дна; báturinn stóð grunn лодка села на мель; 3. imp: nú sem stendur в настоящий момент, в настоящее время; □ ~ á 1) пастись; ~ vel [illa] á beit пастись спокойно [беспокойно]; 2): ~ á e-u а) стоять на чём-л., отстаивать что-л.; ~ á rótti sínum отстаивать своё право; ~ fast á e-u настаивать на чём-л., утверждать что-л., стоять на чём-либо; ~ á e-u fastara en fótunum решительно утверждать что-л., твёрдо настаивать на чём-л.; б) делиться на что-л.; ~ á hundruðum делиться на сто; upphæðir, sem standa á 100 krónum суммы, кратные 100 кронам; в) иметь возраст; ég stend á tvítugu мне ровно двадцать лет; г) (imp): mér stendur þetta á miklu это для меня важно, это имеет для меня большое значение; það stendur á litlu это неважно, это безразлично; eg læt mér á litlu ~ мне безразлично; mér stendur á sama мне всё равно; д) (imp): meðan á þessu stendur пока это длится; það stendur ekki lengi á því это продлится недолго; е) (imp): á hverju stendur nú? чего ждут?, за чем задержка?, в чём дело?; það stendur ekki á öðru en leyfi дело только за разрешением, не хватает только разрешения; það skal ekki á mér ~ за мной дело не станет; ж) (imp): hvernig stendur á því? в чём причина?, почему?; 3): ~ á e-m нападать; набрасываться на кого-л.; ~ á e-m eins og hundur á roði осыпать кого-л. бранью; 4): það stendur illa á fyrir honum í dag дела его сегодня плохи; ~ að 1): ~ að e-u með e-m помогать, оказывать поддержку чему-л., кому-л.; быть на чьей-л. стороне; 2): ~ að e-m быть в близком родстве с кем-л.; hverjir ~ að barninu? кто ближайшие родственники ребёнка?; 3): ~ að verki (стоять и) работать; ~ að slætti косить; 4):~ e-n að e-u см. 2, 2); ~ af e-m [af e-u] происходить от кого-л. [чего-л.], вызываться кем-л. [чем-л.]; mikið happ [óhapp] stendur af þér ты приносишь большое счастье [несчастье]; af því mun illt eitt ~ из этого не выйдет ничего хорошего; mér stendur stuggur af því это вызывает во мне отвращение; ~ af sér 1) подходить, совпадать; обстоять; 2): ~ e-ð af sér противиться чему-л.; устоять перед чем-л., удержаться от чего-л.; ~ af sér freistingar устоять перед искушениями; 3): ~ af sér skúr переждать ливень; ~ eftir оставаться; þá standa eftir tíu krónur тогда остаётся ещё десять крон; ~ fram выступать, выдаваться; (undan e-u) высовываться (из-под чего-л.); hárið stóð fram undan húfunni волосы выбивались из-под шапки; ~ framan í (e-m) не отступать (перед кем-л.); ~ fyrir 1) (e-u) мешать, препятствовать (чему-л.); það stendur mér fyrír svefni это мешает мне спать; ~ fyrir birtunni закрывать [заслонять] свет; 2) (e-u) возглавлять (что-л.), стоять во главе (чего-л.); обеспечивать (что-л.); ~ fyrir búi управлять хозяйством; ~ hjá 1) быть безучастным зрителем, не принимать участия; 2): ~ hjá kindum сторожить овец; ~ í 1): ~ í e-u а) заниматься чем-л.; б) состоять из чего-л.; в) быть помещённым куда-л. (о капитале, деньгах и т. п.); 2): ~ í e-m оказывать кому-л. сильное и неожиданное сопротивление; enginn gat staðið í honum никто не мог с ним справиться [совладать]; 3): það stendur í ræðumanni (imp) оратор не знает, что сказать; ~ inni быть в доме [конюшне]; ~ nærri (e-m) 1) стоять близко (от кого-л.), быть (у кого-л.) под рукой; 2) быть близким родственником (кого-л.); ~ til 1): það stendur til это ожидается [решено, планируется, предстоит]; mikið stendur til многое готовится; eins og til stóð как и ожидалось, как и планировалось; 2): ~ til arfs eftir e-n быть чьим-л. наследником; 3): ~ til bóta ожидать улучшения, мочь стать лучше; 4): betur en efni stóðu til лучше, чем можно было ожидать; ~ undir 1): ~ undir e-u поддерживать (что-л.); 2): þessi matur stendur vel [illa] undir эта пища питательна [непитательна]; ~ upp 1) вставать, подниматься; ~ upp fyrir e-m вставать [подниматься] перед кем-л.; ~ upp frá borðum вставать из-за стола; þegar upp er staðið когда встают из-за стола; 2): (það) stendur upp á hann (imp) его очередь; svar stendur upp á e-n кто-л. должен ответить; З): hurðin stendur upp á gátt дверь открыта настежь, дверь распахнута; 4): láta ekki ~ upp á sig не ударить лицом в грязь, не подкачать, показать себя, не уступить; ~ uppi 1): ~ einn uppi остаться одному; ~ uppi með tvær hendur tómar остаться с пустыми руками, быть безо всего; 2): ~ uppi í hárinu á e-m не слушаться кого-л., упрямиться перед кем-л.; ~ út 1) выступать, торчать; ~ út í allar áttir торчать во все стороны; hann stendur ekki út úr hnefa его можно спрятать в карман; 2) выносить, терпеть; 3) вырываться, выбиваться; loginn stóð út um gluggann пламя вырывалось из окна; ~ við 1) останавливаться; ~ við e-s staðar останавливаться где-л.; 2): ~ við e-ð выполнять что-л., сдерживать обещание о чём-л.; 3): ~ við e-u сопротивляться, не поддаваться чему-л.; ~ yfir 1) длиться, продолжаться; 2): ~ yfir moldum e-s присутствовать на чьих-л. похоронах; 4. ~ sig выдерживать, устоять, показывать себя с лучшей стороны; hann stóð sig vel við prófið он хорошо выдержал экзамен; 5. ~st 1) (e-ð) выдерживать (что-л.), устоять (против чего-л.); терпеть, сносить (что-л.); ~st próf выдержать экзамен; hann stóðst ekki lengur mátið он больше не мог выдержать; ~ e-m snúning быть в состоянии бороться с кем-л., оказывать кому-л. сопротивление; hann stóðst ekki reiðari он был в бешенстве, он был вне себя; 2) быть действительным, иметь силу; □ ~st á 1) приходиться друг против друга, совпадать; götin ~st á отверстия совпадают; 2) быть одинаковой величины; 3): ~st á endum происходить одновременно; 6. ppraes ~ndi 1) стоящий, вертикальный; koma niður ~ndi упасть [приземлиться] на ноги; 2) чрезвычайный, огромный; ~ndi vandræði крайне трудное положение; ~ndi hissa поражённый, ошеломлённый; 3): á ~ndi hádegi ровно в полдень; 7. рр staðinn 1): staðinn upp вставший; 2): staðin mjólk перестоявшее [скисшее] молоко; staðinn hestur застоявшаяся [ожиревшая] лошадь; ◊ ~ á baki e-m (í e-u) отставать от кого-л. (в чём-л.), уступать кому-л. (в чём-л.); ~ á hleri подслушивать; ~ e-m fyrir beina обслуживать кого-л.; vinátta þeirra stendur grunnt их дружба начинает охладевать; þetta stendur heima а) это правильно; это подходит; б) это находится в равновесии, это сбалансировано; þar stendur hnífurinn í kúnni вот там-то и задержка; mér stendur það til boða мне это предложено; hann vissi ekki, hvaðan á sig stóð veðrið он ничего не понимал, он не понимал, что к чему.

stand||berg n отвесная скальная стена; ~liður m второй шейный позвонок; ~mynd f статуя.

stand|ur m -s, -ar 1) мор. веха, шест; шар (на буе); 2) ручка, рукоятка.

stang|a -aði 1. vt 1) колоть; ковырять; ~ úr tönnunum ковырять в зубах; 2) бодать; 3) шить, стегать, строчить; 2. ~st бодаться.

stanga||beizli n удила, мундштук; ~járn n прутковое [круглое] железо.

stangar¦stökk n прыжок с шестом.

stanga||sápa f мыло в брусках; ~veiði f ужение со спиннингом.

stangl n: á ~i здесь и там, разбросанно; поодиночке, с перерывами.

stangl|а -aði l. vi капать, падать каплями; 2. ~st приходить поодиночке.

stangling|ur m -s небольшое количество в разных местах; á stanglingi разбросанно, здесь и там.

stanz m, n: e-ð er komið í ~ что-л. остановилось; reka í ~ (тж. í rogastanz) быть изумлённым [поражённым, ошеломлённым].

stanz|a -aði 1. vt останавливать; 2. vi останавливаться.

stanzlaus a безостановочный, непрерывный.

stap|i m -a, -ar высокая, крутая скала.

stapp n -s, stöpp 1) топтание, утаптывание; топот; 2) толчение; растирание; рубка на мелкие куски; 3) ссора.

stappa¹ f stöppu, stöppur 1) рубленая пища (рыба, мясо); фарш; 2) толпа, масса народу.

stapp|a² -aði 1. vt 1) (e-u) топтать, топать (чем-л.); 2) (A) утаптывать, утрамбовывать; 3) (A) набивать; 4) (A) толочь; растирать; мелко рубить; 2. vi (um e-ð, út af e-u) ссориться (из-за чего-л.); ◊ ~ stálinu í e-n вселять в кого-л. мужество; придавать кому-л. бодрости, подбадривать кого-л.; hegðun hans ~r naerri vitfirr-ingu он ведёт себя почти как сумасшедший.

star|a vt -ði (pp -að) пристально смотреть, не сводить глаз.

starar||kenndur a смешанный с осокой; ~kólfur m корневище осоки.

star¦blína vi пристально смотреть.

star||blinda f бельмо, катаракта; ~blindur a совершенно слепой.

star¦engi n луг, поросший осокой.

starf n -s, störf 1) работа, занятие; hafa eitthvert ~ með höndum иметь какое-л. занятие, быть занятым чем-л.; 2) работа, должность.

starf|а vi -aði (að e-u) работать, трудиться (над чем-л.); hafa mikið að ~ иметь много работы, быть занятым.

starffús a работящий, трудолюбивый.

starf|i m -a, -ar работа, должность.

starf||rækja vt использовать в работе, эксплуатировать; ~ræksla f эксплуатация.

starfsamur a работящий, трудолюбивый, прилежный.

starfs||ár n год работы; ~bróðir m сотрудник, коллега.

starfsemi f indecl 1) трудолюбие; 2) деятельность.

starfs||fjör n активность; ~fólk n рабочие, служащие, персонал, коллектив; ~grein f род деятельности, отрасль; ~hæfileiki m работоспособность, трудоспособность; ~kraftar m pl рабочая сила; ~laun n pl заработная плата; ~maður m 1) трудолюбивый человек; 2) служащий; ~stúlka f служащая, работница; служанка, прислуга.

starf¦svið n область деятельности.

starfs¦þol n работоспособность, трудоспособность.

stargresi n -s coll осока, болотная трава.

star|i m -a, -ar скворец.

starsýnt a neutr: e-m verður ~ á e-ð кто-л. внимательно смотрит на что-л.

startar|i m -a, -ar стартер.

starung|ur m -s 1) бот. осока чёрная (Carex goodenoughii); 2) сено с осокой.

stáss n ≡ украшение, наряд, убор.

stáss||mey f модница, модная дама; ~rófa f франтиха, модница; ~stofa f парадная комната.

stát|a vi -aði 1) щеголять; 2) хвастаться, щеголять.

státinn a 1) живой; бодрый; 2) смелый.

státlegur a статный, видный; роскошный, блестящий.

statt¹ imper от standa.

statt² I a neutr от staddur и staður²; II adv: ~ og stöðugt а) определённо, твёрдо, надёжно; б) постоянно, всё время.

stattu = statt¹ + þú.

staul n -s спотыкание.

staul|ast vdep -aðist тащиться, плестись, идти спотыкаясь.

staup n -s, ≡ рюмка, стопка (сосуд и содержимое); fá sér í ~inu выпить (рюмку); gefa e-m í ~inu поднести кому-л. рюмочку.

staup|a sig -aði выпить (рюмку).

staupa¦sala f продажа спиртных напитков в розлив; рюмочная.

staur m -s, -ar 1) жердь, шест, столб; свая; кол; 2) грубое [неуклюжее] орудие; 3) перен. неловкий и медлительный человек; упрямец; hann er mesti ~ он настоящий остолоп.

staura¦garður m, staura¦girðing f забор, палисад, частокол.

staur||blindur a пьяный в стельку; ~fótur m негнущаяся нога; ~setja vt: ~setja lík хоронить на кладбище без священника (который впоследствии совершит обряд).

staurslegur a негнущийся, одеревенелый; неловкий.

staut n -s 1) толчение; 2) запинание, запинки (при чтении); 3) трудность, беспокойство.

staut|a vi -aði 1) тащиться, плестись; 2) читать с трудом; запинаться при чтении; barnið er orðið ~ndi ребёнок начал читать по складам; 3) (við e-ð) заниматься (чем-л.), возиться (с чем-л.).

stautfær a 1) который немного может читать; 2) (á e-ð) перен. немного разбирающийся (в чём-л.).

stautsamur a трудный, затруднительный, беспокойный.

staut|ur m -s, -ar 1) пестик, пест; 2) палка, палочка.

sté praet sg ind от stíga.

steðj|a vi -aði 1) идти быстрыми шагами, мчаться, нестись, бросаться; 2): ógæfan ~r að honum его постигает несчастье; hættan ~r að okkur нам угрожает опасность.

steðj|i m -a, -ar 1) наковальня; 2) скальный уступ; 3) ленивая и неуклюжая лошадь.

stef n -s, ≡ (G pl -ja) 1) припев; 2) короткое стихотворение, эпиграмма; 3) мотив.

stefj|a -aði 1) препятствовать, предотвращать; 2) сочинять (стихи).

steflaus a без припева.

stefn|a I f -u, -ur 1) направление, курс; перен. направление, курс, программа, тенденция; 2) точка зрения; 3) встреча; собрание; 4) вызов в суд; II v -di 1. vi идти в определённом направлении, направляться; ~ á e-ð направляться к чему-л., двигаться в направлении чего-л.; ~ að e-u перен. стремиться к чему-л., нацеливаться на что-л.; 2. vt (D) вызывать (в суд); ~ manni fyrir rétt вызывать кого-л. в суд; см. тж. stefndi; 3. imp: hvert stefnir? 1) куда (направляешься, направляетесь и т. п.)?; 2) к чему идёт дело?, в каком направлении идёт развитие?; □ ~ e-m, e-u saman созывать (кого-л., что-л.); ~ þingi saman созывать альтинг [парламент].

stefn|andi m -anda, -endur истец.

stefndi, stefndur 1. pp от stefna II; 2. pp sub ответчик.

stefni n -s, ≡ мор. штевень, стем; форштевень, ахтерштевень.

stefni¦vargur m фольк. животное (б. ч. лиса), которое при помощи колдовства посылают вредить скоту соседей (в исландских народных поверьях).

stefnu||dagur m 1) день явки в суд; 2) день, на который назначено собрание [назначена встреча]; ~fastur a 1) целеустремлённый; 2) принципиальный; ~festa f 1) целеустремлённость; 2) принципиальность.

stefnulaus a 1) бесцельный, бесплановый; безразличный; 2) беспринципный.

stefnu||mark, ~mið n цель; ~mót n свидание; ~skrá f программа; ~vargur см. stefnivargur; ~vottur m судебный пристав.

stegg|i m -ja, -jar, stegg|ur m -s, -ir самец птицы; селезень; гусак.

stegl|a I f -u, -ur ист. колесо (на котором выставлялось тело казнённого); II vt -ði ист. колесовать.

steig praet sg ind от stíga.

steigur||látur a надутый, чванный, хвастливый; ~læti n pl чванство, хвастливость.

steik f -ar, -ur жаркóе.

steikara¦panna f сковорода.

steiking f -ar жаренье.

steik|ja vt -ti жарить; steikt egg яичница.

steina||fræði f indecl минералогия; ~fræðing|ur m -s, -ar минералог.

stein¦aldin n бот. косточковый плод.

steina¦ríki n минералы, мир минералов.

steinbíts¦tak n захват за шею сзади.

stein||bítur m -s, -ar зоол. полосатая зубатка (Anarrhichas lupus); ~blindur a совершенно слепой; ~bogi m 1) естественный каменный мост через реку; 2) каменная арка; ~brjót|ur m -s, -ar бот. камнеломка (Saxifraga); ~brú f каменный мост; ~brýni n точильный камень, брусок, оселок; ~dauður a разг. (совершенно) мертвый; ~depill m зоол. каменушка (Saxicola oenanthe); ~depl|а f -u, -ur бот. вероника кустарничковая (Veronica fruticans); ~drangi, ~drangur m утёс, высокая, отдельно стоящая скала; останец; ~drepa vt убивать, полностью приканчивать; ~dys f дольмен; ~efni n минеральная соль; ~eik f каменный дуб; ~geit f серна.

steingeitar||baugur m тропик Козерога; ~merki n созвездие Козерога.

stein||geldast vdep становиться совершенно яловой (о коровах); ~geldur a 1): ~geld kýr совершенно яловая корова; 2) совершенно импотентный; ~ger, ~gerður a окаменелый, ископаемый.

steingervingafræði f indecl палеонтология.

stein||gerving|ur m -s, -ar окаменелость, ископаемое; ~gleyma vt (D) разг. начисто забыть; ~gólf n каменный пол; бетонный пол; ~grár a серый, каменистого цвета; ~harður a твёрдый как камень; ~hissa a indecl поражённый, остолбенелый; ~hlaðinn a возведённый из камня; ~hljóð n мёртвая тишина; ~hringur m 1) каменное кольцо; 2) перстень с (драгоценным) камнем; ~hús n каменный дом; бетонное здание; ~hætta vt (D) полностью прекращать; ~högg n обтёсывание камня; ~höggvar|i m -a, -ar каменотёс.

steining f -ar тех. аппретура.

steiningarlaus a тех. без аппретуры.

stein||kast n 1) бросание камней, метание камня; 2) дальность броска (камня); ~ker n каменный сосуд; каменный резервуар; ~kirkja f каменная церковь; ~kol n pl каменный уголь.

steinkola||myndun f образование каменного угля, каменноугольная формация; ~náma f каменноугольная шахта.

stein||kumbl n археол. дольмен; ~leggja vt выкладывать камнем, мостить; ~líða vimp: það ~leið yfir hana она упала в обморок, она полностью потеряла сознание; ~liggja vi падать замертво; ~lím n цемент; ~lúinn a смертельно усталый.

stein|n m -s, -ar 1) камень (в разн. знач.); dýrir steinar драгоценные камни; 2) точильный камень; 3) косточка (в плодах); 4): ~inn тюрьма; vera settur í steininn сесть за решётку; ◊ berja [höggva] í (harðan) steininn безрезультатно пытаться; berja höfðinu við steininn упрямиться; не признавать ошибки [поражения], отрицать факты; þar liggur fiskur undir steini там зарыта собака; там что-то кроется; það létti af mér þungum steini у меня гора с плеч свалилась, у меня отлегло от сердца; vera sem steini lostinn окаменеть, оцепенеть; hann stelur öllu steini léttarа ему украсть — что соврать; það tekur ekki af steini а) непрерывно идёт дождь; б) не наступает изменений к лучшему; nú tekur steininn úr это выходит за всякие границы, это уж чересчур; setjast í helgan stein уединяться, вести спокойную и замкнутую жизнь; kasta (þungum) steini á e-n жестоко упрекать кого-л.; þegja eins og ~ молчать, ≅ словно в рот воды набрать; yfir stokk(a) og stein(a) опрометью, сломя голову; þar stendur ekki ~ yfir steini там камня на камне не осталось; vera milli steins og sleggju находиться между двух огней, попасть в переплёт; hann sefur eins og ~ он спит как убитый.

stein||náma f каменоломня; ~nökkvi m фольк. челнок из камня (в котором, по народным поверьям, ездят сверхъестественные существа); ~olía f керосин.

steinolíu¦lampi m керосиновая лампа.

steinóttur a каменистый.

stein||prenta vt литографировать; ~renna vi окаменевать; рр ~runninn окаменелый; ~rota vt полностью оглушать; убивать; ~selj|a f -u, -ur петрушка (растение); ~setja vt выкладывать камнями, мостить, украшать драгоценными камнями; ~smíð(i) n, f работа каменотёса; работа каменщика; ~smiður m каменотёс; каменщик; ~snar n дальность броска (камня); það er ekki ~snar þangað до этого места рукой подать; ~sofa vi: hann ~sefur он спит как убитый; ~sótt f камни в почках; ~stallur m цоколь, пьедестал, постамент, подножие; ~steypa I f бетон; járnbend ~steypa железобетон, армированный бетон; II vt изготовлять из бетона; ~stólpi m, ~súla f каменный столб, каменная колонна; ~sykur m леденцовый сахар, кандис; ~tegund f порода (камня); ~troða vt набивать.

steinung|ur m -s эмаль.

stein||uppgefinn a смертельно усталый; ~vala f кругляш, галька, маленький круглый камень; ~þagna vi окончательно замолчать, умолкнуть; ~þegja vi хранить полное молчание, не раскрывать рта; ~þró f 1) каменное водохранилище, бассейн; 2) гробница, склеп; ~öld f каменный век.

stekk praes sg ind от stökkva¹.

stekkjar¦ból n место вокруг загона для ягнят.

stekk|ur m -s и -jar, -ar и -ir загон для ягнят.

stél n -s, ≡ птичий хвост.

stela stel, stal, stálum, stolið 1. vt (D) красть, воровать; ~ e-u af [frá] e-m украсть что-л. у кого-л.; ~ úr sjálfs sín hendi совершить растрату; □ ~ undan скрывать, утаивать; 2. ~st 1) красться; 2) (til e-s) делать украдкой (что-л.); 3) (að e-m) застигать врасплох (кого-л.), нападать сзади (на кого-л.).

stél¦fjöður f хвостовое перо.

stelk|ur m -s, -ar зоол. травник, красноножка (Totanus calidris).

stell¹ n -s возня (с чем-л.).

stell² n -s, ≡ разг. прибор (столовый и т. п.); сервиз (кофейный и т. п.).

stelling f -ar, -ar положение, стойка, поза, позиция; порядок.

stelp|a f -u, -ur девочка; девушка.

stelpu||fála f, ~flenna f, ~gop|i m -a, -ar, ~gægsni n легкомысленная девушка; ~hnokki, ~krakki m девчушка, девчурка.

stelpulegur a девичий; девчачий (разг.); похожий на девочку [девушку].

stel||sjúkur a страдающий клептоманией; ~sýki f indecl клептомания; ~vís a вороватый; ~vísi f indecl вороватость.

stemm|a¹ f -u, -ur влажность, сырость.

stemm|a² f -u, -ur исландская народная мелодия.

stemm|a³ vt -di останавливать (воду, кровь), запруживать; ~ stigu fyrir e-ð [e-u] останавливать что-л., препятствовать [положить предел] чему-л.

stemm|a⁴ vt -di настраивать (инструмент).

stemning f -ar, -ar настроение.

stend praes sg ind от standa.

stepp|a f -u, -ur степь.

sterk||byggður a крепкого сложения, крепкий, здоровый; ~efnaður a весьма состоятельный.

sterkj|a¹ f -u 1) горечь; резкий вкус; 2) сильный запах, сильная вонь; запах дыма [горелого].

sterk|ja² 1. f -u крахмал; II vt -ti крахмалить.

sterklegur a сильный, крепкий (на вид).

sterktrúaður a сильно верящий; с крепкой верой.

sterkur a sterk, sterkt 1) сильный (в разн. знач.); ~ maður сильный человек; ~ stormur сильная буря; ~ vilji сильная воля; hann er ~ í sögu он силён в истории; vera ~ á svellinu быть сильным (в чём-л., в какой-л. области); 2) крепкий; sterkt kaffi крепкий кофе; 3) прочный, крепкий; sterkt hús прочный дом; sterk klæði прочная одежда.

sterlings¦pund n фунт стерлингов.

stert|ur m -s, -ar 1) лошадиный хвост; 2) неудобный инструмент.

stétt¹ f -ar, -ir l) тротуар, пешеходная дорожка; 2) ножка (напр., у рюмки).

stétt² f -ar, -ir l) класс (общества); 2) сословие; каста.

stétta||barátta f классовая борьба; ~hatur n классовая ненависть; ~hleypidómur m классовый предрассудок; ~munur m классовое различие.

stéttar||bróðir m собрат по классу; ~félag n организация (по классовому признаку); профсоюз.

stétta||rígur m 1) классовая борьба; 2) сословная вражда; ~skipting f 1) деление на классы; классовые различия; 2) кастовость.

stétt||vís a обладающий классовым сознанием; ~vísi f indecl классовое сознание.

steyp|a I f -u, -ur 1) литьё; 2) бетон; бетонная масса; 3) ливень; II v -ti 1. vt 1) (D) валить, сваливать, опрокидывать; перен. свергать; ~ stjórn свергнуть правительство; ~ e-m af stóli свергать кого-л. с престола; ~ e-m í ógæfu ввергать кого-л. в несчастье; 2) (D) переворачивать, опрокидывать; ~ stömpum кувыркаться; 3) (D) бросать, кидать; ~ e-u yfir sig набрасывать [накидывать] что-л. на себя; 4) (A) лить, отливать; ~ klukku отливать колокол; ~ kerti лить свечи; ~ hús строить дом из бетона; □ ~ undan (e-m) одержать верх (над кем-л.); ~st yfir (imp): e-u steypir yfir что-л. внезапно наступает; steypti yfir þoku внезапно нашёл туман; 2. ~ sér (тж. ~ sér til sunds) нырять, бросаться; ~ sér útbyrðis бросаться за борт; 3. ~st 1) бросаться; ринуться; 2) пикировать; □ ~st út покрываться сыпью; 4. рр steyptur 1) литой; бетонный; 2) наклонный (о косовище).

steypi||bað n душ; ~flóð n 1) ливень; 2) наводнение; ~flugvél f пикирующий бомбардировщик; ~hvolfa f ливень.

steyping f -ar, -ar 1) падение; 2) наклон вперёд; 3) пикирование; 4) литьё.

steyp|ir m -is что-либо приводящее к падению чего-л. [к кризису, катастрофе]; ◊ vera kominn á ~inn а) быть на краю гибели; б) быть на сносях.

steypi||regn n ливень, проливной дождь; ~reyður f зоол. японский кит (Balaenoptera sibbaldii).

steypu||galli m дефект литья [бетона]; ~mót n литейная [отливная] форма, изложница; опалубка, форма под бетонное литьё; ~vinna f бетонные работы.

steyt|a -ti 1. vt 1) ударять; 2) толочь; 3) плотно набивать; забивать; 2. ~ sig чваниться, хвастаться; 3. рр steyttur 1) толчёный; 2) набитый; ◊ ~ hnefann сжимать кулак; ~ kálfana щеголять, франтить; ~ görn грубить, хамить.

steyting f -ar, -ar 1) удар; 2) толчение; 3) набивка.

stí|a I f -u, -ur хлев, свинарник, стойло; II vt (D, A) -aði 1) помещать в хлев [свинарник, стойло]; 2) (тж. ~ e-m í sundur) отделять, разделять.

stíf¦krampi m столбняк, тетанус.

stífl|a I f -u, -ur 1) запруда, плотина; 2) закупорка; II vt -aði 1) запруживать, перегораживать плотиной; 2) закупоривать, забивать.

stíflu¦garður m плотина.

stífl|un f -unar, -anir 1) запруживание, перегораживание плотиной; 2) закупорка.

stífni f indecl 1) жёсткость, отсутствие гибкости; 2) упрямство.

stift¦amtmaður m высшее должностное лицо (светское) в stifti (см.).

stifti n -s, ≡ епархия; административная единица, соответствующая епархии.

stífur a 1) жёсткий, твёрдый; 2) сильный (о ветре); 3) упрямый.

stig n -s, ≡ 1) шаг; 2) ступень(ка); 3) ступень, стадия; á þessu ~i málsins при нынешнем положении дела; vera á háu ~i находиться на высоком уровне; 4) степень; 5) градус; 15 ~а hiti 15 градусов тепла; hann hefur 39 ~а hita у него температура 39 градусов; 6) очко; балл; 7) pl происхождение; vera af háum ~um быть знатного происхождения; 8) засечка (рана на ноге у лошади, нанесённая другой ногой).

stíga stíg, steig (и sté), stigum, stigið 1. vi 1) шагать, ступать (при подъёме или спуске); ~ á bak садиться верхом на лошадь; ~ af baki слезать с лошади, спешиваться; ~ á skip подниматься на судно [на борт]; ~ við stokk(inn) перебирать ногами, держась за кровать (о детях, начинающих ходить); ~ í stólinn подниматься на кафедру, произносить проповедь; держать речь; 2) подниматься; повышаться; hitinn stígur температура повышается; vörur stíga niður (í verði) цены на товары понижаются; þetta stígur honum til höfuðs это ударяет ему в голову; 3) наступать, ступать; ~ (ofan) á e-ð наступать на что-л.; ég get ekki stigið í fótinn я не могу ступить на ногу; ~ niður ставить ногу, наступать; ~ þungt til jarðar тяжело ступать, топать; ~ í pilsin наступать себе на платье; ég skal ekki ~ þangað fæti mínum framar ноги моей там больше не будет; 2. vt 1) вращать, приводить в движение (нажимая ногой на педаль); ~ rokk вращать прялку; 2): ~ dans танцевать; 3) отмеривать [измерять] шагами; 3. ~ sig: hesturinn steig sig лошадь засеклась; ◊ ~ yfir höfuð e-m победить кого-л., одолеть кого-л.; hann stígur ekki í vitið он звёзд с неба не хватает; geta í hvoruga löppina stigið (fyrir monti) лопаться от важности.

stiga||gat n люк для лестницы; ~haft n ступенька.

stiga¦maður m разбойник.

stígand|i m -a муз. крещендо.

stig||breyta vt (D) грам. изменять по степеням сравнения; ~breyting f грам. изменение по степеням сравнения; ~hækkun f прогрессивное повышение.

stig|i m -a, -ar переносная лестница, стремянка; лестница.

stigið рр от stíga.

stig¦munur m разница в степени.

stigum praet pl ind от stíga.

stíg|ur m -s, -ir и -ar 1) тропа, узкая дорога; 2) узкая улица; 3) дорога, путь; kanna ókunna stigu идти неизвестными путями, посещать незнакомые места; stemma stigu fyrir e-ð [e-u] останавливать что-л., препятствовать чему-л., класть конец чему-л.

stígvél n -s, ≡ сапог.

stígvélaður a в сапогах.

stígvéla¦fullur a в сапогах, полных воды.

stik|a I f -u, -ur 1) шест; веха; 2) метр; 3) подсвечник; 4) линейка; II vt -aði l) (A) провешивать, отмечать вехами; 2) (A) мерять, отмерять; ~ dýpi измерять глубину, бросать лот; 3) (D): ~ stórum делать большие шаги, вышагивать.

stik|ill m -ils, -lar остриё рога.

stikils¦ber n крыжовник.

stíkk imper от stinga.

stikl n -s перескакивание (напр., с камня на камень), чтобы не замочить ноги.

stikl|a¹ f -u, -ur ходуля; ganga á stiklum ходить на ходулях; ◊ standa á stiklum ходить на задних лапах (перед кем-л.).

stikl|a² vt, vi -aði 1) переходить через воду, перескакивая с камня на камень (тж. ~ á steinum) или с кочки на кочку; 2) (á e-u) бегло затрагивать (что-л.); намекать (на что-л.).

stiklur f pl камни, кочки (по которым можно перейти воду, не замочив ног).

stikn|a vi -aði жариться; ◊ ég ætla alveg að ~ af [úr] hita разг. я совсем изжарился, я погибаю от жары.

stíktu = stíkk + þú.

stíl|a vt -aði писáть.

stíla||bók f тетрадь (для сочинений); ~gerð f выполнение письменных работ, писание сочинения [сочинений].

stílbrigði n -s, ≡ стилистический нюанс.

stildr|a f -u, -ur см. stiklur.

stíl||fræði f indecl стилистика; ~færður a стилизованный.

stilklaus a без стебля; без черенка.

stilk|ur m -s, -ar стебель; черенок.

stíl|l m -s, -ar 1) стиль (палочка для писания у древних); грифель; 2) указка; 3) стиль (в разн. знач.); 4) сочинение (в школе); писание сочинений; 5) шрифт; gamli ~ готический шрифт; nýi ~ латинский шрифт; 6) бот. столбик пестика; ◊ í stórum stíl с большим размахом, в широком масштабе.

still|a¹ I f -u, -ur продолжительное затишье [безветрие]; II v -ti 1. vt 1) (A) успокаивать, усмирять, останавливать; 2) (D) умерять; владеть (своими чувствами); соблюдать меру (в чём-л.); ~ e-u (vel) í hóf соблюдать меру в чём-л.; 2. vi 1): hann er farinn að ~ til погода стала спокойнее; 2): ~ svo til устраивать так; ~ til friðar примирять, устанавливать мир; 3. ~ sig 1) успокаиваться, (о)владеть собой; 2) (um e-ð) удерживаться (от чего-л.); ég gat ekki stillt mig um að brosa я не мог удержаться от улыбки; 4. ~st 1) успокаиваться; 2) остепеняться, становиться солиднее; 5. рр stilltur 1) спокойный, уравновешенный; 2) добродетельный.

still|a² vt -ti настраивать; регулировать; устанавливать; юстировать.

stilli¹ f indecl самообладание; соблюдение меры, умеренность; спокойствие.

stilli² n -s, ≡ стопор; регулятор.

stillilegur a 1) спокойный, тихий; 2) почтенного вида.

stilli¦logn n полное безветрие, штиль.

stilling¹ f 1) см. stilli¹; 2) успокаивание; обуздание.

stilling² f настройка; регулировка; установка; юстировка.

stillingar||ljós n очень тихий и спокойный человек; ~maður m рассудительный человек.

still|ir¹ m -is, -ar поэт. король, князь.

still|ir² m -is, -ar регулятор; установочный винт; стопор.

stillur f pl см. stiklur.

stíl||snilld f искусство стиля; блестящий стиль; ~snillingur m блестящий стилист.

stím|a¹ vi -aði 1) бороться, биться; 2) (við e-ð) биться (над чем-л.), с напряжением делать (что-л.).

stím|a² vi -di: ~ á въезжать, наезжать.

stíma¦brak n трудности, беспокойство, хлопоты; standa í ~i við e-ð биться с чем-л., иметь трудности [беспокойство, хлопоты] с чем-л.

stima||mjúkur a 1) гибкий; 2) вежливый; галантный; предупредительный, услужливый; ~mýkt f 1) гибкость; 2) вежливость; галантность; предупредительность, услужливость.

stimp|ast vdep -aðist: ~ við e-n бороться с кем-л. (в шутку); пытаться сдвинуть противника, не сходя с места; ~ á móti противиться, упираться.

stimpil¦gjald n гербовый сбор.

stimp|ill m -ils, -lar 1) печать, штамп, штемпель; 2) перен. отпечаток, печать.

stimping f -ar, -ar, б. ч. pl борьба (в шутку); попытка сдвинуть противника, не сходя с места; eiga í stimpingum við e-n бороться с кем-л.

stimpl|a vt -aði (e-ð) ставить печать [штамп] (на что-либо), штемпелевать.

stimpl|un f -unar, -anir штемпелевание.

stinga sting, stakk, stungum, stungið 1. vt 1) (D) совать; ~ e-u að e-m а) совать кому-л. что-л.; б) перен. давать кому-л. знать что-л., намекать кому-л. о чём-л.; ~ bréfi í póstkassa опускать письмо в почтовый ящик; ~ e-u upp í sig совать что-л. себе в рот; ~ e-u á sig присваивать что-л., прятать что-л. у себя, совать что-л. себе в карман; ~ e-u bak við eyrað а) засовывать что-л. себе за ухо (напр., сигарету); б) перен. запоминать что-л., ≅ зарубить себе на носу; ~ e-u hjá sér а) спрятать что-л.; б) перен. скрыть что-л., утаить что-л.; ~ hendi við e-m толкнуть кого-л. рукой; 2) (A) колоть, прокалывать; протыкать; ударять (кого-л. чем-л. острым), пырнуть; ~ úr e-m augun выколоть кому-л. глаза; það stingur mig í hjartað это ранит моё сердце; 3) (A) жалить; 4) (A) крыть, бить (в картах); □ ~ á: ~ á kýli прокалывать нарыв; перен. вскрывать гнойник; ~ af удирать; ~ e-n af удирать от кого-л.; ~ inn поставить, посадить куда-л.; ~ hesti inn поставить лошадь в конюшню на короткое время; ~ e-m inn сажать кого-л. в тюрьму, упрятать кого-л. за решётку; ~ saman: ~ saman nefjum сдвигать головы, разговаривать шёпотом, вполголоса; ~ upp 1): ~ upp garð вскапывать огород; ~ upp hnaus вырезать лопатой ком земли; 2): ~ upp skrá вскрывать [взламывать] замок; 3) (á e-u) предлагать (что-л.); ~ út убирать утоптанный навоз (разрубая его лопатой); ~ við 1) прихрамывать; 2) табанить; 2. ~ sér 1) нырять, погружаться; 2): veikin stingur sér niður hér og hvar в отдельных местах встречаются единичные случаи болезни; ~ sig уколоться; ég stakk mig í fingurinn á nál я уколол себе иголкой палец; 3. ~st 1) втыкаться; hnífurinn stakkst á oddinn нож (упал и) воткнулся остриём; 2): ~st á höfuðið падать головой вниз; ~st á endunum [без артикля endum] катиться, касаясь земли поочерёдно разными концами; 4. ppraes ~ndi: ekki ~ndi strá ни травинки; ◊ e-ð stingur í augun что-л. режет глаз; ~ fyrir sig fótum внезапно останавливаться; ~ e-m sneið прохаживаться на чей-л. счёт; e-ð stingur í stúf við e-ð что-л. контрастирует с чем-л., что-л. находится в противоречии с чем-л.; ~ e-u undir stól скрывать что-л., утаивать что-л.

sting||haltur a прихрамывающий; ~hnífur m кинжал.

stingl|a vi -aði: áin ~r на дне реки скапливается лёд.

sting|ur m -s, -ir 1) укол; удар (ножом); 2) стежок; 3) колотье; hann hefur sting undir síðunni у него колет в боку; 4) остриё; 5) острога (с одним остриём).

stinn|ast vdep -aðist становиться жёстким, терять гибкость, застывать.

stinna¦stör f бот. осока жёсткая (Carex rigida).

stinnhærður a с жёсткими волосами.

stinnings||gola f спец. свежий ветер (5 баллов); ~hvass a свежий (о ветре); ~kaldi m спец. сильный ветер (6 баллов); ~stormur m сильный ветер.

stinnur a 1) жёсткий, тугой; застывший; 2) крепкий, сильный.

stirðbusa¦háttur m упрямство в соединении с неотёсанностью.

stirðbusalegur a упрямый и неотёсанный.

stirðbus|i m -a, -ar упрямый и неотёсанный человек, дубина.

stirðkveðinn a корявый (о стихах).

stirð||lega adv 1) жёстко; 2) неуклюже; 3) угрюмо, хмуро; 4) медленно, туго; verkið gengur ~ работа подвигается туго [медленно]; ~legur a 1) жёсткий, негибкий; 2) неуклюжий; 3) угрюмый, хмурый; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s 1) жёсткость, отсутствие гибкости; 2) неловкость, неуклюжесть; 3) медленность, медлительность; 4) корявость формы (в стихах); 5) угрюмость, хмурость; резкость, грубость; упрямство.

stirð||lyndi n угрюмость, хмурость, ворчливость; ~lyndur a угрюмый, хмурый, ворчливый; ~máll, ~mæltur a с трудом выражающий свои мысли.

stirðn|a vi -aði 1) становиться жёстким, терять гибкость; 2) (тж. ~ í skapi) становиться угрюмым [упрямым]; 3) ухудшаться (о погоде).

stirður a stirð, stirt 1) жёсткий, негибкий, негнущийся; затёкший; 2) неловкий, неуклюжий; 3) медленный, медлительный; 4) см. stirðkveðinn; 5) с которым трудно иметь дело, резкий, грубый; угрюмый, хмурый; 6): stirð veðrátta плохая погода; ◊ honum er stirt um mál ему трудно говорить.

stirfinn 1) хмурый, недовольный, ворчливый; упрямый; 2) трудный.

stirfni f indecl сухость; хмурость, ворчливость; упрямство.

stirn|а vimp -di блестеть, сверкать.

stirndur a усыпанный звёздами; звёздный (о небе).

stirtl|a¹ f -u, -ur корова, дающая мало молока.

stirtl|a² f -u, -ur хвост.

stírur f pl неподвижность взгляда (у только что проснувшегося); með ~(nar) í augunum не совсем проснувшийся.

stjá n -s беготня, непрерывное движение с места на место; vera á ~i быть в движении, быть на ногах; fara á ~ начинать двигаться, задвигаться.

stjak|a 1. vt (D) отталкивать багром; 2. vi отталкиваться багром; □ ~ við (e-m) толкать (кого-л.).

stjak|i m -a, -ar 1) шест; багор; 2) подсвечник.

stjaldra см. staldra.

stjan n -s 1) утомительная суета, тяжёлая работа; 2) прислуживание.

stjan|a vi -aði 1) тяжело работать; 2) (við e-n) прислуживать (кому-л.); 3) (undir e-m) выполнять все желания (кого-л.).

stjarf|i m -a, -ar 1) отсутствие гибкости; 2) столбняк, тетанус.

stjarfur a stjörf, stjarft негибкий, негнущийся; оцепенелый.

stjarna f stjörnu, stjörnur звезда (в разн. знач.).

stjarnfræði f indecl астрономия.

stjel см. stél.

stjór|a vt -aði закреплять при помощи верёвки и камня; закреплять якорем.

stjór|i m -a, -ar 1) камень, применяемый в качестве якоря; 2) мор. дрек; кошка.

¬stjór|i m -a, -ar в сложн. 1) директор, управляющий, заведующий; глава; правитель; напр.: bankastjóri директор банка; 2) водитель; напр.: bílstjóri шофёр.

stjórn f -ar, -ir l) управление (судном, рулём, механизмом и т. п.); láta að ~ слушаться руля; 2) управление, руководство; правление; 3) правительство; 4) правление, руководство, дирекция, администрация; í ~ voru kosnir… в правление были избраны…; 5) самообладание; hafa enga ~ á sér не владеть собой, не держать себя в руках; 6) мор. см. stjórnborði.

stjórn|a vt -aði (e-u) 1) управлять, руководить (чем-л.), возглавлять (что-л.); 2) править (напр., страной); 3) дирижировать (чем-л.); 4) сдерживать; владеть (чувствами).

stjórn|andi m -anda, -endur 1) управляющий, заведующий, руководитель; 2) правитель, регент; 3) дирижёр, хормейстер.

stjórnar||andstæðingur m находящийся в оппозиции к правительству; ~ár n pl период правления; ~blað n правительственный орган; ~bót f улучшение государственного устройства; ~bylting f революция; ~deild f министерство, департамент; ~erindi n 1) обращение правительства; 2) правительственное поручение; pl правительственные дела; ~erindreki m дипломат; ~far n форма правления, режим; правление; ~flokkur m правительственная партия; ~frumvarp n правительственное предложение, законопроект; ~fyrirkomulag n государственное устройство; ~hættir m pl форма [образ] правления, режим.

stjórnar|i m -a, -ar 1) управляющий, заведующий, руководитель; 2) правитель, регент; 3) рулевой; 4) десятник, бригадир.

stjórnar||kosning f выборы правления; ~kostnaður m административные расходы; ~kreppa f правительственный кризис.

stjórnarlegur a конституционный.

stjórnar||ráð n правительство; правительственная канцелярия; ~ráðstöfun f правительственное мероприятие; ~sinn|i m -a, -ar сторонник правительства; ~skipti n pl 1) смена правительства; 2) смена правления; ~skipun f государственное устройство; ~skrá f конституция, основной закон.

stjórnarskrár||breyting f изменение конституции; ~brot n нарушение конституции.

stjórnar||stefna f политическое направление, политика; ~störf n pl правительственные дела; ~tíðindi n pl правительственный вестник; ~tími m период правления; ~vald n государственная власть.

stjórn||borði m правый борт; ~bylting f революция.

stjórnbyltingar¦maður m революционер.

stjórn||frelsi n политическая свобода; ~kænska f ум, гибкость, ловкость, дипломатия (в политике, государственной деятельности).

stjórn||laus a 1) не слушающийся руля; 2) без правительства; неуправляемый; без правления; 3) дикий, необузданный, безудержный; 4) безграничный, безмерный; ~leysi n -s анархия, безвластие.

stjórn||leysingi m анархист; ~mál n pl политика.

stjórnmála||flokkur m политическая партия; ~fundur m политическое собрание; ~garpur m политик.

stjórnmálalegur a политический.

stjórnmála||maður m политик, политический [государственный] деятель; ~ræða f политическая речь; ~skörungur m выдающийся политический деятель.

stjórn¦pallur m капитанский мостик.

stjórn||samur a твёрдый, умелый, решительный (о руководителе, правителе); ~semi f indecl твёрдость, умение, решительность (о руководителе, правителе).

stjórnskipulegur a конституционный, согласно конституции.

stjórn||skipun f государственное устройство; ~tæki n управляющее устройство; ~vald n государственная власть; ~vísi f indecl, ~vísindi n pl политические науки, наука об управлении государством; ~vizka f дипломатия; ~völur m мор. румпель; ◊ sitja við ~völinn стоять у руля [кормила власти], править.

stjúp|a f -u, -ur мачеха.

stjúp||barn n пасынок; падчерица; ~bróðir m сводный брат; ~dóttir f падчерица; ~faðir m отчим.

stjúp|i m -a, -ar отчим.

stjúp||móðir f мачеха; ~sonur m пасынок; ~systir f сводная сестра; ~systkini n pl сводные братья и сёстры, сводные брат и сестра.

stjúpu¦saga f рассказ о (злой) мачехе.

stjörnóttur a со звёздочкой на лбу (о лошадях).

stjörnu||arfi m бот. звездчатка толстолистная (Stellaria crassifolia); ~ber, ~bjartur a звёздный (о небе); ~blindur a вдребезги пьяный; ~fróður a сведущий в астрономии; ~fræði f indecl астрономия; ~fræðing|ur m -s, -ar астроном; ~fullur a см. stjörnublindur; ~gangur m движение звёзд; ~glópur m см. skýjaglópur; ~himinn m звёздное небо; ~hrap n падающая звезда; метеор; ~hreyfill m тех. мотор со звездообразным расположением цилиндров; ~kíkir m телескоп; ~merki n созвездие; ~sjónauki m телескоп; ~spámaður m астролог; ~speki f indecl астрология; ~spekingur m астролог; ~steinbrjótur m бот. камнеломка звéздчатая (Saxifraga stellaris); ~turn m обсерватория; ~vísi f indecl астрология; ~þoka f звёздная туманность.

stó f -(a)r, -(а)r очаг.

stoð f -ar, -ir 1) столб, подпорка; 2) опора, поддержка, помощь; vera styrkur og ~ e-s, vera e-m styrkur og ~ быть кому-либо опорой и поддержкой.

stóð¹ n -s, ≡ табун [выводок] (неприручённых) лошадей.

stóð² praet sg ind от standa.

stoð|a vi, vt -aði 1) (til e-s) 1) помогать (проведению чего-л.), поддерживать (что-л.); 2) приносить пользу; það ~r ekki neitt это ни к чему, это бесполезно.

stóð||hestur m жеребец; неприручённая лошадь; ~hópur m табун неприручённых лошадей; ~hross n неприручённая лошадь; ~hryssa, ~meri f неприручённая кобыла.

stof|a f -u, -ur 1) комната; 2) гостиная, парадная комната.

stofn m -s, -ar 1) ствол (дерева); 2) основа, основание; setja e-ð [koma e-u] á ~ основывать, учреждать что-л.; e-ð kemur á ~ что-л. основывается [учреждается]; З) поголовье скота; 4) талон, купон; 5) грам. основа; 6) род, линия; биол. штамм; 7) группа атомов.

stofn|a -aði 1. vt 1) (A) основывать, учреждать, создавать; ~ ríki основывать государство; ~ skuldir делать долги; 2) (D): ~ e-u í voða подвергать что-л. опасности; ~ e-m í vanda ставить кого-л. в трудное положение; 2. vi (til e-s) 1) закладывать основу (чего-л.); затевать (что-л.); 2) иметь целью (сделать что-л.); 3. ~ sér (í e-ð) подвергать себя (чему-л.).

stofn|andi m -anda, -endur основатель, учредитель, основоположник.

stofn||bréf n фин. простая акция; ~fé n 1) основной фонд; 2) основной капитал; ~fundur m учредительное собрание; ~kostnaður m расходы, связанные с учреждением чего-л.; ~lán n заём [ссуда] на строительство [освоение земель и т. п.]; ~samningur m учредительный акт; ~samstafa f корневой слог; ~setja vt основывать, учреждать, создавать; ~setning f основание, учреждение, создание; ~sjóður m основной фонд.

stofn|un f -unar, -anir 1) основание, учреждение, создание; 2) учреждение, институт.

stofu||borð n стол в гостиной; ~brúðkaup n венчание на дому; ~gangur m обход (больничного врача); ~gögn n pl мебель; ~loft n чердак над гостиной; ~lærdómur m кабинетная учёность; ~stáss n убранство гостиной [комнаты].

stokk|a vt -aði 1) отводить в жёлоб [в канал]; 2): ~ (spil) тасовать карты; 3): ~ lóð рыб. помещать наживлённый предмет в специальный ящик.

stokka||belti n пояс из четырёхугольных серебряных пластинок; ~búr n см. stólpabúr.

stokk||bólginn a сильно распухший, ставший как бревно; ~bólgna vi сильно распухать; ~freðinn a замёрзший, окоченевший; ~frjósa, ~gadda vi замерзать, окоченевать.

stokkið pp от stökkva¹.

stokk¦roðna vi сильно краснеть, заливаться краской.

stokk|un f -unar, -anir карт. тасование.

stokk|ur m -s, -ar 1) бревно; балка; колода; hlaupa í stokk окоченевать; 2) коробка, коробок; 3) край кровати; sofa við stokk лежать у края кровати, лежать с краю; 4) жёлоб, канал; фарватер реки; renna í stokk течь по глубокому и узкому жёлобу; 5) позорный столб; 6) pl катки; подкладки под бочки; 7) четырёхугольная серебряная пластинка (в поясе; см. stokkabelti); 8) pl мор. стапель; hlaupa af stokkunum сходить со стапеля; hleypa e-u af stokkunum перен. начинать что-либо, приводить что-л. в действие; 9) мор. шток якоря, анкершток; 10) см. borðstokkur; ◊ innan stokks в доме, внутри; utan stokks вне дома, снаружи; yfir stokk(a) og stein(a) опрометью, сломя голову.

stokk¦önd f кряква (Anas boschas).

stól|a vi -aði (á e-ð) разг. полагаться, надеяться (на что-л.).

stól||bak n спинка стула; ~brík, ~brúða f ручка кресла, локотник, подлокотник; ~fótur m ножка стула; ~garmur m плохой стул.

stolið pp от stela.

stól|l m -s, -ar 1) стул; 2) скамья в церкви; 3) церковная кафедра; stíga í stólinn произносить проповедь; держать речь; 4) резиденция епископа; 5) трон; hrinda e-m af stóli свергнуть кого-л. с престола; ◊ stinga e-u undir stól скрывать, утаивать что-л.

stólpa||búr n кладовая на столбах; ~bygging f свайная постройка; ~gripur m большое и сильное домашнее животное (напр., лошадь, бык); ~kvenmaður m разг. здоровенная женщина; ~rok n страшная буря.

stólp|i m -a, -ar 1) столб; колонна; опора, подпорка; свая; 2) перен. опора.

stól||pípa f клистир, клизма; setja e-m stólpípu ставить кому-л. клизму; ~ræda f проповедь; ~seta f сидение стула.

stóls¦jörd f усадьба, принадлежащая епископату.

stolt n -s гордость; высокомерие, надменность.

stoltar¬ поэт. в сложн. гордый; знатный; великолепный; сильный.

stoltur a гордый.

stopp n -s разг. остановка.

stopp|a¹ -aði разг. 1. vt останавливать; 2. vi останавливаться.

stopp|a² vt, vi -aði разг. штопагь; ~ (í) sokka штопать чулки [носки].

stoppu¦nál f разг. штопальная игла.

stop|ull a (A sg masc stopulan) 1) ненадёжный; 2) недолгий, мимолётный.

stór a, comp stærri, superl stærstur 1) большой; ~ um sig обширный, объёмистый; 2) высокий; 3) великий; 4) сильный, мощный; ~ sjór сильное волнение (на море); 5) резкий, вспыльчивый; hafa ~a lund, vera ~ í lund иметь вспыльчивый характер; 6) гордый, заносчивый; vera ~ upp á sig быть гордым [заносчивым]; ◊ taka á honum ~a sínum напрягаться, стараться.

stór¦á f большая река.

stóra¦tá f большой палец ноги.

stór||auðugur a очень богатый; ~batna vi значительно улучшаться; ~beinóttur a с крупными костями; ~bokk|i m -a, -ar заносчивый человек; 2) важное лицо, большая шишка; ~bóndi m богатый крестьянин, кулак; ~borg f большой город.

stórborgar¦bragur m специфика большого города.

stór||brot n тяжкое преступление; ~brotinn a 1) великолепный, превосходный; 2) см. stórlyndur; ~bú n крупное хозяйство.

stórbæjar¦bragur m см. stórborgarbragur.

stór¦bær m 1) большой город; 2) большой хутор, крупная ферма.

storð f -ar, -ir поэт. земля, страна.

stórdropóttur a с крупными каплями; крупный (о дожде).

stóreflis¬ в сложн. мощный; огромный.

stór||efnaður a очень богатый; ~eign f крупное поместье; крупная собственность.

stóreigna¦maður m крупный помещик; капиталист; крупный собственник.

stór||eyg(ð)ur a большеглазый, с большими глазами; ~fara vimp: honum ~fer fram он делает большие успехи; ~fé n большое богатство; много денег; ~felldur a 1) сильный, мощный; 2) великолепный, превосходный; 3) важный; ~fengilegur, ~fenglegur a великолепный, превосходный, прекрасный; ~fengur a ◊ см. stórfengilegur; 2) обильный, богатый; дающий много молока, удойный (о корове); 3) сильный, мощный.

stórfiska¦leikur m детская игра в кита и корабли.

stór||fiskur m 1) coll крупная рыба; 2) кит; 3) перен. важное лицо, важная шишка; ~flæður f 1) прилив, полная вода; 2) наводнение; ~fursti m великий князь; ~fættur a с большими ногами; ~geðja a indecl l) великодушный, благородный; 2) вспыльчивый; ~gerður a 1) грубый; ~gerð rigning крупный дождь, ливень; 2) великолепный, превосходный; 3) гордый; ~gjöf f большой дар; ~gjöfull a очень щедрый; ~glaður a ликующий, очень радостный; ~glæpamaður m крупный преступник.

stórgripa¦girðing f загон для крупного рогатого скота и лошадей.

stórgrip|ur m -s, -ir, б. ч. pl крупный рогатый скот и лошади.

stórgróða||fyrirtæki n очень доходное [выгодное] предприятие; ~maður m человек, зарабатывающий большие деньги; финансовая акула.

stór||gróði m крупный заработок, большие доходы; ~grýti n -s coll крупные камни, обломки скал; ~grýttur a покрытый крупными камнями [обломками скал]; ~græða vi крупно наживаться; ~hátíð f большой праздник, большое торжество; ~heili m анат. большой мозг; ~hentur a с большими руками; ~hertogi m великий герцог; ~hnigna vimp: e-m [e-u] ~hnignar кто-л. [что-л.] сильно регрессирует; ~hret n, ~hríð f сильная метель, сильный буран; ~hrikalegur a великолепный; ~huga a indecl честолюбивый, имеющий большие планы; ~hveli n -s, ≡ 1) большой кит; coll большие киты; 2) морское чудище; ~hýsi n большое здание; ~höfðingi m 1) большой человек, важное лицо; 2) очень щедрый человек; ~höfðinglegur a характерный для большого человека; великолепный; щедрый; ~höggur a наносящий сильные удары.

stóri||björn m астр. Большая Медведица; ~burkni m бот. щитовник мужской (Dryopteris filix mas).

stór||iðja f, ~iðnaður m крупная промышленность.

stóri¦dómur m ист. великий приговор (принятое альтингом в 1564 г. судебное решение по вопросу о преступлениях против нравственности, получившее силу закона и явившееся источником многих бедствий).

stór||illa adv очень плохо; mér líkar það ~ я этим крайне недоволен; ~illur a очень плохой.

stork|a¹ f -u, -ur 1) застывшая [свернувшаяся] масса (напр.: blóðstorka запёкшаяся кровь); 2) тонкая корка льда.

stork|a² vt (D) -aði 1) дразнить; раздражать, сердить; 2) не слушаться; 3) (e-m til að gera e-ð, e-m til e-s) побуждать, подстрекать (кого-л. сделать что-л., кого-л. к чему-л.).

stór||karlalegur a 1) неуклюжий; 2) грубый, неотёсанный; ~kaup n pl оптовая торговля; ~kaupmaður m оптовик.

storkinn a застывший, свернувшийся, запёкшийся (о крови).

storkn|a vi -aði застывать, свёртываться, запекаться (о крови).

storkn|un f -unar, -anir застывание, свёртывание, запекание (о крови).

stórkostlegur a 1) прекрасный, великолепный; 2) огромный, колоссальный.

stórkross¦riddari m кавалер Большого креста (член ордена Исландского Сокола).

storkunaryrði n pl дразнящие [раздражающие] слова.

stork|ur m -s, -ar аист.

stór||köflóttur a в крупную клетку (о материи); ~látur a 1) гордый, важный; требовательный; 2) щедрый; ~lax m 1) крупный лосось; 2) важное лицо, важная шишка.

stórlega adv 1) весьма, в большой степени; 2) чванно, хвастливо.

stór||leitur a с крупными и грубыми чертами лица; ~lest f большой трюм; ~lygari m большой лжец, врун; ~lygi f indecl большая ложь; ~lyginn a много лгущий, очень лживый; ~lyndi n 1) вспыльчивый характер, вспыльчивость; 2) великодушие, благородство; ~lyndur a 1) вспыльчивый; 2) великодушный, благородный; ~lýtalaus a без крупных недо-статков; ~læti n -s гордость; требовательность; ~mál n важное [большое] дело.

stórmannlegur a характерный для большого человека; щедрый; шикарный.

stormasamur a бурный, штормовой.

stór¦meiða sig получить серьёзные повреждения.

stór||mein n большой вред; крупное повреждение; ~meistari m 1) шахм. гроссмейстер; 2) ист. великий магистр, гроссмейстер; ~menni n -s, ≡ 1) аристократ; 2) благородный человек; 3) pl знатные люди; ~mennsk|a f -u 1) роскошь; 2) гордость; высокомерие; 3) благородство; щедрость.

stórmennsku¦fullur a 1)высокомерный, заносчивый; 2) щедрый.

stór||merki n чудо, знамение; ~merkilegur a 1) весьма значительный; 2) весьма удивительный.

storm||húfa f ветронепроницаемая шапка с наушниками; ~hviða f шквал.

stór¦mikill a очень большой, огромный, колоссальный.

storm||kast n порыв ветра; ~næðingur m сильный холодный ветер; ~skekinn a сотрясаемый бурей; ~ský n грозовая туча; ~sveipur m смерч, вихрь.

storm|ur m -s, -ar буря; шторм (9 баллов); öskrandi [grenjandi] ~ страшная буря.

stormviðri n -s буря, шторм, штормовая погода.

stór||myndarlegur a 1) очень статный; 2) блестящий, исключительный; 3) очень способный; ~mynntur a большеротый; ~mæli n pl 1) громкие слова; 2) важное дело; ~orður a любящий громкие слова; хвастливый; ~ráður a 1) властный, властолюбивый; 2) имеющий большие планы; ~reiður a очень рассерженный, разгневанный; ~riddari m кавалер (ордена); ~riðinn a крупноячеистый (о рыболовной сети); ~rigning f проливной дождь, ливень; ~ríkur a очень богатый; ~ræði n 1) рискованное [смелое] предприятие; 2) подвиг; ~sala f оптовая торговля; í ~sölu оптом; ~segl n мор. грот (парус); ~sigla f мор. грот-мачта; ~sigur m блестящая победа; ~síld f крупная сельдь (длиной свыше 35 см).

stór¦sjá 1. vi (eftir e-u) горько раскаиваться (в чём-л.); 2. vimp: það stórsér á honum ему крепко досталось.

stór||sjór m 1) вал; 2) сильное волнение (на море); ~skaði m большой вред, разрушение; ~skáld n большой [великий] поэт; ~skemmd f большой вред, значительная порча; ~skip n большое судно.

stórskipa¦leið f фарватер для крупных судов.

stór||skógur m большой лес; ~skorinn a 1) грубо нарезанный; 2) с грубыми чертами лица.

stórskota||hríð f артиллерийский обстрел; ~lið n артиллерия; ~lið|i m -a, -ar артиллерист.

stór||skuldir f pl крупные [большие] долги; ~skuldugur a имеющий большие долги, сидящий по уши в долгах; ~slys n большое несчастье, серьёзный несчастный случай.

stórslysalaust adv без особых несчастных случаев.

stór||spilla vt (D) сильно портить, значительно повреждать; ~steinóttur a покрытый крупными камнями; ~stígur a делающий большие шаги.

stórstraums||fjara f мор. сизигийный отлив; ~flóð n мор. сизигийный прилив.

stór||straumur m мор. сизигийные приливо-отливные течения, сизигийный прилив; ~streymt a neutr: það er ~streymt мор. сизигийный прилив; ~stúka f великая ложа (напр., у масонов); ~svig n спорт. слалом-rигант.

stórt adv 1) сильно, мощно; höggva ~ наносить сильные удары; 2): ekki ~ немного.

stór||tákn n великое чудо; ~tíðindi n pl 1) важная новость, важные вести; 2) важное событие; ~tjón n большой вред; большая потеря; ~tækur a 1) щедрый; 2) берущий себе много.

stórum adv 1): stika ~ делать большие шаги; 2) весьма, значительно, очень; það er ~ betra это намного лучше.

stór||vandræði n pl большие трудности; крайне трудное положение; ~vaxinn a 1) рослый; 2) важный; ~veður n см. stórviðri; ~veizla f пир, банкет; ~vel adv прекрасно, превосходно; ~veldi n -s, ≡ великая держава.

stórviðar¦sög f двуручная поперечная пила.

stór||viðir m pl толстые балки (в строении); ~viðri n -s, ≡ сильная буря; спец. жестокий шторм (11 баллов); ~virki n 1) подвиг; 2) огромная работа; прекрасный труд; ~virkur a 1) хорошо работающий; 2) совершающий подвиг(и); ~vitur a мудрый, очень умный; ~vægilegur, ~vægur a важный, значительный; ~yrði n pl 1) громкие слова, сильные выражения; 2) сквернословие, брань, ругательства; ~yrtur a 1) любящий громкие слова [сильные выражения]; хвастливый; 2) сквернословящий.

stór¦þykja vimp: honum stórþótti он очень обиделся, он был очень оскорблён.

Stórþing(ið) n стортинг (парламент в Норвегии).

stórættaður a знатный, высокородный.

strá¹ n -s, ≡ 1) солома; 2) соломинка, травинка; 3) бедняга; hann er orðinn mesta ~ он превратился в жалкого старика; aumingja ~ið! бедняжка!; ◊ á hverju ~i повсюду, везде; falla í ~ гибнуть, погибать; höggva í ~ рубить под корень, рубить подряд.

strá² vt (A, D) -ði 1) (e-ð) посыпать (что-л.); 2) (e-u) сыпать (что-л.); посыпать (чем-л.).

strá||dauður a умерший своей [естественной] смертью; ~drepa vt полностью истреблять, убивать массами; ~falla vi гибнуть массами; дохнуть как мухи; kýrnar ~féllu был массовый падёж коров; ~fella vt 1) полностью истреблять; 2) терять массу скота из-за бескормицы.

straff n -s, ströff разг. наказание.

straff|a vt (D) -aði разг. наказывать.

strá||hattur m соломенная шляпа; ~heill a совершенно целый, невредимый; ~hrynja vi гибнуть массами; þeir ~hrundu они дохли как мухи.

stráka||flenna f потаскуха; ~pör n pl шалости, проделки.

strák||flón n болван; ~grey n бедняга; ~hnokki m маленький мальчик, мальчуган; ~hvolpur m мальчишка; щенок, сопляк.

strákling|ur m -s, -ar подросток.

strák||ormur m маленький мальчик; сорванец; ~peð n мальчуган, малыш; ~ræfill m бедный мальчик, бедняжка.

stráks|i m -a, -ar мальчуган.

strákskap|ur m -ar 1) плутовство; 2) склонность дразнить.

strák||skratti m проклятый мальчишка; ~skömm f паршивец.

strák|ur m -s, -ar 1) фам. мальчишка, мальчик; 2) сорванец, шалун, пострел; það var ~ í honum он любил проказы; 3) плут, мошенник; ◊ sitja á strák sínum держать себя в руках, сдерживаться.

strá¦kústur m веник.

stramm|a -aði разг. 1. vt натягивать; 2. vi 1) упорно трудиться; □ ~ á (e-u) стягивать (что-л.); натягивать (что-либо); 3.: ~ sig upp приободриться, взять себя в руки.

stramm|i m -a, -ar канва (для вышивания).

strand n -s, strönd 1) посадка на мель, кораблекрушение; 2) стоящее на грунте разбитое судно.

strand|a vi -aði 1) сесть на мель, выброситься на берег, потерпеть кораблекрушение; 2) (á e-u) перен. потерпеть крушение (на чём-л.).

stranda||glópur m пассажир, опоздавший на судно; отставший; ~maður m прибрежный житель.

Stranda¦maður m житель Страндасислы (области в Исландии).

strand||bú|i m -a, -ar прибрежный житель; ~ferð f -ar, -ir прибрежное плавание, плавание вдоль берега; pl каботаж, малое плавание.

strandferða¦skip n каботажное судно.

strand||gæzla охрана берегов; ~högg n набег на побережье; ~kál n морская капуста (Cakile edentula).

strandlaus a без прибрежной полосы.

strand||lengja f отрезок берега; берег; ~lína f береговая линия; ~maður m потерпевший кораблекрушение; ~munir m pl выброшенные на берег предметы.

strandvarnar¦skip n судно береговой охраны.

strand¦vörn f береговая охрана.

strang|i m -a, -ar свёрток, рулон.

strang||lega adv строго; banna e-ð ~ строго запрещать что-л.; ~legur a строгий; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s строгость.

strangtrúaður a правоверный.

strangur a ströng, strangt 1) строгий; 2) сильный; ~ straumur сильное течение; ströng orusta упорный бой.

strá¦sykur m см. strausykur.

strau(j)|a vt -aði разг. гладить, утюжить.

strau¦járn n разг. утюг.

strauk praet sg ind от strjúka.

straum||breytir m трансформатор; ~fall n течение; направление течения; ~harður a быстрый, сильный (о реке и т. п.); ~harka f сильное течение; ~hraði m скорость течения; ~hvörf n pl 1) изменение направления (приливо-отливного) течения; 2) перен. поворот, изменение (напр., в политике); ~iða f водоворот.

straumlaus a 1) без течения, спокойный; 2) эл. не под током, нетоконесущий.

straum||lína f, ~línulag n обтекаемая форма; ~lítill a со слабым течением; ~lygn a медленно текущий; ~mikill a с сильным течением; ~mælir m 1) электрический счётчик; амперметр; 2) мор. измеритель скорости течения; ~rof n прерывание тока, размыкание цепи; ~rof|i m -a, -ar выключатель; прерыватель; ~röst f водоворот.

straum|ur m -s, -ar 1) течение; поток; berast með straumnum плыть по течению; fylgja með straumnum следовать течению; 2) эл. ток; 3) перен. поток; 4) перен. течение (напр., литературное); 5) поэт. море; 6) pl мор. приливо-отливные течения; ◊ standa straum af e-u покрывать расходы на что-л.

straum||vatn n текущая вода, течение, поток; ~þungur a с сильным течением; ~önd f зоол. каменушка (Cosmonetta histrionica).

strau¦sykur m сахарный песок.

strax adv тотчас, сейчас (же), сразу (же).

strá¦þak n соломенная крыша.

streft|a vt -i выдаивать последние остатки молока из вымени (коровы и т. п.).

streit|a f -u 1) напряжение; усилие; halda e-u til streitu бороться за что-л. до конца; 2) ссора, раздор.

streit|ast vdep -tist напрягаться; ~ móti e-u бороться против чего-л.; ~ við e-ð бороться за что-л., добиваться чего-л.

strekking|ur m -s 1) стремление добраться [попасть] куда-л.; 2) спец. крепкий ветер (7 баллов).

strekk|ja -ti 1. vi стремиться добраться [попасть] куда-л.; 2. vt 1) протягивать; 2) натягивать.

strembinn a 1) трудно перевариваемый, тяжёлый (о пище); 2) трудный, тяжёлый; 3) высокомерный.

strengdur 1. pp от strengja; 2. ра 1) узкий; 2) отощавший; впалый.

strengilegur a строгий.

strenging f -ar, -ar натяжение; протягивание.

streng|ja -di 1. vt 1) привязывать, обвязывать; 2) натягивать; протягивать; затягивать, подтягивать (ремень); 3): ~ e-s heit торжественно обещать что-л.; 2. ~ sig обвязываться, привязываться.

strengja¦hljóðfæri n струнный инструмент.

streng|ur m -s, -ir 1) верёвка, канат, шнур; проволока; binda hesta á streng попарно связывать лошадей хвостами; 2) струна; 3) тетива; 4) полоска; 5) сильное течение; быстрина; стремнина; теснина; 6) pl боль в мышцах (после физического напряжения); 7) мат. хорда; 8) якорная цепь, якорный канат; ◊ taka í sama strenginn поддерживать, разделять (мнение, высказывание).

streym|a vi -di течь; струиться, литься; bréfin streyma að письма поступают потоком.

¬streymi n -s, ≡ в сложн. течение.

stríð n -s, ≡ 1) трудность; 2) поддразнивание; gera e-m e-ð til ~s делать что-л., чтобы подразнить кого-л.; 3) война; í ~inu а) на войне; б) во время войны; heyja ~ вести войну; segja e-m ~ á hendur объявлять кому-л. войну; 4) борьба; standa í ~i með e-ð бороться с чем-л.

stríð|a¹ f -u, -ur 1) строгость; 2) несчастье, горе; í blíðu og stríðu в радости и в горе.

strí|ða² -ddi 1. vt (e-m á e-u, e-m með e-u) дразнить (кого-л. чем-л.); 2. vi бороться, биться, воевать; ~ við e-ð a) бороться против чего-л., воевать с чем-л.; б) биться над чем-л., воевать с чем-л.; eiga [hafa] við margt að ~ бороться со многими трудностями; ~ í e-u иметь трудности с чем-л.; ~ í ströngu а) жить в трудных условиях; б) путешествовать в плохую погоду.

stríð||ala vt очень хорошо откармливать; ~efldur a очень сильный.

stríðinn a 1) любящий дразнить, задиристый; 2) сварливый, придирчивый.

stríðk|a vt -aði затягивать, подтягивать, натягивать.

stríðlyndur a упрямый, упорный.

stríðni f indecl задиристость.

stríðnislegur a кажущийся задиристым.

stríðólmur a дикий, норовистый (о лошадях).

stríðsamur a любящий дразнить, задиристый.

stríðs||ár n военный год, год войны; ~byrjun f начало войны; ~epli n яблоко раздора; ~fréttaritari m военный корреспондент; ~lok n pl конец [окончание] войны; ~maður m боец, солдат, воин; ~yfirlýsing f объявление войны.

stríðsæsinga¦maður m поджигатель войны.

stríðsæsingar f pl военная пропаганда, призывы к войне, разжигание военного психоза.

stríður a stríð, stritt 1) сильный, мощный; 2) тугой, крепко затянутый; 3) строгий; 4) трудный, тяжёлый.

striga||dúkur m мешковина, дерюга; ~poki m мешок из грубой мешковины; ~skór m тапочки, спортсменки, кеды; ~svunta f передник из дерюги.

strig|i m -a мешковина, дерюга.

strik n -s, ≡ черта, линия, штрих; draga ~ провести черту; ◊ fara yfir ~ið переступить границу (в чём-л.); ná sér á ~ войти в колею, разойтись.

strik|a vt -aði проводить черту; линовать, графить; □ ~ fyrir разграфлять, разлиновывать; ~ undir подчёркивать; ~ út вычёркивать; ~ yfir перечёркивать.

stríkk|а vt -aði см. stríðka.

striklota f: í striklotu непрерывно, без перерыва, подряд, без передышки.

strik|un f -unar, -anir линование.

strim|ill m -ils, -lar полоса, полоска.

strindi n -s, ≡ поэт. земля, страна.

strípaður a совершенно голый, нагой.

stríp|ast, stripl|ast, strípl|ast vdep -aðist ходить голым [полуодетым].

stripling|ur m -s, -ar эксгибиционист.

strit n -s 1) тяжёлая работа, изнурительный труд; 2) борьба.

strit|а -aði 1. vi тяжело трудиться; 2. ~st (við e-ð) иметь трудности (с чем-л.), биться (над чем-л.).

stritl|а f -u, -ur плохая дойная корова.

strit¦vinna f тяжёлая работа, изнурительный труд.

strjál n -s см. strjálingur.

strjál||byggður a редконаселённый; ~býli n редкое население; редкая застройка.

strjáling|ur m -s небольшое количество (чего-л. рассеянного); á strjálingi немногочисленные и разбросанные.

strjáll a strjál, strjált редкий, разбросанный, рассеянный.

strjáln|a vi -aði редеть.

strjúg|ur m -s 1) кости, разваренные и размягчённые в кислом молоке; 2) гнев; 3) высокомерие.

strjúka strýk, strauk, strukum, strokið 1. vt 1) (A) гладить; разглаживать; проводить касаясь (напр., по волосам); ~ hárið frá enninu откидывать волосы со лба; 2) (A) гладить, утюжить; 3) (D) проводить рукой, поглаживать, ласкать; 4) (A): ~ fiðlu играть на скрипке; ~ e-ð af смахивать, счищать (что-л.); 2. vi 1) убегать, бежать; ~ úr fangelsi бежать из тюрьмы; 2) дезертировать; перебегать; 3. ~st (við e-ð) слегка касаться (чего-л.), задевать (что-л.); 4. рр strokinn 1) вычищенный; 2) выглаженный; 3) элегантный; 4) бежавший; fanginn er strokinn заключённый бежал; ◊ mega ekki um frjálst höfuð ~, geta ekki um frjálst höfuð strokið не быть свободным, не распоряжаться собой, быть зависимым.

strjúp|i m -a, -ar обрубок шеи.

strok n -s 1) побег, бегство; feggja til ~s убегать, бежать; убегать домой (о лошадях); 2) дезертирство; перебег.

strok|a¹ f 1) сильный ветер; сильный сквозняк; 2) побои.

strok|a² vi -aði мчаться, нестись; ~ um bæinn носиться [бродить] по хутору; ◊ ~ hjá промчаться.

strok||færi n возможность (у)бежать; ~gjarn a склонный убегать; склонный убегать домой (о лошадях).

strokið pp от strjúka.

strok¦járn n утюг.

strokk|a -aði 1. vt сбивать, пахтать; 2. ~st 1) сбиваться; 2) приходить в беспорядок.

strokk||bulla f мутовка для пахтанья; ~hljóð n звук пахтанья.

strokk|un -unar, -anir пахтанье, сбивание масла.

strokk|ur m -s, -ar 1) маслобойка; taka af strokkum вынимать из маслобойки сбитое масло; 2) цилиндр (в двигателе); ◊ kemur annað hljóð í strokkinn теперь другое дело, вот это иной разговор.

strok¦leður n резинка (для стирания).

stroksamur a см. strokgjarn.

stroku||fangi m бежавший заключённый, беглец; ~hestur m убежавшая лошадь; ~maður m 1) беглец; 2) дезертир; перебежчик.

strók|ur m -s, -ar 1) столб; 2) пренебр. см. faldur.

stroku¦þræll m беглый раб.

stroll|a f -u, -ur разг. длинный ряд.

stromp¦hattur m уст. высокая шляпа.

stromp|ur m -s, -ar 1) труба; дымоход; отверстие в крыше (для дыма или вентиляции); 2) воздухопроводная труба; вентиль.

strop|a vi -aði: eggið ~r, eggið er ~ð желток и белок начали смешиваться, яйцо частично высижено.

strukum praet pl ind от strjúka.

struns n ≡ 1) надменная походка; 2) беспокойство, беготня.

struns|a vi -aði 1) ходить быстро и надменно; 2) носиться, бегать.

strút|a sig -aði обматывать шею шарфом.

strútóttur a чёрный с белой шеей (о собаках).

strúts||egg n страусовое яйцо; ~fjöður f страусовое перо.

strút|ur¹ m -s, -ar страус.

strút|ur² m -s, -ar широкий шейный платок, широкий шарф; binda trefil í strút (um hálsinn) замотать шарфом шею, подбородок и щёки.

strý n -s редкие и жёсткие волосы.

strý||heill a совершенно целый; ~hærður a с редкими и жёсткими волосами.

strýk praes sg ind от strjúka.

stryki praet sg conj от strjúka.

strýking f -ar, -ar порка, побои.

strýk|ja vt -ti пороть, сечь, бить.

strýt|a f -u, -ur конус; пирамида.

strytt|a f -u, -ur неряха, неопрятная женщина.

strýtu||lag n коническая форма; ~lagaður, ~myndaður a конический, конусообразный.

stræti n -s, ≡ улица.

strætis||vagn m автобус (городской); ~virki n баррикада.

strætó m -s, -ar разг. см. strætisvagn.

strönd f strandar, strendur берег, побережье.

ströng|ull m -uls, -lar длинный свёрток, рулон.

stubb|i m -a, -ar, stubb|ur m -s, -ar 1) остаток, кончик; огарок (свечи); 2) малыш, мальчуган.

stuð|a vt -aði разг. задевать, оскорблять, обижать.

stuðar|i m -a, -ar тех. бампер; буфер.

studdi praet sg ind от styðja.

stúdent m -s, -ar студент.

stúdenta||félag n студенческое общество; союз студентов; студенческая корпорация; ~garður m студенческое общежитие; ~ráð n студенческий совет.

stúdents||afmæli n юбилей студентов определённого выпуска; ~húfa f студенческая шапочка; ~próf n экзамен на аттестат зрелости (дающий право поступления в университет).

stuðl|а -aði 1. vi помогать; ~ að e-u, ~ til e-s способствовать, содействовать чему-л.; 2. vt вводить аллитерацию; рр ~ður с аллитерацией.

stuðla¦berg n столбчатый базальт (застывший в виде стоящих столбов).

stuðning f -ar, -ar см. stuðningur.

stuðnings¦maður m помощник; заступник, покровитель.

stuðning|ur m -s помощь, поддержка.

stuð|ull m -uls, -lar 1) опора, подпорка; перен. опора, поддержка; 2) столб кровати; 3) аллитерирующий звук; falla í stuðla аллитерировать; 4) ритм.

stúf|а f -u бот. сивéц луговой (Scabiosa succisa).

stúf|ur m -s, -ar 1) обрезок, обрубок; культя; остаток; окурок; 2): ~(inn) minn мой малыш; ◊ stinga í stúf við e-ð контрастировать с чем-л., находиться в противоречии с чем-л.; fara á stúfana приходить в движение, начинать двигаться.

stugg|a -aði 1. vimp: e-n ~r við e-u что-л. вызывает отвращение у кого-л.; 2. vi, vt (D): ~ við e-m а) (тж. ~ e-u burt) отпугивать кого-л., отгонять кого-л.; б) шикать на кого-л.

stugg|ur m -s отвращение, омерзение; страх; mér stendur ~ af þyí это вызывает во мне отвращение [страх].

stúk|a f -u, -ur 1) пристройка; 2) ложа (в театре); 3) ложа (масонская и т. п.).

stukkum praet pl ind от stökkva¹.

stuld|ur m -ar, -ir кража.

stúlk|a f -u, -ur 1) девушка; девочка; 2) служанка, прислуга, горничная.

stúlku¦barn n девочка.

stump|ur m -s, -ar разг. обрезок, остаток материи.

stumr|a vi -aði 1) ковылять, спотыкаться, шататься; 2) (yfir e-m) стараться помочь (больному).

stumur n -s 1) ковыляние, спотыкание, шатание; 2) старание помочь (больному).

stun|a f -u, -ur стон, вздох.

stund f-ar, -ir 1) промежуток времени, некоторое [непродолжительное] время; время; момент; þegar fram líða ~ir со временем; fyrir góðri ~u довольно давно; hann var hér góða ~ он был здесь довольно долго; hvað bíður sinnar ~ar всему своё время; ekki ~inni lengur ни минуты дольше; öllum ~um всегда; fyrir ~u некоторое время тому назад, недавно; innan ~ar вскоре; um ~ некоторое время; um ~ar sakir пока, временно; на некоторое время; 2) час; ~um saman часами; 3) урок; 4) стремление, усилие; leggja ~ á e-u а) стремиться к чему-л., добиваться чего-л.; б) изучать что-л.; leggja ~ á íslenzku изучать исландский язык, заниматься исландским языком.

stund|a -aði 1. vi 1) стремиться, стараться, добиваться; 2) стремиться, тосковать, желать; 2. vt заниматься (чем-л.); выполнять, вести (какую-л. работу); ~ fiskiveiðar заниматься рыболовством, быть рыбаком; ~ nám заниматься, учиться, изучать.

stunda||fjöldi m число часов; ~glas n песочные часы; мор. склянка; ~kennari m преподаватель на почасовой оплате, почасовик; ~klukka f (стенные) часы.

stundar||bið f 1) короткое время; 2) недолгое ожидание; ~dvöl f краткое пребывание; ~fjórðungur m четверть часа; ~friður m недолгий покой; hér er ekki ~friður здесь нет ни минуты покоя; ~fró f мгновенное облегчение; ~gaman n мимолётная радость, недолгое удовольствие; ~gengi n недолгое счастье; ~gleði f indecl недолгая радость; ~hagnaður, ~hagur m мимолётная выгода; ~korn n момент, миг, короткое время; bíddu ~korn подожди минутку; ~langur a 1) длящийся целый час, часовой (напр., перерыв); 2) очень долгий; ~nautn f мимолётное наслаждение; ~sakir f pl: um ~sakir пока, временно; на некоторое время; ~þögn f недолгое молчание; ~þörf f требование момента.

stunda||skrá f расписание занятий [уроков]; ~stytting f времяпрепровождение; ~tafla f см. stundaskrá.

stundlegur a 1) бренный; 2) недолгий, краткий; hafa ekki stundlegan frið не иметь ни минуты покоя.

stundum adv иногда, порой, временами, время от времени.

stund|un f -unar, -anir 1) стремление, старание; 2) занятия, изучение.

stund||vís a точный, пунктуальный; ~vísi f indecl точность, пунктуальность; ~víslegur a см. stundvís.

stung|a f -u, -ur 1) укол; укус (насекомого); 2) укол (рана); 3) копание, копка; 4) стигма; 5) штепсель; 6) мед. пункция.

stungið 1. рр от stinga; 2. ра имеющий точку [знак ударения] (о букве); ~ D буква Ð.

stungum praet pl ind от stinga.

stúrinn a расстроенный, удручённый, унылый.

sturl|a -aði 1. vt смущать, сбивать с толку; 2. ~st 1) сбиваться с толку; 2) сходить с ума; 3. рр ~ður сумасшедший, помешанный.

sturl|un f -unar, -anir 1) замешательство; страх; 2) помешательство, безумие.

Sturlunga¦öld f ист. эпоха Стýрлунгов (примерно первая половина XIII в.).

stúr¦lyndi n уныние, удручённость; меланхолия.

sturt|a f -u, -ur разг. устройство, опрокидывающее кузов самосвала.

stúss n ≡ 1) беготня; суматоха; 2) возня.

stúss|a vi -aði возиться, разг. ковыряться.

stút|a -aði 1. vt (e-m) разг. прикончить, укокошить (кого-л.); 2. ~ sig 1) отпивать глоток из бутылки; 2) втянуть в себя понюшку табака.

stút||fullur a полный до краёв, набитый; ~fylla vt наполнять до горлышка; ~mjór a с узким горлышком.

stutt рр от styðja.

stuttaralegur a 1) короткий, краткий, сжатый; 2) резкий, раздражённый, недружелюбный.

stutt||brækur f pl, ~buxur f pl короткие брюки; ~bylgja f короткая волна; ~fættur a коротконогий; ~hærður a с короткими волосами; ~höfði m брахицефал; ~kápa f полупальто; ~klippa vt коротко стричь; ~klæddur a в короткой одежде.

stutt||legur a 1) короткий (на вид); 2) резкий, недружелюбный; ~leik|i m -a краткость.

stutt||nefj|a f -u, -ur зоол. короткоклювая кайра (Uria arra); ~nefjaður a короткоклювый; коротконосый; ~orður a краткий, сжатый; афористичный; ~orður og gagnorður краткий и ясный; ~pils n короткая юбка; ~stígur a делающий короткие шаги.

stuttur a, comp styttri, superl stytztur 1) короткий; краткий; í stuttu máli коротко говоря; fyrir stuttu недавно; 2) резкий, недружелюбный; það var stutt í honum, hann var ~ í spuna он отвечал резко [кратко]; он был недружелюбен; það er stutt með þeim у них натянутые отношения.

stútung|ur m -s, -ar треска средней величины (45-70 см).

stút|ur m -s, -ar 1) горлышко бутылки; 2) носик (чайника); ◊ búa til stút með munninum выпятить губы.

stybb|a f -u, -ur густой дым; гарь (в воздухе).

styddi praet sg conj от styðja.

styðja styð, studdi, stutt 1. vt 1) поддерживать, подпирать; 2) поддерживать, оказывать поддержку, помогать; ~ e-n til e-s поддерживать кого-л. в чём-л., помогать кому-л. в чём-л.; ~ tillögu поддерживать предложение; ~ mál e-s поддерживать чьё-л. дело; 2. vi нажимать; ~ á hnapp нажимать на кнопку; 3. ~ sig (við e-ð) опираться (на что-л.); 4. ~st (við e-ð) 1) опираться (на что-л.); 2) основываться (на чём-л.).

stýf|а vt -ði обрезать, обрубать, укорачивать; отрезать, отрубать; ~ úr hnefa обгладывать, есть (из руки; без ножа и вилки); stýfður vængur подрезанное крыло.

stýfing f -ar, -ar обрезание, обрубание, укорочение; отрезание, отрубание.

styggð f -ar 1) пугливость, робость; koma ~ að e-m делать кого-л. робким, пробуждать страх в ком-л.; 2) злость, резкость.

styggðarlaust adv беззлобно, без злости.

styggðar¦orð n, styggðaryrði n -s, ≡ оскорбительное слово, оскорбление.

stygg|ja -ði 1. vt 1) пугать, отпугивать; 2) оскорблять; 2. ~st 1) (við e-ð) пугаться (чего-л.); 2) (af e-u, við e-ð) обижаться (на что-л.), оскорбляться.

stygglega adv недружелюбно, резко, грубо.

stygg||lyndi n злость, раздражительность, ворчливость; ~lyndur a злой, раздражительный, вспыльчивый.

styggur a stygg, styggt 1) пугливый, робкий; 2) злой, раздражительный, ворчливый.

stykki¹ n -s, ≡ 1) кусок; 2) штука; tíu krónur ~ð десять крон штука; í 20 stykkja pökkum в пачках по 20 штук.

stykki² praet sg conj от stökkva.

stykkj|a vt -aði 1) делить на куски; 2) вставлять новый кусок (во что-л.).

stykkja¦vara f штучный товар; штучный груз.

stympast vdep см. stimpast.

styngi praet sg conj от stinga.

stynja styn, stundi, stunið 1. vi стонать; вздыхать; ~ þungan тяжело вздыхать; 2. vt (D): ~ e-u upp заикаясь, пролепетать что-л.

styr m -jar, -ir поэт. бой, битва; война.

stýr|a -ði 1. vt (D) 1) править, управлять; вести; направлять; ~ skipi вести судно; það kann ekki góðri lukku að ~ это [такое] никогда не бывает удачно [не кончается хорошо]; 2) управлять, править; руководить; ~ ríki править страной; □ ~ undan уклоняться, избегать; 2. ~ sér владеть собой.

stýri n -s, ≡ 1) руль (судна, велосипеда); láta að ~ слушаться руля; 2) хвост (кошки).

stýri||látur a послушный, хорошо управляемый; ~maður m 1) штурман; 2) рулевой.

stýrimanna¦skóli m морское [мореходное] училище.

stýris||hjól n рулевое колесо, руль; баранка (разг.); мор. штурвальное колесо; ~hús n мор. рулевая рубка.

stýrislaus a без руля.

stýris¦sveif f, stýris¦völur m мор. румпель.

styrj|a f -u, -ur зоол. немецкий осётр (Acipenser sturio).

styrjaldar||ár n военный год, год войны; ~tími m военное время.

styrjar¦fíkn f военный психоз.

styrj¦öld f война.

styrk¦beiðni f ходатайство о пособии [стипендии].

styrking f -ar, -ar 1) укрепление, усиление; 2) поддержка; 3) подтверждение.

styrk|ja vt -ti 1) укреплять, усиливать; 2) поддерживать, помогать (тж. в денежном отношении); ~ e-n til e-s оказывать кому-л. материальную поддержку в чём-л.

styrk||legur a сильный; крепкий; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s сила; крепость.

styrkt f -ar 1) сила; 2) опора; 3) помощь, поддержка.

styrktar||félag n общество, поддерживающее что-л.; ~maður m помощник, поддерживающий; ~sjóður m фонд пособий [стипендий].

styrk¦umsókn f ходатайство о пособии [стипендии].

styrk|ur I m -s, -ir 1) сила; 2) помощь, поддержка; 3) пособие, субсидия, вспомоществование; стипендия; II a сильный.

styrk||veiting f оказание материальной помощи, выдача пособия [стипендии]; ~þeg|i m -a, -ar получающий пособие; стипендиат; ~þurfi a indecl нуждающийся.

styrm|a vi -di 1) сильно дуть, бушевать; 2): ~ yfir e-m хлопотать [суетиться] вокруг кого-л. (больного, пострадавшего).

stytt|а¹ f -u, -u 1) колонна, столб; 2) статуя; 3) поддержка, опора, помощь.

stytt|a² -i 1. vt укорачивать, сокращать, делать короче; мор. обтягивать; ~ e-m aldur убивать кого-л.; ~ sér aldur убивать себя; ~ e-m stundir а) развлекать кого-л.; ~ sér stundir развлекаться, проводить [коротать] время; б) убивать кого-л.; ~ upp: hann styttir upp (imp) дождь [снег] перестаёт, проясняется; 2. ~ sig подбирать подол платья; 3. ~st укорачиваться, сокращаться, становиться короче.

stytting f -ar, -ar 1) укорочение, сокращение; мор. обтягивание; 2) подбирание подола платья.

stytting|ur m -s холодность; þeir skildu(st) í styttingi они расстались холодно.

styttu¦band n завязка для подбирания подола.

stæð|a f -u, -ur 1) стог; штабель; 2) остаток.

stæði¹ n -s, ≡ 1) место; основание; 2) место для стояния.

stæði² praet sg conj от standa.

stæðilegur a статный; крепкий, прочный, солидный.

stæður a stæð, stætt 1) который может стоять; 2) на котором можно стоять; hér er ekki stætt здесь не удержаться на ногах; здесь не достать дна; 3) находящийся в определённом положении (материальном); illa ~ нуждающийся, в тяжёлом материальном положении.

stækj|a f -u 1) вонь, неприятный запах; 2) густой, удушливый дым; 3) аммиак; 4) фанатизм.

stækju||fýla f вонь, неприятный запах; ~loft n 1) см. stækjufýla; 2) аммиак; ~lykt f см. stækjufýla.

stækk|a -aði 1. vt увеличивать; расширять; 2. vi увеличиваться, расти.

stækk|un f -unar, -anir увеличение; расширение; рост.

stækkunar||gler n увеличительное стекло, лупа; ~vél f фото увеличитель.

stækur a stæk, stækt 1) вонючий, резкий, сильный (о запахе, вкусе); 2) фанатичный; ~ bindindismaður фанатичный трезвенник; 3) ожесточённый, озлобленный.

stæl|a¹ I f -u, -ur спор, ссора; lenda í stælum поссориться, поспорить; II vi -di (við e-n) спорить, ссориться (с кем-л.).

stæl|a² vt -di 1) закалять; 2) укреплять, закалять; 3) подражать, имитировать, копировать; ~ e-ð [e-n] а) подражать чему-л. [кому-л.]; б) пародировать что-л. [кого-л.]; □ ~ upp: ~ e-ð upp í e-m разжигать [возбуждать] что-л. в ком-либо; ~ e-n upp í e-u побуждать кого-л. к чему-л.

stæli praet sg conj от stela.

stæling f -ar, -ar 1) эластичность, гибкость; 2) закалка; укрепление; 3) смелость; 4) подражание, имитация, копирование; пародирование, пародия.

stælingar f pl спор, ссора.

stæltur pa 1) закалённый; 2) жёсткий, тугой; 3) смелый, несгибаемый; 4): vera ~ í e-u быть сведущим в чём-л.; hann er ~ í latínu он силён в латыни.

stær|a -ði 1. vt увеличивать, делать больше; 2. ~ sig (af e-u) хвалиться, хвастаться (чем-л.).

stærð f -ar, -ir 1) величина, размер; hann er á ~ við mig он примерно моего роста (и такого же сложения); 2) мат. величина; 3) перен. величие.

stærðar¬ в сложн. 1) количественный; в величине (напр., разница); 2) большой, крупный.

stærðar¦munur m разница в величине, различие в размерах; количественное различие.

stærðfræði f indecl математика.

stærðfræði¦deild f 1) естественно-математическая специализация [линия] в гимназии; 2) математический факультет.

stærðfræðilegur a математический.

stærðfræðing|ur m -s, -ar математик.

stæri||látur a гордый, высокомерный, надменный; ~læti n -s гордость, высокомерие, надменность.

stöð f -var, -var 1) место; 2) станция (в разн. знач.); вокзал; 3) остановка; стоянка.

stoðug||legur a 1) постоянный, непрерывный; 2) непоколебимый, стойкий; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s 1) постоянство; 2) непоколебимость, стойкость.

stöðug||lyndi n стойкость, твёрдость характера, выдержка; ~lyndur a стойкий, твёрдый, выдержанный.

stöðugur a 1) постоянный, непрерывный; хронический; 2) стойкий.

stöð|ull m -uls, -lar 1) место дойки коров (содержащихся летом на пастбище); 2) автобусная остановка.

stöðu||lög n pl закон о государственно-правовом положении; ~missir m потеря места [работы]; ~pollur m стоячая вода, лужа; ~vatn n озеро; ~vindur m муссон.

stöðv|a -aði 1. vt 1) останавливать; прекращать; 2) подпирать, укреплять подпоркой; 2. ~st останавливаться; прекращаться, переставать.

stöðvar||pallur m, ~stétt f перрон; ~stjór|i m -a, -ar начальник станции.

stöðv|un f -unar, -anir 1) остановка; прекращение; 2) стойкость, выдержка, упорство.

stöfun f -ar, stafanir чтение по складам.

stökk¹ n -s, ≡ 1) прыжок, скачок; 2) галоп.

stökk² praet sg ind от stökkva¹.

stökk||breyting f мутация; ~hestur m лошадь, бегающая рысью и галопом; ~maður m (хороший) прыгун; ~pallur m трамплин (тж. лыжный).

stökk|ull m -uls, -lar фольк. чудесный кит (в народных поверьях).

stökkur a stökk, stökkt хрупкий, ломкий.

stökkva¹ stekk, stökk, stukkum, stokkið 1. vi 1) прыгать, скакать; ~ á bak вскакивать на лошадь, вспрыгивать в седло; 2) бежать; бежать галопом; 3) лопаться, разлетаться; 4): ~ úr landi бежать из страны; 2. imp: honum stekkur aldrei bros он никогда не улыбается; 3. рр stokkinn (e-u) забрызганный (чем-л.).

stökk|va² vt (D) -ti 1) гнать, прогонять; 2) (e-u á e-ð) брызгать (чем-л. на что-л.); ◊ eins og (að) ~ vatni á gæs как с гуся вода.

stökkvar|i m -a, -ar прыгун.

stöku см. stakur.

stöllóttur a со многими уступами.

stöndugur a состоятельный, зажиточный.

stöng f stangar, stengur и stangir 1) шест; жердь; рычаг, штанга, стержень, прут (металлический); 2) флагшток; draga flagg [fána] í hálfa ~ приспускать флаг; 3) удочка; 4) мундштук (удил); 5) слиток (металла); брусок (мыла); 6) мор. стеньга.

stöngul||ber n крыжовник; ~hnýði n клубень.

stöng|ull m -uls, -lar стебель.

stöp|ull m -uls, -lar 1) башня; 2) столб, опора, колонна; 3) устой моста, мостовой бык.

stör f starar, starir осока (Carex).

subb n -s неряшливость, неопрятность.

subb|a f -u, -ur неряха, грязнуля.

subbu||legur a неряшливый, неопрятный; ~skap|ur m -ar неряшливость, неопрятность.

suð n -s 1) жужжание; 2) приставание, просьбы.

súð f -ar, -ir 1) крыша из досок внакрой; мор. обшивка внакрой; 2) наклонная стена (в мансардном помещении); 3) мор. борт, обшитый внакрой; борт судна (целиком); 4) поэт. корабль; море; ◊ láta vaða á ~um а) быть небрежным и дерзким; б) не вмешиваться во что-л.; в) болтать (без умолку).

suð|a I f -u 1) варка, кипячение, кипение; ~n er að koma upp начинает кипеть; 2) сварка; 3) жужжание; ~ fyrir eyr(un)um шум в ушах; 4) приставание, просьбы; 5) вздор; II vi -aði 1) жужжать; 2) приставать; (um e-ð) клянчить (что-л.).

súð|a vt -aði соединять [обшивать] внакрой.

súðar¦herbergi n мансарда, комната с косым потолком.

suðaustan adv с юго-востока; hann er á ~ ветер (дует) с юго-востока.

suðaustanverður a юго-восточный.

suð¦austur I n юго-восток; II adv на юго-восток(е).

súðbyrtur a обшитый внакрой.

sudd|a vimp -aði моросить.

suddalegur a влажный, сырой.

sudda¦rigning f изморось.

sudd|i m -a 1) влажность, сырость; 2) изморось.

suð||lægur a южный; ~rænn a южный; из южных стран; ~ræn aldini южные фрукты.

suðu||áhald n прибор для варки пищи (керосинка, примус и т. п.); ~hiti m температура кипения; ~hljóð n звук кипения.

suðum praet pl ind от sjóða.

suðu||mark n точка кипения; ~plata f плитка (электрическая, газовая).

suður I n -s юг; í ~ на юг; úr suðri с юга; II adv, comp sunnar, superl syðst на юг(е); ~ í löndum на юге; ~ frá на юге; ~ eftir на юг; fara ~ отправляться в Рейкьявик [на юг]; III praep (A): ~ dalinn на юг через долину.

suður||átt f 1) юг; южное направление; 2) южный ветер; ~heimskaut n Южный полюс; ~heimskautsbaugur m южный полярный круг; ~heimur m юг; южные страны; ~helmingur m южная половина; ~helmingur jarðar южное полушарие; ~hlið f южная сторона; ~íshaf n уст. Южный Ледовитый океан; ~krossinn m астр. Южный Крест; ~land n 10жная Исландия, юг Исландии.

Suðurlönd n pl южные страны, юг.

suður¦póll m Южный полюс.

suðu||spritt n денатурат, технический спирт; ~vél f см. suðuáhald.

suðvestan adv с юго-запада; hann er á ~ ветер (дует) с юго-запада.

suðvestanverður a юго-западный.

suð||vesti n -s, ≡ зюйдвестка; ~vestlægur a юго-западный; ~vestur I n юго-запад; II adv на юго-запад(е).

suga f -u, -ur 1) сосание; 2) сосущий; сосунок.

súg|a vimp -aði: það ~r тянет, сквозит.

súgblautur a слегка мокрый, сыроватый.

súglaus a без тяги, без сквозняка.

sugum praet pl ind от sjúga.

súg|ur m -s 1) сквозняк, тяга; 2) шум волн; ◊ fara [ganga] í súginn тратиться, расходоваться, потребляться; теряться; растрачиваться.

súg||þurrka vt сушить (сено) в помещении при помощи вентилятора; ~þurrkun f сушка сена в помещении при помощи вентилятора; вентиляционная установка для сушки сена.

sukk n -s 1) разгул, распутство; 2) расточительство; þar var allt í sukki там всё пускалось на ветер.

sukk|a -aði 1. vi 1) вести разгульную жизнь; 2) расточительствовать; 2. vt (D) растрачивать.

súkkat n -s цукат.

sukksamur a 1) разгульный; 2) расточительный.

súkkulaði n -s шоколад.

sukkum praet pl ind от sökkva.

súl|a¹ f -u, -ur колонна, столб.

súl|a² f -u, -ur зоол. олýша атлантическая (Sula bassana).

súld f -ar, -ir холодная изморось.

súld|a, súldr|a vimp -aði моросить.

súldviðri n -s, ≡ промозглая погода.

sulgum praet pl ind от svelgja.

sull n -s, ≡ 1) мешанина, варево; 2) грязь; 3) плескание.

sull|а -aði 1. vi плескаться, шлепать по воде, переходить вброд; 2. vt пачкать, мазать; □ ~ e-u saman пренебр. состряпать (что-л.); 3. ~ sig: ~ sig allan út вымазаться, перепачкаться; 4. ~st: ~st í bleytu месить грязь, шлёпать по грязи.

sulla¦veiki f indecl мед., вет. эхинококкоз.

sullaveikis¦bandormur m эхинококк (глист).

sullaveikur a больной эхинококкозом.

sullum praet pl ind от svella.

sull|ur m -s, -ir 1) эхинококк (пузырчатая личинка); 2) опухоль.

súlna||göng n pl колоннада, галерея, портик, перистиль; ~röð f ряд колонн.

sult|a f -u, -ur студень; желе; варенье, конфитюр.

sultar||band n шутл. пояс, кушак; ~dagur m голодный день; ~dropi m капля под носом; ~kjör n pl (полу)голодное существование; búa við ~kjör жить впроголодь; ~laun n pl нищенское жалованье.

sultarlegur a голодный на вид.

sultar||líf n жизнь впроголодь; ~ól f шутл. пояс, кушак; ◊ herða ~ólina затянуть потуже пояс (от голода); ~söngur m жалобы на голод; перен. жалобы.

sultum praet pl ind от svelta II, 1.

sult|ur m -ar и -s голод; lifa við sult og seyru жить в голоде и нищете.

sultu¦tau n разг. варенье.

sum|ar n -ars (D sg -ri), -ur (D pl -rum) лето; á sumrin летом; að sumri к лету, следующим летом; í fyrra ~ прошлым летом; í ~ (тем) летом (прошлым или следующим); í ~ (er) leið прошлым летом; í ~ (er) kemur будущим летом.

sumar||auki m неделя, прибавлявшаяся к лету каждые 7 лет в старом исландском календаре; ~blíða f тёплая летняя погода; ~bústaður m летнее жилище, дача; ~bær a fem телящаяся летом (о коровах); ~bær|a f -u, -ur корова, телящаяся летом; ~dagur m летний день; ~dagurinn fyrsti первый день лета (празднуется в Исландии в первый четверг после 18 апреля); ~föt n pl летняя одежда, летний костюм; ~gjöf f летний подарок (дарится в первый день лета — sumardagurinn fyrsti — см. sumardagur); ~hiti m летняя жара; ~hold n pl летний нагул (скота); ~kaup n летний заработок; ~klæðnaður m см. sumarföt; ~koma f наступление лета; ~kveld, ~kvöld n летний вечер; ~lag n: að ~lagi летом, в летнее время; ~langt adv всё лето; ~langur a: ~langan daginn весь долгий летний день.

sumarlegur a летний.

sumar||leyfi n летний отпуск; ~mál n pl начало лета; um ~mál(in) в начале лета; ~nótt f летняя ночь; ~sólhvörf n pl, ~sólstöður f pl летнее солнцестояние; ~staðinn a не использовавшийся летом на работе; ~tími m летнее время, лето; ~tungl n первый молодой месяц лета; ~vertíð f летний рыболовный сезон, летняя путина.

sumbl n -s попойка.

sumbl|a vi -aði выпивать, участвовать в попойке.

sumpart, sumpartinn adv частично, частью.

sumr|a vimp -aði: nú ~r начинается лето.

sumrung|ur m -s, -ar домашнее животное, возраст которого одно лето.

sumsé adv разг. = sem sé; см. sem II.

sums kostar, sumskostar adv частично, частью.

sums staðar, sum(s)staðar adv кое-rде, в некоторых местах.

sumur pron некоторый (в sg обычно neutr); sumt кое-что (как сущ.); sumt er gott, sumt (er) slæmt кое-что хорошо, кое-что плохо; það er allt og sumt это всё; að sumu leyti частично; в некоторой степени; в некоторых отношениях; sumir некоторые, кое-кто (как сущ.); sumir segja некоторые говорят; sumir hverjir кое-кто.

sund¹ n -s, ≡ плавание; заплыв; leggjast til ~s поплыть, пуститься вплавь; á ~i вплавь; плывущий; áin er á ~ река так глубока, что лошадь должна переплывать её; ◊ eins og hund-ur dreginn af ~i мокрый до нитки.

sund² n -s, ≡ 1) пролив; ~ milli lands og eyja пролив [проход] между берегом и островами; 2) узкий проход; проулок; мор. узкость; 3) узкий, болотистый участок; ◊ nú eru öll ~ lokuð не осталось никакой надежды.

sund||buxur f pl плавки; ~fimi f indecl умение плавать; ~fit f плавательная перепонка; ~fótur m лапа с плавательной перепонкой; ~fugl m водоплавающая птица; ~fær a 1) умеющий плавать; 2) который можно переплыть; ~færi n pl плавательные органы; ~föt n pl купальный костюм; ~garpur m отличный пловец; ~höll f закрытый бассейн для плавания; ~kappi m прекрасный пловец; ~kennari m инструктор по плаванию; ~kennsla f обучение плаванию; ~knattleikur m водное поло; ~kona f пловчиха; ~kóngur m чемпион Исландии по плаванию вольным стилем.

sundl n -s головокружение.

sundl|a vimp -aði: e-n ~r у кого-л. кружится голова.

sund||laug f плавательный бассейн; ~leggja vt заставлять плыть, пускать вплавь; ~list f искусство плавания; ~maður m пловец.

sundmaga¦lím n 1) рыбий клей; 2) желатин.

sund||magi m плавательный пузырь (у рыб); ~móður a уставший от плавания; ~nám n обучение плаванию; ~pollur m плавательный бассейн.

sundr|a -aði 1. vt (D) разделять, разъединять, рознить, дробить; разрубать на куски; 2. ~st разделяться, разъединяться, разрозниться, дробиться.

sund¦ríða vt: ~ fljót переправляться через реку, сидя верхом на плывущей лошади.

sundr|un f -unar, -anir разделение, разъединение, раздробление; разрубание на куски.

sundrung f -ar 1) разделение, разрознивание, разъединение; 2) раскол; раздоры; рел. схизма.

sund||skýla f плавки; ~tak n движение руками (и ногами) при плавании.

sundur adv (тж. í ~) на куски, на части; segja ~ með sér выйти из компании; прекратить сотрудничество, отделиться; расторгнуть помолвку.

sundur||dráttur m: ~ á fé сортировка овец по клеймам на ушах; ~gerð f любовь к роскоши; щегольство, франтовство.

sundurgerðar¦maður m любитель роскоши; щёголь, франт.

sundur||greina vt разделять; различать; ~greining f разделение, различие; ~kraminn a раздавленный (тж. перен.).

sundurlaus a 1) несвязанный; 2): ~t mál проза.

sundur||leitur a 1) различный, разнородный; 2) резкий, выделяющийся; ~leysing f разложение; анализ; ~liða vt разбирать; разлагать; анализировать; специфицировать; ~lið|un f -unar, -anir разбор; разложение; анализ; спецификация, подробное перечисление, детализация; ~lima vt расчленять; анатомировать; ~lyndi n несогласие, раскол, расхождения; ~merja vt раздавить, разбить; ~mola vt разбить вдребезги; ~orða a indecl: verða ~orða поссориться, рассориться; ~skila a indecl: verða ~skila оказаться разлучёнными, растерять друг друга; ~skilja vt разлучать; разделять; ~skipta vt (D) делить, разделять; ~skipting f деление; раздел; ~skorinn a разрезанный; ~slíta vt разрывать; ~þykki n -s, ~þykkja f несогласие; ~þykkur a несогласный.

sund¦vatn n глубокий водоём (через который надо плыть).

sungið pp от syngja.

sungum praet pl ind от syngja.

sunk|a vi -aði шлёпаться, плюхаться.

sunn|a f -u, -ur поэт. солнце.

sunnan adv с юга; hann er á ~ ветер (дует) с юга; að ~ из Рейкьявика; из Южной Исландии; fyrir ~ в Рейкьявике; в Южной Исландии; fyrir ~ e-ð к югу от чего-л., южнее чего-л.; ~ undir e-u на южной стороне чего-л.

sunnan||átt f южный ветер; ~blær m южный бриз; ~lands adv в Южной Исландии; ~ til adv на юге; ~verður a южный; ~vindur m южный ветер.

sunn||lending|ur m -s, -ar житель Южной Исландии; ~lenzkur a из Южной Исландии, южноисландский.

sunnudaga¦skóli m воскресная школа.

sunnudags||kvöld n воскресный вечер; ~vinna f воскресная работа.

sunnu¦dagur m воскресенье.

súp|a¹ f -u, -ur 1) суп; 2) разг. большие долги; vera kominn í súpu увязнуть в долгах.

súpa² vt, vi sýp, saup, supum, sopið хлебнуть, сделать глоток; пить; ~ á а) сделать глоток, отхлебнуть; б) выпить рюмку; hann sýpur á он пьёт, он выпивает; ◊ ~ hveljur задыхаться; ~ seyðið af e-u почувствовать неприятные последствия чего-л.; расхлёбывать что-л.

súpu||diskur m 1) глубокая тарелка; 2) тарелка супу; ~efni n суповой концентрат; ~fat n суповая миска; ~gutl n бурда, помои (о жидком супе).

supum praet pl ind от súpa².

súpu||skál f см. súpufat; ~skeið f столовая ложка; половник, поварёшка.

súr I m -s 1) кислота; 2) кислая сыворотка; II a 1) кислый; 2) кислый, недовольный; vera ~ á svipinn иметь недовольный вид; ◊ mér þykir það ~t í brotið мне это досадно [неприятно, трудно, тяжело]; gegnum ~t og sætt через неудачи и удачи, через горе и радость.

súr|a f -u, -ur щавель (Rumex).

súr||blanda f напиток из кислого молока и воды; ~bragð n кислый вкус; ~brauð n хлеб из дрожжевого [кислого] теста; ~deig n закваска; кислое [дрожжевое] тесто.

surðum praet pl ind от serða.

súr||efni n кислород; ~eyg(ð)ur a со слезящимися глазами.

surfum praet pl ind от sverfa.

surg n -s скрежет.

surg|a -aði 1. vimp скрежетать; 2. vi упрашивать, умолять.

súr¦hey n силос.

súrheys||gryfja f силосная яма; ~verkun f силосование.

súr||kál n кислая [квашеная] капуста; ~meti n -s кислая пища; ~mjólk f кислое молоко; простокваша.

súrn|a -aði 1. vi скисать, киснуть; 2. imp: e-m ~r (sjáldur) í augum у кого-л. слезятся глаза.

súrs|a vt -aði класть в кислое молоко [сыворотку]; ~ður sundmagi выдержанный в сыворотке рыбий пузырь (кушанье).

surtar¦brandur m бурый уголь.

súr¦tunna f бочка с продуктами, выдерживаемыми в кислом молоке [сыворотке].

suss int см. sussu.

suss|a vi -aði ~убаюкивать; 2) шикать.

sussu int: ~ nei! да нет же; ~, ~! ну, ну! (в знач. «хватит», «достаточно»).

sút f -ar, -ir горе, печаль.

sút|а¹ vt -aði дубить.

sút|a² vt -aði грустить, горевать, сожалеть.

sútar|i m -a, -ar дубильщик, кожевник.

sút¦fullur a печальный, грустный.

sút|un f -unar, -anir дубление.

sútunar||efni n дубитель; танин; ~hús дубильня, кожевенный завод; ~sýra f дубильная кислота.

svað n -s, svöð 1) болото; грязь; 2) скользкость, осклизлость.

svaða||fenginn, ~legur a грубый, неотёсанный; ~menni n -s, ≡ грубиян, хам.

svaðil¦för f утомительное и опасное [неудачное] путешествие; трудность.

svaf praet sg ind от sofa.

svaka||fenginn, ~legur a грубый, резкий; ~menni n -s, ≡ rрубый и резкий человек.

svak|i m -a, -ar 1) резкость, грубость; 2) см. svakamenni.

svakk|i m -a, -ar болото, трясина.

svakksamur a необузданный, буйный.

svala¹ f svölu, svölur ласточка.

sval|a² -aði 1. vt (D) 1) охлаждать, освежать; 2) утолять; 3) удовлетворять; 2. ~ sér (á e-m) сорвать свою злобу (на ком-л.).

svala¦drykkur m прохладительный напиток.

svala¦dyr f pl дверь на балкон.

svalg praet sg ind от svelgja.

sval|i m -a 1) прохлада; 2) освежение.

svalir f pl балкон; галерея.

svall¹ n -s 1) разгульная жизнь, кутежи; пьянство; разврат, распутство; кутёж; 2) расточительство.

svall² praet sg ind от svella.

svall|a vi -aði кутить, гулять.

svallar|i m -a, -ar кутила, гуляка; мот.

svall¦fenginn, svall¦samur a 1) разгульный, развратный, распутный; 2) расточительный.

svalt praet sg ind от svelta II, 1.

svalur a svöl, svalt прохладный.

svaml n -s 1) плавание; плескание; 2) блуждание.

svaml|a vi -aði 1) плавать; плескаться; 2) блуждать; бродить.

svamp|ur m -s, -ar 1) губка; 2) пьяница.

svana¦söngur m лебединая песнь.

svang|i m -a см. svangur I.

svang|ur I m -s, -ar пустой желудок; tína e-ð í svanginn наполнить желудок [разг. подзаправиться] чем-л.; налечь на что-л.; II a svöng, svangt голодный.

svann|i m -a, -ar поэт. женщина.

svan¦prúður a поэт. прекрасный как лебедь.

svan|ur m -s, -ir лебедь; зоол. лебедь-кликун (Cygnus musicus).

svar n -s, svör ответ; verða fyrir svörum браться отвечать, давать ответ, отвечать; til þessa liggja þau svör на это можно ответить; sitja fyrir svörum hjá e-m держать ответ перед кем-либо; ◊ taka ~i e-s брать кого-л. под защиту.

svar|a vt (D) -aði 1) (e-m e-u) отвечать (кому-л. что-л.), давать ответ (кому-л. на что-л.); 2) (fyrir e-ð) отвечать, нести ответственность (за что-л.); ~ til saka(r) отвечать, нести ответственность; 3) (til e-s, e-u) отвечать, соответствовать (чему-л.); e-ð ~r kostnaði что-л. окупается; sem ~r e-u что соответствует чему-л., примерно как что-л.; ég held það svari því! пожалуй!; ещё бы!, я думаю!; 4) платить; 5) (e-m um e-ð) укорять (кого-л. чем-л.); □ ~ fyrir sig защищаться, стоять за себя; ~ út: ~ e-m út í hött, ~ e-m út af, ~ e-m út úr давать кому-л. уклончивый ответ.

svara||fár a отвечающий с трудом; e-m verður svarafátt кто-л. не знает, что ответить; ~maður m 1) защитник (интересов); представитель; 2) опекун; 3) свидетель при бракосочетании; шафер; ~verður a заслуживающий ответа.

svardag|i m -a, -ar клятва; binda e-ð svardögum подтверждать что-л. клятвой.

svarð¦reipi n ремень.

svarf¹ n -s 1) металлические опилки; 2) опиливание.

svarf² praet sg ind от sverfa.

svarið pp от sverja.

svark|ur m -s, -ar сварливая и властная женщина.

svarlaus a 1) без ответа, не получающий ответа; 2) не отвечающий, безмолвный.

svar¦leikur m ответный ход (особ. шахм., тж. перен.).

svarna, svarni pron = sá arna, sú arna; см. arna.

svarr|a vi -aði 1) шуметь; 2) трещать, хрустеть.

svarr|i m -a, -ar 1) сварливая и властная женщина; 2) шум.

svarta||brauð n грубые морские cyxapи; ~galdur m чёрная магия, чернокнижие; ~hríð f сильная метель; ~markaður m чёрный рынок; ~myrkur n непроглядная тьма, полный мрак; ~þoka f густой туман.

svart||bak|ur m -s, -ar зоол. морская чайка (Larus marinus); ~blár a тёмно-синий; ~brýndur, ~brýnn a чернобровый; ~bröndóttur a в чёрную полоску; ~dropóttur a в чёрную крапинку; ~dröfnóttur a с чёрными пятнами; ~eyg(ð)ur a черноглазый; ~fugl m coll гагарки, кайры и др. (общее наименование ряда морских птиц); ~hol n разг. тюрьма, кутузка; setja e-n í ~holið упрятать кого-л. за решётку; ~hærður a черноволосый.

svarti||dauði m, 1) чума, мор; 2) разг. сорт водки; ~pétur m вид карточной игры; ~skóli m фольк. сатанинская школа чернокнижников во Франции (по народным поверьям).

svart||klæddur a одетый в чёрное; ~krít f уголь (для рисования); ~leitur a смуглый, тёмный, чёрный; ~munkur m доминиканец; ~nætti n -s тёмная ночь; ~röndóttur a в чёрную полоску, с чёрными полосами; ~skeggjaður a чернобородый; ~sýni f indecl пессимизм.

svartsýnis¦maður m пессимист.

svart¦sýnn a пессимистический.

svartur a svört, svart 1) чёрный; ~ á hár черноволосый; svarti dauði чума, мор; 2) тёмный; ◊ svart á hvítu чёрным по белому; ég hef séð hann svartari я видал и похуже, я и не такое видал; það sér ekki á svörtu хуже всё равно не будет (о чём-л. плохом).

svás a поэт. приятный; мягкий, нежный; дорогой, любимый.

sveðj|a f -u, -ur большой, широкий нож, резак.

svefja vt svef, svafði, svöfðum, svafið 1) усыплять, убаюкивать; успокаивать; 2) гипнотизировать.

svefn m -s сон; í fasta ~i в глубоком сне; festa ~inn засыпать; leggjast til ~s ложиться спать; tala upp úr ~inum говорить во сне.

svefn||drungi m сонливость; ~fátt a neutr: mér verður ~fátt мне не спится; ~friður m покой для сна; ~geng|ill m -ils, -lar лунатик; ~herbergi, ~hús n спальня; ~höfgi m сонливость.

svefn||laus a бессонный; ~leysi n -s бессонница.

svefn||lyf, ~meðal n снотворное (средство); ~mók n лёгкий сон, дремота; ~órar m pl пустые мечты, грёзы, ~poki m спальный мешок; ~purk|a f -u, -ur разг. соня; ~rof n pl нарушение сна, пробуждение, полусонное состояние; ~salur m спальня, дортуар.

svefnsamt a neutr: honum verður ekki ~ ему не спится.

svefn||skáli m спальня, дортуар; ~styggur a с чутким сном, чутко спящий; ~sýki f indecl сонная болезнь; ~tími m время сна; ~vana a indecl бессонный, без сна; ~þorn m: stinga e-m ~þorn фольк. усыпить кого-л. посредством волшебства; ~þrunginn a вялый от бессонницы; ~þurfi a indecl нуждающийся в сне.

svei int фу!, фи!; ~ þér фу!, стыдись!; ~ mér, ef ég skrökva чтоб мне сквозь землю провалиться (если я лгу); ~ mér sem það [þetta] er ekki hún ей-богу, это она; ~ því korninu ей-богу нет, не может быть, чтобы; er það satt? — ~ mér þá! это правда? — Клянусь! [Уверяю!, Честное слово!]; ~ því öllu saman ну это всё к чёрту; ~ attan! а) фу, как тебе не стыдно!; б) вот чёрт!

svei|a -aði 1. vt (D) шикать (на собак); 2. vi выражать своё отвращение, ругаться; 3.: ~ sér upp (á e-ð) божиться (уверяя в чём-л.).

sveið praet sg ind от svíða.

sveif¹ f -ar, -ar и -ir 1) ручка, рукоятка (для вращения); 2) спинка дамского седла; ◊ hallast á þá ~ina склоняться к тому мнению…, принимать сторону тех…

sveif² praet sg ind от svífa.

sveif¦gras n бот. мятлик (Роа).

sveifl|a I f -u, -ur 1) вращательное движение, поворот, взмах; качание; 2) физ. колебание; 3) физ. pl вибрация; 4) эк. изменение конъюнктуры; ◊ hafa engar sveiflur á e-u говорить что-л. напрямик; взять (да) и сделать что-л.; II -aði 1. vt (D) 1) поворачивать; взмахивать; качать; 2) кидать; 2. ~st вибрировать; качаться; колебаться.

sveiflu||fjöldi m физ. частота (колебаний); ~hraði m физ. скорость колебаний.

sveifl|un f -unar, -anir вращательное движение, поворот; взмах; качание; колебание.

sveiflu||rit n осциллограмма; ~rit|i m -a, -ar осциллограф; ~vídd f амплитуда (колебания).

sveiging f -ar, ar 1) закругление, округление; 2) сгибание, изгибание; сгиб, изгиб; 3) колкость.

sveig|ja I f -ju, -jur 1) сгибание; сгиб, изогнутость; 2) эластичность; упругость; 3) податливость; II v -ði 1. vt 1) гнуть, сгибать, изгибать, пригибать; 2) округлять, закруглять; 2. vi 1) поворачивать, заворачивать; 2) (að e-u, að e-m) намекать (на что-л., на кого-л.); ~ (e-u) að e-m иметь в виду кого-л., язвительно намекать на кого-л. (говоря о чём-л.); плохо говорить о ком-л.; □ ~ til (við e-n) уступать (кому-л.).

sveigjanlegur a 1) гибкий, упругий; 2) уступчивый.

sveigur m -s, -ar 1) обруч; 2) венок; 3) кривая (линия), дуга.

sveik praet sg ind от svíkja.

sveim n -s движение, блуждание; vera á ~i бродить, блуждать.

sveim|a vi -aði 1) парить; 2) бродить, блуждать.

sveim¦hugi m 1) мечтатель, фантаст; 2) мечтание, мечты, грёзы.

sveim|ur m -s 1) слух, молва; 2) рой, множество.

sveina¦félag n союз ремесленников.

svein¦barn n мальчик.

sveindóm|ur m -s 1) детские годы, отрочество; 2) невинность (юноши).

svein|n m -s, -ar 1) мальчик; 2) юноша; 3) слуга; 4) подмастерье; 5) девственник.

sveins||bréf n аттестат подмастерья; ~próf n экзамен на звание подмастерья.

svein||staul|i m -a, -ar маленький мальчик, малыш, мальчуган; ~stykki n работа ученика на звание подмастерья.

sveip|a vt -aði 1) (A) заворачивать, закутывать; 2) (D): ~ e-u að sér закутывать себя чем-л.; закутываться во что-л.; 3) (A): ~ hárið завивать волосы.

sveipjurtir f pl бот. зонтичные.

sveipóttur a 1) со многими водоворотами; 2) шквалистый; 3) курчавый.

sveip|ur m -s, -ir 1) курчавость; 2) шквал, порыв ветра; 3) рябь; водоворот; 4) бот. зонтик.

sveit f -ar, -ir 1) отделение; группа; толпа; воен. подразделение, отряд; 2) местность; þar í ~ в тех местах; allra ~а kvikindi бездомный, бродяга; e-u er vel í ~ komið что-л. удачно расположено; fara ~ir ехать населёнными местами; 3) сельская коммуна, община, приход, хрепп (см. hreppur); í sinni ~ в своей коммуне; fara á ~ina встать (по бедности) на иждивение коммуны; hann er á ~inni он находится на иждивении [содержании] коммуны; þiggja af ~ получать пособие по бедности от коммуны; vinna sér ~ получить право на пособие по бедности; liggja við ~ быть на грани того, чтобы попасть на иждивение коммуны, быть очень бедным; 4) сельская местность, деревня; fara upp í ~ поехать в деревню [за город]; (uppi) í ~(inni) в деревне, в сельской местности, за городом.

sveit|a vt -ti пропитывать потом.

sveita||bóndi m земледелец, крестьянин; ~bær m хутор, ферма, усадьба, крестьянский двор; ~fólk n сельские [деревенские] жители; ~heimili n сельское [деревенское] жилище.

sveitalegur a 1) сельский, деревенский; 2) грубый, неотёсанный.

sveita||líf n деревенская [сельская] жизнь; ~maður m 1) земледелец, крестьянин; 2) pl ~menn см. sveitafólk.

sveitar||félag n коммуна, община; ~flutningur m доставка бедняка в ту коммуну, которая должна содержать его; ~limur m бедняк, находящийся на иждивении [содержании] коммуны; ~maður m крестьянин данной коммуны, глава семьи как член сельской общины; ~málefni n pl коммунальные вопросы, дела коммуны; ~ómagi m см. sveitarlimur; ~sjóður m коммунальная касса, коммунальный фонд; ~stjór|i m -a, -ar секретарь коммуны [общины]; ~stjórn f правление коммуны [общины]; ~styrkur m пособие по бедности (от коммуны); ~útsvar n коммунальный налог; местный налог; ~þyngsli n pl коммунальные расходы, бремя коммунальных расходов.

sveit|ast vdep -aðist и -tist потеть; перен. потеть, биться (над чем-л.), возиться (с чем-л.).

sveita||stúlka f деревенская девушка; ~sæla f сельская идиллия; ~verzlun f 1) сельская торговля; 2) сельская лавка.

sveit||fastur a имеющий право на пособие по бедности; ~festa vt давать право на пособие по бедности; ~festi f indecl право на пособие по бедности.

sveit|i m -a редк. пот; í sveita þíns andlitis в поте лица твоего.

sveitlægur a 1) см. sveitfestur; 2) перен. непременный, обычный.

sveitó a indecl разг. деревенский; hann er ~ он деревенщина.

sveittur pa потный, вспотевший.

sveitung|i m -a, -ar земляк (из той же общины или коммуны).

svekk|ja vt -ti разг. ослаблять; утомлять; рр svekktur усталый, утомлённый.

svelgja svelg, svalg, sulgum, solgið (и по слаб. спр. svelgd) 1. vt (A, D) 1) глотать; 2) пить большими глотками; 2. ~st: honum svelgdist á (imp) он подавился [поперхнулся].

svelg|ur m -s, -ir 1) пучина, бездна, водоворот; 2) расточитель, мот; 3) обжора.

sveljand|i m -a холодный ветер.

svell n -s, ≡ лёд, скользкий лёд; ◊ vera veikur á ~inu быть неустойчивым (в моральном отношении).

svella svell, svall, sullum, sollið 1. vi 1) вздуваться; распухать, раздуваться; 2): honum svellur móður он сердится, он возмущается; 2. рр masc sollinn 1) вздувшийся; распухший, раздутый; 2) больной [поражённый] эхинококкозом.

svell||bunki m выпуклая и гладкая поверхность льда; ~freðinn, ~frosinn a смёрзшийся, обледенелый; ~glott|i m -a, -ar льдинка, кусочек льда; ~kaldur a холодный как лёд.

svellóttur a покрытый коркой гладкого льда.

svell||spikaður a жирный, заплывший жиром; ~þykkur a очень толстый; ~þæfa vt плотно валять (напр., шерсть).

svelt|a I f -u, -ur 1) голод; 2) нехватка, пустота; II 1. vi svelt, svalt, sultum, soltið голодать; ~ í hel умирать с голоду; рр masc soltinn голодный; 2. vt -i заставлять голодать, морить голодом.

svelti n -s 1)голодание; 2) место, где нет корма для скота.

svengd f -ar голод.

sveng|ja vimp -di: mig svengir мне хочется есть, я голоден.

svenskur a см. sænskur.

svepp|ur m -s, -ar и -ir гриб.

sver a разг. 1) грузный, толстый; 2) сильный.

sverð n -s, ≡ меч; сабля.

sverð||fetill m портупея, перевязь; ~fiskur m зоол. рыба-меч (Xiphias); ~laga, ~myndaður a мечевидный.

sverðs||egg f остриё меча [сабли]; ~högg n удар мечом [саблей].

sverfa sverf, svarf, surfum, sorfið 1. vt опиливать, подпиливать; 2. vi (að e-m) давить (на кого-л.); угнетать (кого-л.); 3. imp: (það) sverfur að honum ему приходится туго; þegar að sverfur когда придётся туго, когда прижмёт.

sverja sver, sór, sórum, svarið 1. vt клясться, присягать; ~ eið давать клятву; ~ e-m e-ð клясться кому-л. в чём-л.; □ ~ fyrir (e-ð) клятвенно отрицать (что-л.); það hefði ég svarið fyrir я бы мог поклясться, что это не так; ~ við (e-ð) клясться (чем-л.); ~ og sárt við liggja клятвенно [торжественно] заверять; 2. ~ sig 1): ~ sig um e-ð клясться в правдивости своих слов о чём-л.; клясться, что не сделал чего-л.; 2): ~ sig í ættina походить на своих родственников.

svert|a I f -u, -ur чёрная краска; вакса, гуталин; II vt -i 1) чернить, окрашивать в чёрный цвет; коптить; 2) перен. чернить, очернять.

sverting|i m -ja, -jar негр.

sveskj|a f -u, -ur чернослив.

sví|a vi, vimp -aði утихать, успокаиваться, смягчаться (о боли и т. п.).

svið¹ n -s, ≡ 1) место, область, пространство; 2) сцена.

svið² n pl обожжённые [опалённые] на огне бараньи [телячьи] головы и ноги.

svíða svíð, sveið, sviðum, sviðið 1. vt палить, опалять, обжигать, жечь; 2. vi жечь, причинять боль (тж. перен.); mér [mig] svíður það sárt меня это глубоко огорчает.

svíða||flot n жир из обожжённых на огне бараньих [телячьих] голов и ног; ~fótur m обожжённая на огне баранья [телячья] нога; ~kjammi m половина обожжённой на огне бараньей головы.

sviðalaus a без боли.

sviða¦lykt f запах горелого.

svið|i m -a (жгучая) боль.

sviðið pp от svíða.

svíðings¦háttur m, svíðingsskap|ur m -ar скупость, скряжничество.

svíðing|ur m -s, -ar скупец, скряга.

sviðn|a vi -aði обгорать, подпаляться; подгорать.

sviðum praet pl ind от svíða.

svif n -s, ≡ 1) парение; 2) бухта; дуга; 3) движение; 4) планктон; ◊ í sömu ~um в тот самый момент.

svíf|a svíf, sveif, svifum, svifið 1. vi 1) парить, медленно двигаться; ав. планировать; 2) (á e-n) бросаться, набрасываться (на кого-л.); vínið sveif á hana вино бросилось ей в голову; 2. imp: svífur að e-m у кого-л. кружится голова, кто-л. теряет сознание; 3. ~st: ~st einskis не брезгать никакими средствами.

svifa||mikill a высокопарный, напыщенный; ~seinn, ~stirður a медлительный, медленный в движениях.

svif||dýr n -s, ≡ животный организм планктона; pl зоопланктон; ~flug n ав. планирование; ~fluga f планёр; ~hjól n маховик.

svifið pp от svífa.

svif||jurt f -ar, -ir растительный организм планктона; pl фитопланктон; ~léttur a парящий, лёгкий, воздушный.

svifum praet pl ind от svífa.

svif¦vera f организм планктона.

svig n -s 1) кривая, изгиб; объезд; á ~ við e-ð примерно рядом с чем-л.; ganga á ~ við e-ð а) огибать что-л.; избегать чего-л.; б) обогнать что-л., догнать что-л. (другим путём); перехватить что-л.; 2) спорт. слалом; ◊ vinna ~ á e-m справиться с кем-л.

svig|i m -a, -ar 1) тонкая ветка, гибкий прут; 2) обруч; 3) скобка; í svigum, innan sviga в скобках.

svign|a vi -aði гнуться, сгибаться; поддаваться, прогибаться; перен. поддаваться, уступать.

svig¦rúm n простор, пространство.

svigurmæli n pl 1) хвастовство; 2) угрозы; 3) насмешки.

Sví|i m -a, -ar швед.

svik n pl обман; измена, предательство; нарушение обещания; búa yfir ~um быть ненадёжным, помышлять об обмане [измене]; ~ í tafli нечестная игра, жульничество.

svika||fullur a обманчивый, предательский, коварный; ~hrappur m обманщик, мошенник; ~lag n ненаступление ожидаемого затишья между большими волнами.

svika||laus a без обмана; ~laust adv 1) без обмана; 2) обильно.

svika¦lómur m см. svikahrappur.

svikar|i m -a, -ar обманщик; изменник, предатель.

svíkja svík, sveik, svikum, svikið 1. vt 1) изменять; предавать; обманывать; ~ loforð sitt изменить своему обещанию, нарушить своё обещание; þú mátt ekki ~ mig um það не обмани меня в этом, сдержи своё слово относительно этого; ~ e-ð út úr e-m выманить что-л. у кого-л.; ~ stúlku [pilt] расторгнуть помолвку; hundurinn sveik mig собака убежала от меня; 2) поддаваться, не держать; naglinn svíkur гвоздь не надёжен; 3) подделывать; ~ mjólk разбавлять молоко водой; ~ lit карт. класть не в масть; 2. ~st 1) (að e-m) предательски застигнуть кого-л. врасплох; 2) (um e-ð) не выполнять (чего-л. обещанного); не держать слова; □ ~st um 1) лениться, отлынивать; ~st undan: ~st undan merkjum бежать, предать знамя; 3. рр masc svikinn 1) поддельный, ненастоящий; 2) обманутый, надутый; ég var svikinn um bókina меня подвели [надули] с этой книгой.

svik||lyndur a коварный, предательский; ~máll a (A sg masc svikmálan) лживый, говорящий неправду; ~ráð n pl измена, пpeдатeльcтвo; sitja á ~ráðum við e-n помышлять об измене кому-л., строить козни против кого-л.; ~ræði n -s измена, предательство.

svik||samlegur, ~samur a коварный, предательский, обманный, нечестный; ~semi f indecl ненадёжность, коварство.

svikull a (A sg masc svikulan) коварный, предательский, обманчивый, ненадёжный.

svikum praet pl ind от svíkja.

svil n pl молоки (у рыбы).

svil¦fiskur m самец рыбы (с молоками).

svil|i m -a, -ar свояк (муж сестры жены).

svima¹ vi svim, svam, svámum (и sumum), sumið редк. плыть.

svim|a² vimp -aði: mig ~r у меня кружится голова.

svima¦gjarn a у которого легко кружится голова.

svim¦hár a головокружительно высокий.

svim|i, svím|i m -a 1) головокружение; 2) обморок, бессознательное состояние; 3) полное незнание; vaða í villu og svima [svíma] um e-ð пребывать в полном неведении относительно чего-л.

svín n -s, ≡ свинья.

svín|a vt -aði: ~ e-ð út разг. выпачкать что-л.

svína||bæli n свинарник; ~kjöt n свинина.

svín¦ala vt откармливать (как на убой).

svína||rækt f свиноводство; ~stía f свинарник.

svín||beygja vt глубоко унижать; ~binda vt связывать по рукам и ногам; ~fullur a напившийся как свинья.

svingl n -s блуждание.

svingl|a vi -aði бродить, блуждать.

svínheppinn a разг. ужасно везучий, чертовски удачливый.

svinn|a f -u ум.

svinnur a 1) умный, мудрый; 2) скупой.

svíns¦flesk n свиное сало, шпик; жирная свинина.

svínslegur a свинский, гнусный, подлый.

svíns¦læri n окорок, ветчина.

svip|a¹ f -u, -ur плеть, хлыст, бич, кнут.

svip|a² -aði 1. vi 1) двигаться быстро (и бесшумно), спешить; 2) сиять, мерцать; 2. ~st (að e-u, eftir e-u) искать глазами (что-л.); □ ~st um 1) оглядываться, осматриваться; 2) (eftir e-u) искать глазами (что-л.); 3. imp: honum ~r til hennar он похож на неё; þeim ~r saman они немного похожи друг на друга; 4. рр ~ður (e-m, e-u) похожий (на кого-л., на что-л.), сходный (с кем-л., с чем-л.); á ~ðan hátt подобным образом; ekki ~ð því даже приблизительно непохоже.

svipan f -ar, -ir 1) быстрое движение; 2): í sömu ~ в этот самый момент.

svip||brigði n pl мимика; ~dimmur a мрачный, угрюмый; ~fallegur, ~fríður a с красивым лицом; ~harður a с суровым лицом; ~hreinn a с открытым лицом; ~illur a безобразный; со злым выражением лица.

svip||laus a с невыразительными чертами лица; ~lega adv вдруг, внезапно, неожиданно и таинственно; ~legur a 1) внезапный, неожиданный и таинственный; 2) ощутительный, чувствительный.

svip||léttur a с радостным выражением лица; ~lítill a невыразительный; ~ljótur a безобразного вида; ~lyndur a нерешительный, непостоянный; ~mikill a 1) выразительный; 2) внушительный, великолепный; ~stund f миг, момент, мгновение; á ~stundu мгновенно, моментально.

svipt|a vt (D) -i 1) дёргать; ~ tjaldi снять палатку; 2) (e-n e-u) лишать (кого-л. чего-л.), отнимать (у кого-л. что-л.); ~ e-n fjárráðum объявлять опеку над кем-л.; □ ~ e-m niður бросить на землю (кого-л.); ~ e-u saman быстро собрать (что-л.).

svipti¦fall n грам. аблятив, творительный падеж.

sviptiginn a величественный, благородной внешности.

svipting f -ar, -ar 1) лишение, отнятие; 2) pl борьба; 3) pl суровое обращение.

svipu||hólkur m металлическая втулка на хлысте; ~húnn m набалдашник хлыста; ~högg n удар хлыста [плётки, бича, кнута].

svipull a (A sg masc svipulan) 1) быстрый, проворный, подвижный; 2) непостоянный, переменчивый, недолгий, ненадёжный.

svipu¦ól f ремень (плети, хлыста, бича, кнута).

svip|ur m -s, -ir 1) быстрое движение; 2) миг, мгновение, момент; (nú) í svip(inn) в настоящий момент; ég sá hann í svip я видел его мельком; 3) привидение, дух; svipir fram-liðinna тени умерших; 4) видимость, тень; ~ hjá sjón лишь тень того, что было раньше; ничто по сравнению с тем, что было раньше; 5) вид, внешность; черты лица; выражение лица; byrstur ~ á svip(inn) с суровым выражением лица; 6) злое выражение лица; гордое выражение лица; það kom ~ á hana лицо её стало злым; það er ~ á honum у него гордый [самоуверенный] вид; 7) отдалённое сходство; það er ~ með þeim они немного похожи друг на друга.

svipu¦skaft n рукоятка плётки [хлыста, бича], кнутовище.

svip||vindi n -s, ≡ порыв(ы) ветра, шквал(ы); ~þungur a угрюмый, мрачный.

svíradigur a с толстым [бычьим] затылком.

svirgull см. svörgull.

svír|i m -a, -ar (толстый) затылок; (толстая) шея.

Svisslending|ur m -s, -ar швейцарец.

svissnesskur a швейцарский.

svit|a vt -aði заставлять потеть, вгонять в пот.

svita||bað n паровая баня [ванна]; vera í einu ~i обливаться потом, совершенно взмокнуть; ~hola f пóра; ~kirtill m потовая железа; ~kóf, ~lödur n сильный пот, испарина; ~reim f, ~skinn n кожаная лента внутри шляпы.

svit|i m -a пот, испарина.

svitn|a vi -aði потеть.

sví||virð|a I f -u, -ur позор, бесчестие, срам, унижение; II vt позорить, бесчестить, срамить, унижать; ~virðilegur a позорный, унизительный; ~virðing f см. svívirða I.

svo I adv так; ~ skal vera так должно быть; er ekki ~? не так ли?; (á) var (það) ~? разве я не так сказал?; gerðu ~ vel пожалуйста, будь так добр; ~ nefndur так называемый; ~ gamall такой старый; ~ mikið столько; ~… að… а) так… что…; ~ mikið, að… столько, что…; б) если только…, лишь при том условии, что…; það er ~ bezt, að hann sé ódrukkinn если только он будет трезв; mér lízt ekki meira en ~ á þetta мне это не очень нравится; að ~ búnu затем, потом; að ~ mæltu сказав это; ~ framarlega sem, ~ fremi sem поскольку, если только; 2): ~ sem (тж. svosem, sosum) а): ~… sem… так… как…, (так же…) как…; ~ mikið, sem hann vill (столько,) сколько он хочет; ekki ~ mikið sem einn eyrir ни эйрира (ср. ни копейки); það er ~ satt sem ég sit hér это так же верно, как то, что я (сижу) здесь; б) как если бы; в) как-то; margir hlutir, ~ sem bækur, blöð… многие вещи, как-то: книги, газеты…; г) примерно, около; почти; kauptu fyrir ~ sem (eina) krónu купи примерно на (одну) крону; д) собственно, действительно; в самом деле; það verður ~ sem ekki erfitt это будет, конечно, нетрудно; hann má ~ sem [sosum] segja það fyrir mér по мне [что до меня] — пусть он говорит это; е): hver ~ sem [sosum]? кто бы это мог быть?; 3) затем, потом; далее; og ~… затем; далее; ~ er líka orðabókin, svo er og orðabókin а затем ещё словарь; ◊ nokkuð ~ довольно; mjög ~ крайне, чрезвычайно; II cj: ~ að, реже ~ а) так что (следствие); hún stóð við gluggann, ~ að hún gat séð út á götuna она стояла у окна так, что могла выглянуть на улицу; б) (так) чтобы (цель); hún stóð við gluggann, ~ að hún gæti séð út á götuna она стояла у окна, чтобы иметь возможность выглянуть на улицу.

svo||búið I adv так; таким образом; II a neutr: við ~ (тж. svo búið) без результата; ~búinn a безрезультатный.

svoddan см. soddan.

svo||felldur a такой, (ниже)следующий; ~hljóðandi a indecl (ниже)следующий, изложенный в следующих словах.

svola||legur a грубый, неотёсанный; ~menni n -s, ≡ грубый, неотёсанный человек; ~skap|ur m -ar грубость, неотёсанность.

svoleiðis I adv так, таким образом; II a indecl такой.

svolgr|a vt -aði пить большими глотками, глотать, заглатывать.

svol|i m -a, -ar 1) ствол дерева; 2) грубый, неотёсанный человек; 3) пьяница.

svo¦lítill a маленький, очень маленький.

svona I adv так, таким образом; настолько; II a indecl такой.

svunt|a f -u, -ur передник, фартук.

svuntu||efni n материал на передник; ~horn n край передника.

svæð|a f -u, -ur сырой [заболоченный] луг.

svæði n -s, ≡ (открытое) место, пространство; район, область, территория.

svæf|a vt -ði 1) убаюкивать; усыплять; давать наркоз; 2) смягчать, успокаивать; 3): ~ stórgrip закалывать скот.

svæfi praet sg ind от sofa.

svæf|ill m -ils, -lar (небольшая) подушка, думка.

svæfing f -ar, -ar 1) убаюкивание; усыпление; 2) забой, убой, закалывание (скота).

svæfl|a f -u, -ur бот. родиола арктическая (Sedum roseum).

svækj|a f -u духота; удушающие испарения.

svækju¦hiti m удушливая жара.

svækjulegur a душный; удушливый, удушающий.

svæl|a I f -u густой удушливый дым; II vt -ði 1) (A) душить дымом, окуривать; ~ tófu úr greni выкуривать лисицу из норы; 2) (A, D) сжигать; 3) (A) разг. курить, дымить; ◊ ~ e-u í sig съесть, проглотить что-л. (невкусное); ~ e-ð undir sig завладеть чем-л., захватить что-л.; ~ e-u út а) растратить что-л.; б) сбыть что-л. (с рук).

svæsinn a 1) сильный, бурный, резкий; 2) суровый, строгий; 3) фанатичный.

svæsni f indecl 1) сила, бурность, резкость; 2) суровость, строгость; 3) фанатизм, фанатичность.

svöðu¦sár n 1) ссадина, большая поверхностная рана; 2) большая глубокая рана.

svölu¦hreiður n ласточкино гнездо.

svölun f -ar 1) охлаждение, освежение; 2) утоление; 3) утешение; смягчение, успокоение; удовлетворение.

svörður m svarðar (D sverði) 1) кожа на голове; 2) дёрн; 3) торф.

svörgul|l m -s 1) толстый шейный платок, толстый шарф; 2) толстый канат; 3) громоздкий узел, неаккуратный свёрток.

svörgulslegur a толстый, громоздкий, неаккуратный.

svörull a (A sg masc svörulan) отвечающий дерзко, наглый, вызывающий.

sýð praes sg ind от sjóða.

syði praet sg conj от sjóða.

syðra adv comp, superl syðst 1) южнее; 2) на юге; в Южной Исландии.

syðri a comp, superl syðstur более южный.

syfj|a I f -u сонливость; II vimp -aði: mig ~r я становлюсь сонным, меня клонит ко сну.

syfjaður pa, syfjulegur a сонный.

sýg praes sg ind от sjúga.

sygi praet sg conj от sjúga.

sýki f indecl болезнь.

sýk|ill m -ils, -lar микроб, бацилла, болезнетворная бактерия.

sýking f 1) заражение; 2) заболевание.

sýkingar¦hætta f опасность заражения.

sýk|ja -ti 1. vt делать больным; заражать; 2. ~st 1) заболевать; 2) заражаться.

sykki praet sg conj от sökkva¹.

sýkn¹ a 1) невиновный, невинный; ~ saka невиновный; 2) оправданный, признанный невиновным.

sýkn² a: ~ dagur будний день; ~t og heilagt в будни и в праздники; перен. всегда, постоянно.

sýkn|a I f -u невиновность, невинность; II vt -aði оправдывать; ~ e-n af e-u признавать кого-л. невиновным в чём-л., снимать с кого-л. обвинение в чём-л.

sýknu¦dómur m оправдательный приговор.

sýkn|un f -unar, -anir оправдание, признание невиновным.

sykr|a vt -aði посыпать сахаром; подслащать; засахаривать.

sykur m, n -s сахар.

sykur||kar, ~ker n сахарница; ~líki n сахарин; ~moli m кусок сахара; ~reyr m сахарный тростник; ~rófa f сахарная свёкла; ~ræktun f сахароварение; ~salta vt солить в рассоле, в который добавлен сахар; ~sýki f indecl сахарная болезнь, диабет; ~tangir f pl, ~tengur f pl см. sykurtöng; ~toppur m сахарная голова; ~töng f щипцы для сахара.

sýl|a¹ -ði 1. vt покрывать льдом; замораживать; 2. vi начинать замерзать; покрываться [затягиваться] льдом; sýldur, ~ður обледенелый.

sýl|а² vt -di делать надрез [разрез], надрезать.

sylgi praet sg conj от svelgja.

sylgj|a f -u, -ur пряжка, застёжка.

syll|a f -u, -ur (внутренняя) балка вдоль верхнего края стены.

sylli praet sg conj от svella.

sylti praet sg conj от svelta II, 1.

sýn f -ar, -ir 1) зрение; 2) видение; 3) видимость, поле зрения; horfinn ~um исчезнувший из поля зрения, скрывшийся из виду; 4) видéние; 5): fríður ~um красивого вида, красивой внешности.

sýn|a -di 1. vt 1) показывать; 2) предъявлять; ~ víxil (til greiðslu) предъявлять вексель (к оплате); 3) выставлять, демонстрировать; □ ~ e-ð af sér проявлять (какие-л. качества); ~ fram á (e-ð) показать, доказать (что-л.); 2. ~ sig 1) показывать себя; það mun ~ sig будет видно; 2) (að e-u) проявлять, обнаруживать (что-либо); 3. ~st 1) делать вид, притворяться; 2) казаться, представляться; mér sýndist ég sjá hann мне казалось, что я его вижу; ~st sitt hvað быть различных [противоположных] мнений; ekki er allt sem sýnist внешность обманчива; 3) нравиться; gerðu það, sem þér sýnist делай, как тебе нравится; ◊ ~ e-m í tvo heimana ≅ показать кому-л. где раки зимуют; взять кого-л. за горло.

sýnandi a indecl достойный показа, заслуживающий быть показанным.

synd f -ar, -ir грех; drýgja ~ грешить; ◊ segja e-m til ~anna отчитывать кого-л., читать кому-л. мораль.

sýnd f -ar 1) зрение; 2) вид; 3) внешний вид, видимость.

syn|da vi -ti плыть, плавать; ◊ ~ fyrir e-ð избегать чего-л.

synda||bót f покаяние; ~byrði f indecl бремя грехов; ~fall n грехопадение; ~flóð n всемирный потоп; ~gjald n кара за грехи; ~játning f покаяние в грехах, исповедь; ~kvittun f отпущение грехов.

syndar|i m -a, -ar грешник, грешница.

sýndar¦sigur m иллюзорная победа, видимость победы.

synda||selur m грешник; gamall ~ старый греховодник; ~þrjótur m козёл отпущения; ~þræll m рел. раб своих грехов.

syndg|a vi -aði грешить.

synd||laus a безгрешный, невинный; ~samlegur a греховный; ~ugur a грешный.

syndur a synd, synt умеющий плавать.

syngja syng, söng, sungum, sungið 1. vt, vi 1) петь; ~ messu читать мессу; 2) (yfir e-m) отпевать (кого-л.); 2. imp: hvað [hvernig] syngur í þér? что скажешь?, как ты?; syngur í звенит, отдаётся; ◊ ~ndi fullur разг. вдребезги пьяный; hvert (þó) í ~ndi! что за чёрт!

sýni n -s 1) видимость; 2) показ; hafa e-ð til ~s показывать что-л., демонстрировать; vera til ~s быть выставленным, демонстрироваться.

sýni¦kennsla f наглядное преподавание.

sýnilegur a 1) видный, видимый; 2) ясный, очевидный; 3) вероятный, очевидный.

sýning f -ar, -ar 1) показ; демонстрация; 2) предъявление; 3) представление; спектакль; сеанс (в кино); 4) выставка; 5) театр. сцена, явление.

sýningar¦kassi m витрина на выставке, стенд.

sýnis||bók f хрестоматия; антология; ~horn n образец, образчик; ~munir m pl экспонаты.

synj|a -aði 1. vt 1) (G) отрицать; 2) (e-m e-s) отказывать (кому-л. в чём-л.); 2. vi: ~ fyrir barn отрицать своё отцовство по отношению к ребёнку; 3. ppraes ~ndi не получивший (чего-л.), желание которого не выполнено.

synj|un f -unar, -anir отказ.

sýnn a sýn, sýnt 1) видный, видимый; 2) ясный, очевидный; það er synt (это) ясно; 3) целесообразный, разумный; það er ekki annað ~a en (að) gera það это — лучшее, что можно сделать; 4) видящий, зрячий; 5): honum er sýnt um það он понимает в этом (толк).

sýnu adv значительно, много; ~ betri много лучший; ~ meir значительно больше.

sýp praes sg ind от súpa².

sypi praet sg conj от súpa².

sýr|a I f -u, -ur 1) кислота; 2) кислая сыворотка; II vt -ði 1) делать кислым; 2) окислять.

syrfi praet sg conj от sverfa.

syrg|ja vt, vi -ði горевать, скорбеть (о ком-л.); оплакивать.

syrgj|andi m -anda, -endur скорбящий.

syrj|a f -u осадок, гуща.

syrp|a f -u, -ur 1) записная книжка; 2) записи, рукопись смешанного содержания; 3) сборник стихов; 4) рапсодия; попурри.

syrt|a vimp -i темнеть; það syrtir að небо хмурится (перед непогодой).

sýru||blanda f, ~drukkur m напиток из кислой сыворотки и молока; ~tunna f бочка с кислой сывороткой.

sýsl n -s занятие, работа.

sýsl|a I f -u, -ur 1) занятие, дело, работа, деятельность; 2) сисла (административная единица в Исландии); округ, область, провинция, уезд, губерния; II vi -aði (við e-ð) заниматься (чем-л.), работать (над чем-л.).

sýslnamörk n pl, sýslnaskil n pl граница [границы] между сислами — см. sýsla 2).

sýslu||félag n коммуна [община] сислы — см. sýsla 2); ~fundur m заседание совета сислы — см. sýsla 2).

sýslulaus a без дела, без занятий, праздный.

sýslu¦maður m сислюмадюр (высшее должностноеадминистративное, судебное и налоговое — лицо в сисле — см. sýsla 2)); ≅ шериф, префект.

sýsl|un f -unar, -anir занятие, дело.

sýslu¦nefnd f совет сислы — см. sýsla 2).

sýslung|i m -a, -ar земляк, человек из той же сислы — см. sýsla 2).

sýslu||sjóður m касса [фонд] сислы — см. sýsla 2); ~vegur m дорога, проложенная на средства сислы — см. sýsla 2).

syst|ir f -ur, -ur сестра.

systkin n pl брат(ья) и сёстры, брат(ья) и сестра.

systkina||börn n pl двоюродные братья и сестры, двоюродные брат и сестра; ~dætur f pl двоюродные сёстры; ~synir m pl двоюродные братья.

systra||börn n pl двоюродные братья и сёстры, двоюродные брат и сестра (дети сестёр); ~dætur f pl двоюродные сёстры (дети сестёр); ~synir m pl двоюродные братья (дети сестёр).

systrung|ur m -s, -ar двоюродный брат (сын сестры матери).

systur¦dóttir f племянница (дочь сестры).

systurlegur a сестринский.

systur¦sonur m племянник (сын сестры).

sýt|a vt, vi -ti 1) сожалеть, горевать, оплакивать; 2): ~ í e-ð скупиться на что-л.

sýtings||samur a мелочный; ~semi f indecl мелочность.

sýtinn a мелочный.

sytla см. sitla.

sæ||barinn a исхлёстанный волнами; ~brattur a круто обрывающийся в море; ~dauður a погибший в море.

sæði n -s, ≡ 1) семя, зародыш; посев; 2) потомство; 3) сперма, семя.

sæ||draugur m фольк. морское привидение; ~drifinn a обрызганный морской пеной; ~dýr n морское животное; ~girtur a окружённый [омываемый, опоясанный] морем; ~grænn a цвета морской волны.

sæg|ur m -s, -ir толпа.

sæ¦hvönn f бот. зóря северная (Ligusticum scoticum).

sæi praet sg conj от sjá.

sækinn a усердный, энергичный.

sækja sæki, sótti, sóttum, sótt 1. vt 1) приходить (за кем-л., за чем-л.); приводить, привозить, приносить; ~ lækni til sjúklings приводить врача к больному; 2) посещать; ~ fund e-s посещать кого-л.; ~ kirkju ходить в церковь; ~ tíma ходить на [посещать] уроки; fundurinn var vel sóttur на собрании было много народу; ~ e-n heim а) посещать кого-л.; б) постигать кого-л., поражать кого-л.; 3) нападать; ~ e-n með vopnum нападать на кого-л. с оружием в руках; 4) юр. привлекать; ~ e-n fyrir rétti привлекать кого-л. к суду; ~ mál начинать процесс; юр. вчинять иск; ~ e-n til sakar предъявлять кому-л. обвинение; 5) заниматься; ~ sjó заниматься рыболовством; ~ e-ð fast усиленно работать над чем-л.; ~ sundið fast энергично плыть; 6): ~ í sig veðrið отдышаться; приободриться; приготовиться к бою; 7): mig sækir svefn меня одолевает сон; 2. vi 1) продвигаться, идти вперёд; ~ á móti vindi(num) идти вперёд, борясь с ветром; 2) (að e-u) приближаться (к чему-л.); 3) (að e-m) нападать (на кого-л.); перен. одолевать (кого-л.); það sækir að mér меня одолевает сон: наверное, кто-нибудь придёт (по поверьям, внезапная сонливость является приметой того, что кто-то придёт); ~ vel [illa] að e-m застать кого-л. в хорошем [плохом] состоянии; hvernig sæki ég að þér? а) как твои дела?, как поживаешь?; б) я не помешаю?; 4) стремиться; ~ í e-ð стремиться к чему-л., добиваться чего-л.; ~ til e-s стремиться [стараться] попасть куда-л.; 3. imp: það sótti í hálsinn á henni она подавилась, она поперхнулась; □ ~ á l) беспокоить, мучить; 2) (e-ð) добиваться (чего-л.); ~ eftir (e-m) преследовать, домогаться (кого-л.); ~ fram 1) идти вперёд, продвигаться; делать успехи; 2): þegar fram í sækir (imp) со временем; ~ um (e-ð) ходатайствовать (о чём-л.), просить (что-л.), подавать заявление (о чём-л.); 4. ~ sig напрягать силы, напрягаться; приободриться; 5. ~st 1): þeim sóttist illa (imp) дела их шли неважно; sóttist þeim seint ferðin дорога заняла у них много времени; 2) (eftir e-u) стремиться (к чему-л.), добиваться (чего-л.); 6. рр sóttur: það er nokkuð langt sótt это притянуто за волосы; þetta er hart sótt это стоит больших трудов; ◊ eiga ekki langt að ~ e-ð походить в чём-л. на своих родителей; hann sækir þetta til föður síns это у него от отца; líkur sækir líkan heim, ~st sér um líkir посл. ≅ рыбак рыбака видит издалека.

sækj|andi m -anda, -endur 1) истец; обвинитель; 2) нападающий; 3) проситель, ходатайствующий.

sæ||konungur m вождь викингов, морской вождь; ~kvikindi n морское животное.

sæl|a f -u блаженство, счастье, наслаждение.

sæl|ast vdep -dist (til e-s) стремиться (к чему-л.), добиваться (чего-л.).

sæld f -ar 1) блаженство, счастье; 2) свежий, здоровый вид; ◊ það var ekki út tekið með (sitjandi) ~inni это было нелёгкое [нешуточное] дело.

sæld|a vt -i просеивать; □ ~ saman 1) жить вместе; 2): eiga e-ð saman við e-n að ~ иметь дело с кем-л.

sældar||brauð n: þetta er ekkert ~ это мало приятно; ~dagar m pl счастливые [беззаботные] дни.

sældarlegur a упитанный, здоровый, толстый.

sældar¦líf n счастливая [беззаботная] жизнь.

sælgæti n -s лакомство, деликатес; сласти.

sæ¦ljón n морской лев, сивуч.

sælker|i m -a, -ar 1) лакомка, гурман; 2) неженка.

sæll a (A sg masc sælan); comp sælli, superl sælastur 1) блаженный, счастливый; eiga ekki sjö dagana sæla иметь заботы, жить нелегко; 2) покойный, блаженной памяти; faðir minn sæli мой покойный отец; 3) рел. блаженный, святой; hinn sæli Þorlákur святой Tópлаукюр; þakka sínum sæla благодарить небо; 4) в приветствиях: komdu ~, ~ vertu, разг. ~, sæli(r) nú здравствуй; vertu ~ до свидания; 5): sonur ~ дорогой сын; ◊ ~ nafni! ты тоже хорош!, от такого слышу!, а сам-то!

¬sæll в сложн. богатый (чем-л.).

sællegur a упитанный и здоровый на вид.

sæl||lífi n -s изобилие, роскошь; ~lífur a живущий в изобилии, любящий роскошь.

sælu||dagar m pl счастливые [золотые] дни; медовый месяц; ~hús n горная хижина, убежище (для путешествующих в ненаселённых местах); ~staður m счастливое место.

sæm|a -di 1. vt (e-n e-u) устраивать что-л. в честь [в память] кого-л.; чтить, чествовать (кого-л.); 2. vi (e-m) подобать, приличествовать, подходить (кому-л.); það er ekki ~ndi это неприлично.

sæmd f -ar, -ir честь, почёт; hann hefur ~ af þessu это делает ему честь; vera til ~ar делать честь.

sæmdar||auki m больший почёт; honum er enginn ~ að þessu это его не украшает; ~boð n честное предложение, почётное предложение; ~för f почётная поездка; почётная процессия.

sæmdar||laus a бесславный; ~legur a почётный.

sæmdar||maður m достойный [порядочный] человек; ~nafn n почётное звание; ~verk n похвальный поступок.

sæmi||lega adv 1) прилично, достойно; 2) довольно, весьма; сносно, терпимо; более или менее; ~legur a 1) приличный, подобающий, достойный; 2) видный, красивый; 3) неплохой, сносный, терпимый.

sæmur a, comp sæmri, superl sæmstur приличный, подобающий.

sæng f -ur, -ur 1) постель; 2) перина; ◊ liggja á ~ рожать; leggjast á ~ почувствовать родовые схватки; deyja á ~ умереть от родов.

sæng|a vi -aði отдыхать в постели; □ ~ saman спать с кем-л., делить ложе с кем-л.

sængur||föt n pl постельные принадлежности; ~gjöf f подарок роженице; ~klæði n pl см. sængurföt; ~kona f роженица; ~lega f 1) роды; 2) лежание в кровати, постельный режим; ~stokkur m край кровати; ~ver n чехол перины.

sænsk|a f -u шведский язык.

sænskur a шведский.

sæ¦ormur m морской змей.

sæ|r¹ m -var море.

sær² a: mér er eiður ~ я могу поклясться.

sær|a¹ vt -ði 1) ранить; 2) оскорблять, задевать; 3) отрезать.

sær|a² vt -ði 1) заклинать, вызывать; изгонять (духов); 2) перен.: ~ e-ð út úr e-m вымолить [выпросить] (себе) что-л. у кого-л.; ~ e-n til e-s упорно упрашивать [убеждать] кого-л. сделать что-л.

særi¹ n -s, ≡ рана.

særi² praet sg conj от sverja.

særing¹ f -ar, -ar оскорбление (чьих-л. чувств).

særing² f -ar, -ar заклинание; изгнание духов.

særinga||kvæði, ~ljóð n заклинание (стихотворение, песня); ~maður m заклинатель.

sæ||rok n морская пена; ~rokinn a обрызганный морской пеной.

sæsíma¦samband n связь при помощи подводного кабеля.

sæ||sími m подводный кабель; ~skrímsl, ~skrímsli n морское чудовище.

sæt|a¹ I f -u сладость; II vt -ti подслащать.

sæt|a² vt (D) -ti 1) караулить, подстерегать; ~ lagi, ~ færi выжидать момент, ожидать удобного случая; 2) терпеть, сносить; быть объектом; ~ ábyrgð отвечать, нести ответственность; ~ afarkostum терпеть тяжёлые условия, подвергаться тяжёлым испытаниям; 3) составлять, достигать; þótti tíðindum ~ это сочли важной новостью; þetta sætir undrum это удивительно; 4): hverju sætir þetta? как это может быть?, что тому причина?

sæt|a³ vt -ti копнить, скирдовать; ~ (upp) hey копнить [скирдовать] сено.

sæta¦brauð n сдоба; кондитерские изделия.

sæta||skipti n pl: hafa ~ við e-n меняться с кем-л. местами; ~skipun f размещение, отведение мест, рассаживание.

sæti¹ n -s, ≡ место, сиденье; fá sér ~ сесть, усесться; vísa e-m til ~s указать кому-л. его место.

sæti² n -s, ≡ (большой) стог сена, скирд(а).

sæti³ praet sg conj от sitja.

sætindi n pl сласти, лакомства.

sæting f -ar, -ar стогометание, копнение, скирдование.

sæ¦tjón n кораблекрушение, авария.

sætkenndur a слегка навеселе.

sætlegur a сладкий, сладостный, приятный.

sæt||róma a indecl сладкоголосый; ~súpa f сладкий [фруктовый] суп.

sætt¹ f -ar, -ir примирение, мир; согласие.

sætt² a neutr: meðan ~ er пока можно сидеть.

sætt|a -i 1. vt примирять, мирить; 2. ~ sig (við e-ð) примиряться, мириться (с чем--либо); 3. ~st (á e-ð) мириться, сходиться (на чём-л.; об условии).

sætta||boð n предложение перемирия, мирное предложение; ~nefnd см. sáttanefnd.

sætur a sæt, sætt 1) сладкий; 2) перен. сладостный, приятный.

sævar¬ в сложн. морской.

sævar||djúp n морские глубины; ~fall n 1) морское течение; 2) приливо-отливные течения; прилив и отлив; ~strönd f морской берег, побережье.

¬sævi n -s, ≡ в сложн. море.

söðl|а vt -aði седлать.

söðlar|i m -a, -ar, söðla¦smiður m седельник, шорник.

söðul||áklæði n попона, чепрак; ~bakaður a с выгнутой спиной; седлистый (о лошади); ~bogi m лука седла; спинка у дамского седла; ~hestur m верховая лошадь; лошадь, осёдланная дамским седлом.

söð|ull m -uls, -lar дамское седло; ◊ hann á ekki úr háum söðli að detta он не много потеряет, ему нечего терять, он не упадёт (ниже) в глазах людей.

söðul||nef n курносый [вздёрнутый] нос; ~nefja a indecl, ~nefjaður a курносый, со вздёрнутым носом; ~sveif f спинка у дамского седла.

söfnuð|ur m safnaðar, -ir 1) собрание; 2) толпа, масса; 3) церк. приход; прихожане; конгрегация.

söfnun f -ar, safnanir собирание.

sög f sagar, sagir пила.

sögn f sagnar, sagnir 1) предание, сказание, легенда; 2) высказывание, рассказ; eftir hans ~ по его словам; sannast sagna по правде [откровенно] говоря; pína e-n til sagna заставить кого-л. признаться под пытками; hafa sannar sagnir af e-u узнать правду о чём-л.; 3) глагол; beyging sagna спряжение.

sögu||bók f 1) книга рассказов [саг]; 2) историческая работа; ~brot n отрывок рассказа; фрагмент саги; ~burður m сплетни; клевета; ~efni n сюжет [содержание] рассказа; материал для рассказа; ~fróður a 1) сведущий в истории; 2) знающий много историй; ~hetja f герой романа [рассказа]; ~kennari m преподаватель [учитель] истории; ~kennsla f преподавание истории; ~kerling f старуха, знающая много историй; ~korn n короткий рассказ; ~laun n pl 1) награда за рассказ; 2) награда за указание [донос].

sögulegur a 1) исторический; 2) важный, заслуживающий упоминания.

sögu||ljóð n эпос, эпическая поэма; ~lok n pl конец рассказа; ~maður m 1) историк; человек, сведущий в истории; 2) рассказчик; авторитет, источник; 3) доносчик.

sögun f -ar, saganir пилка, распиловка.

sögunar||mylla f лесопильный завод, лесопилка; ~trönur f pl кóзлы для пилки.

sögu||ríkur a 1) богатый преданиями; 2) богатый историческими памятниками; ~rit n историческая работа; ~ritari m историограф, историк; ~skáld n романист; ~smett|a f -u, -ur сплетница, сплетник; ~sögn f устный рассказ; eftir ~sögn как говорят, как рассказывают; ~tími m урок истории (занятие); ~vísindi n pl исторические науки; ~þáttur m короткий рассказ; фрагмент рассказа.

sök f sakar, sakir 1) обвинение; verða sannur að ~ быть признанным виновным в чём-л.; gefa e-m ~ á e-u обвинять [винить] кого-л. в чём-л.; gefa e-m e-ð að ~ обвинять кого-л. в чём-л., ставить кому-л. что-л. в вину; 2) вина; eiga ~ а e-u быть виновным в чём-л.; það er mín ~ это моя вина; gefa upp sakir помиловать, амнистировать; 3) дело, процесс; enginn er dómari í sjálfs sín ~ никто не может быть судьёй в своём деле; 4) дело; fara hægt í sakirnar действовать осторожно; 5) причина, основание; fyrir hverja ~? почему?, по какой причине?; fyrir þær sakir поэтому; hann er ~ í því он причина этого; 6) в знач. praep см. sakir и sökum; ◊ það kemur ekki að ~ это не (по)вредит; vera nætur sakir см. nætursakir.

sökk praet sg ind от sökkva.

sökk¦hlaða vt перегружать (судно), нагружать (судно) почти до затопления.

sökkva¹ sekk, sökk, sukkum, sokkið 1. vi 1) погружаться; 2) тонуть, идти на дно; 3) перен. падать; 2. ppraes ~ndi бездонный; 3. рр masc sokkinn 1) погрузившийся; vera sokkinn niður í hugsanir погрузиться в раздумье; 2) утонувший.

sökk|va² -ti 1. vt (D) 1) погружать; 2) топить, потоплять, пускать ко дну; 2. ~ sér погружаться; ~ sér í skuldir наделать долгов, увязнуть в долгах; □ ~ sér niður погружаться, углубляться во что-л., предаваться чему-л.

söknuður m saknaðar тоска, сожаление о потере, грусть из-за отсутствия чего-л., чувство утраты.

sökótt a neutr: ég á ~ við hann у меня с ним есть счёты.

söku¦dólgur m, sökunaut|ur m -ar, -ar преступник; подсудимый.

sökum praep (G) по причине, из-за.

söl n pl (G pl -va) бот. водоросль родимения дланевидная (Rhodymenia palmata).

söln|a vi -aði 1) пачкаться, грязниться; 2) вянуть, желтеть, выцветать.

söls|a vt -aði (тж. ~ e-ð undir sig) хитростью завладеть (чем-л.), захватить (что-л.).

söltun f -ar, saltanir соление, засол.

sölu||búð f магазин, лавка; ~laun n pl комиссионные (деньги); ~maður m продавец; ~nefnd f комиссия по продаже; ~skilmálar m pl условия продажи; ~staður m место продажи; ~torg n рынок; ~turn m киоск; ~verð n продажная цена.

sölva¦fjara f берег, на котором собирают водоросли (см. söl).

sömuleiðis adv так же; таким же образом; также, тоже.

söndugur a песчаный; с песком.

söng praet sg ind от syngja.

söng||bók f песенник; ~elskur a любящий пение, музыкальный; ~eyra n музыкальный слух; ~félag n хоровое общество, певческий союз; ~fróður a сведущий в музыке; ~fræði f indecl теория пения, музыковедение; ~fugl m певчая птица; ~gyðja f муза пения; ~hljóð n певческий голос; ~hæfur a певучий, музыкальный; ~höll f концертный зал; ~kennari m учитель пения; ~kennsla f преподавание пения; ~kona f певица.

söngl n -s 1) напевание; 2) жужжание.

söngl|а vi -aði 1) напевать; 2) жужжать.

söng¦lag n мелодия, мотив.

söngland|i m -a см. söngl.

sönglaus a без пения.

söng||leikur m опера; оперетта; водевиль; ~list f искусство пения, музыка.

sönglista||hús n оперный театр; ~skóli m консерватория, музыкальное училище.

söng||maður m певец; ~mær f певица; ~pípa f пренебр. певец, певица; ~rödd f певческий голос; ~skemmtun f концерт; ~skrá f программа концерта; ~stjór|i m -a, -ar дирижёр, хормейстер, капельмейстер.

söng|ur m -s, -ar пение.

söngvar|i m -a, -ar певец.

söngvinn a музыкальный.

sönnun f -ar, sannanir доказательство; óræk ~ неопровержимое доказательство.

sönnunar||gögn n pl доказательства, материал для доказательств; ~gildi n доказательность.

sönnur f pl доказательство; færa ~ á e-ð доказывать что-л., приводить доказательства чего-л.; vita ~ á e-u достоверно знать что-л.

sötr|a vt, vi -aði пить [втягивать] через зубы.

sötur n -s питьё через зубы.

söxun f -ar, saxanir 1) рубка; 2) уплотнение сена граблями.

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов