Þ

þá¹ vimp -aði: það ~ar тает.

þá² praet sg ind от þiggja.

þá³ 1. pron dem 1) A sg fem от sá; 2) A pl masc от sá; 2. pron pers A от þeir.

þá⁴ I adv 1) тогда, в то время, в тот раз; hún var ~ í Reykjavík она была тогда в Рейкьявике; ~ þegar уже тогда; 2) потом, затем; II cj 1) то, тогда; ef hann kemur, ~ verður þú að fara если он придёт, (то) ты должен будешь уйти; 2): ~ er когда; ~ er ég sá hann… когда я его увидел…; ◊ ~ og þegar в любую минуту; því ~ það? почему же так?; þú kemur ~ так что [значит] ты придёшь; ~ sjaldan те немногие разы.

það I 1. pron pers оно; 2. pron dem (N и A sg neutr от sá) это; то; ~ er ég это я; ~ sama то же самое; og ~ prestur! и это (еще) пастор!; ~ er (að segja) то есть; 3. pron imp, pron indef (граммат. подлежащее или дополнение): ~ rignir идёт дождь; ~ var enginn maður þar там никого не было; ~ var einu sinni… жил однажды…; ~ er sagt говорят; ég geri mér ~ að reglu að lesa Njálu einu sinni á ári я взял себе за правило каждый год перечитывать «Сагу о Ньяле»; II adv столько, так, настолько; áin var ~ mikil, að hún var óreið вода в реке стояла так высоко, что переправиться было невозможно; hann fær ~ há laun, að…; он получает такую высокую зарплату, что…

þaðan adv 1) оттуда; 2): ~ af, ~ í frá с этого [того] времени, после этого; ◊ ~ af meira ещё больше.

þáði praet sg ind от þiggja.

þá||fortíð f грам. плюсквамперфект, предпрошедшее время; ~framtíð f грам. предбудущее время.

þág|a f -u польза, интерес, выгода; í mína þágu ради меня, в моих интересах.

þagað pp от þegja.

þagði praet sg ind от þegja.

þagg|a vt: -aði: ~ e-ð niður заминать что-л.; ~ niður í e-m заставить кого-л. замолчать, закрывать кому-л. рот.

þag||mælska f молчаливость; молчание; соблюдение тайны, скромность; ~mælskur a молчаливый.

þagn|a vi -aði умолкать; стихать.

þagnar||gildi n: láta e-ð liggja í ~ обходить что-л. молчанием; ~merki n муз. знак паузы; ~skylda f долг молчания; ~stund f пауза.

þágu¦fall n дательный падеж.

þak n -s, þök крыша, кровля.

þaka f þöku, þökur четырёхугольный кусок дёрна.

þak||brún f стр. стреха; ~hella f шифер; черепица; ~herbergi n комната на чердаке, мансарда; ~járn n кровельное железо.

þakk adv (тж. ~ fyrir) спасибо.

þakk|a vt -aðl 1) (e-m e-ð, e-m fyrir e-ð) благодарить (кого-л. за что-л.); ekkert að ~ не за что; 2) (e-m e-ð) приписывать (кому-л. что-л.).

þakkar||ávarp n адрес (с выражением благодарности); ~fórn f благодарственное жертвоприношение; ~gerð f выражение благодарности.

þakkarlaust adv без благодарности; без признания.

þakkar||orð n pl слова благодарности; ~verður a заслуживающий благодарности.

þakk||látsemi f indecl благодарность; ~látur a благодарный; ~læti n -s благодарность.

þakklætis||bréf n благодарственное письмо; ~skuld f: standa í ~skuld við e-n быть в долгу перед кем-л., быть обязанным кому-л.

þakksamlegur a благодарный.

þaklaus a без крыши.

þak¦leki m 1) течь в крыше; 2) капель с крыши.

þakning f -ar покрытие.

þak||pappi m кровельный толь; ~renna f кровельный жёлоб; ~skegg n стр. стреха; ~spónn m гонт, кровельная дранка [дрань]; ~strá n трава, растущая на крыше.

þakti praet sg ind от þekja II.

þálegur a: þáleg tíð грам. претерит, имперфект.

þáliðinn a: þáliðin tíð грам. плюсквамперфект, предпрошедшее время.

þamb n -s питьё большими глотками; ◊ standa á ~i почти лопаться.

þamb|a vt -aði пить большими глотками, лить в себя.

þán|a vi -aði таять.

þandi praet sg ind от þenja.

þang n -s водоросль; бот. фукус (Fucus).

þangað I adv 1) туда, до того места; hingað og ~ туда и сюда; 2): ~ til до тех пор; II cj: ~ til пока (не); ~ til hann kemur пока он (не) придёт.

þang||brennsla f сжигание водорослей; ~fjara f берег с водорослями; ~floti m плавающие водоросли; ~lús f зоол. насекомое Idothea.

þan¦góður a эластичный.

þanka||brot n головоломка; ~strik n тире.

þank|i m -a, -ar мысль; í þungum þönkum глубоко задумавшись.

þann a sg от sá.

þannig, þannveg adv так, таким образом.

þan¦þol n эластичность.

þar I adv 1) там; туда; hér og ~ здесь и там; 2): ~ á ofan кроме того, вдобавок; ~ að auki к тому же, кроме того; ~ af leiðir из этого следует; ~ næst затем, вслед за этим; ~ við а) при этом; ~ við sat так и осталось; б) к этому, к тому; ◊ ~ er nú komið, að… дошло до того, что…; ~ er sá maður, sem við getum sízt án verið вот человек, без которого нам труднее всего обходиться; II cj: ~ eð поскольку; ~ sem а) где; húsið ~ sem við vorum í gær дом, где [в котором] мы были вчера; б) поскольку; ~ sem okkur hefur borizt til eyrna поскольку до нас дошёл слух; ~ til, ~ til að, ~ til er (до тех пор) пока (не).

þara||belti n часть морского дна, поросшая водорослями; ~brúk n куча водорослей на берегу.

þaraðauki см. þar I.

þarafleiðandi a indecl следующий [вытекающий] из этого.

þara||gróður m coll водоросли; ~þyrsklingur m мелкая треска (водящаяся в водорослях).

þarf praes sg ind от þurfa.

þarfa||gripur m 1) полезная [необходимая] вещь; 2) полезное животное; ~karl m работник; посыльный; ~naut n племенной бык; ~vara f полезный товар; pl ~vörur предметы первой необходимости; ~verk n полезная [необходимая] работа.

þarfindi n pl 1) потребности, нужды, надобности; 2) естественные потребности; ganga þarfinda sinna отправлять естественные потребности.

þarf||laus a ненужный; бесполезный; ~legur a полезный; ~leys|a f -u, -ur ненужность, бесполезность; ненужная вещь.

þarfn|ast vdep -aðist (e-s) нуждаться (в чём-л.).

þarfur a þörf, þarft (e-m) полезный (для кого-л.).

þar|i m -a, -ar 1) coll водоросли; 2) бот. ламинария (Laminaria).

þar||koma f прибытие (туда); ~lendis adv там, в той стране; ~lendur, ~lenzkur a местный, тамошний; туземный.

þarm|ur m -s, -ar кишка (орган пищеварения).

þarna adv (вот) там; þessi ~ вот тот; þú ~! эй ты!; ◊ ~ ertu lifandi kominn это на тебя похоже; ~ er honum rétt lýst это на него похоже.

þars cj поэт. = þar sem; см. þar II.

þar¦vera, þar¦vist f пребывание (там).

þá¦tíð f грам. претерит, имперфект.

þátta||bil, ~hlé n антракт; ~skil n pl граница [промежуток] между частями чего-л.

þátt||taka f участие; ~tak|andi m -anda, -endur участник.

þátt|ur m -ar (D sg þætti), þættir 1) нить, прядь (каната, верёвки); верёвка, бечёвка; 2) раздел, часть (книги); глава; 3) короткая повесть, рассказ; 4) театр. акт, действие; 5) часть, доля; eiga þátt í e-u иметь долю в чём-л., участвовать в чём-л.; taka þátt í e-u принимать участие в чём-л.

þau 1. pron pers (N и A pl от það I, 1) они (употр. о предметах грамматического среднего рода и о лицах разного пола) ~ [blöðin] liggja þar они [газеты] лежат там; ~ [Guðrún og Guðmundur] eru heima они [Гвюдрун и Гвюдмюндюр] дома; 2. pron dem (N и A pl neutr от sá) те, эти.

þauf|a vi -aði 1) работать медленно и с трудом; 2) пробираться ощупью.

þaul|i m -a, -ar основательность; spyrja e-n í þaula засыпать кого-л. вопросами.

þaul||kunnugur a (e-u) основательно знакомый (с чем-л.); ~lesinn a основательно прочитанный, проработанный; ~ræða vt досконально обсуждать; ~seta f длительное пребывание где-л.; ~spyrja vt подробно выспрашивать; ~sætinn a 1) долго находящийся где-л.; 2) упорный, настойчивый; ~sætni f indecl 1) см. þaulseta; 2) упорство, настойчивость; ~vanur, ~æfður a очень опытный, умелый, искушённый.

þaut praet sg ind от þjóta.

þáverandi a indecl тогдашний.

þef|a -aði vi (af e-u) нюхать (что-л.), обонять; □ ~ e-ð uppi вынюхивать, выслеживать (что-л.).

þefar|i m -a, -ar разг. ищейка (о полицейском, таможенном чиновнике и т.п.).

þef||dýr n зоол. вонючка, скунс; ~færi n pl органы обоняния; ~góður a ароматный, благоухающий; ~illur a зловонный, вонючий, смрадный.

þefjan f -ar обоняние.

þef¦jurt f бот. дескурения Софьи (Sisymbrium Sophia).

þeflaus a без запаха.

þef||næmur a с тонким обонянием; ~taug f обонятельный нерв.

þef|ur m -jar и -s запах.

þefvís a с тонким обонянием.

þegar I adv 1) сразу, тотчас; ~ í stað тотчас же; 2) (тж. nú ~) уже; 3) недавно, только что; II cj когда; ~ er как только.

þegið pp от þiggja.

þegja vi þegi, þagði, þögðum, þagað (yfir e-u) молчать (о чём-л.).

þegjandalegur a молчаливый.

þegjanda¦þóf n молчаливая борьба.

þegjandi 1. ppraes от þegja; 2. adv молча.

þegn m -s, -ar 1) подданный; 2) поэт. (свободный) человек.

þegn||félag n общество; ~frelsi n гражданская [политическая] свобода; ~réttindi n pl гражданские права.

þegn||samlegur a покорный; ~skap|ur m -ar честь.

þegn¦skylda f гражданский долг.

þegnskyldu¦vinna f трудовая повинность.

þei int тсс!

þeim 1. pron pers (D от þeir, þær и þau I, 1) им; 2. pron dem (D sg от sá) тому, этому; (D pl masc, fem, neutr от sá) тем, этим.

þeir 1. pron pers (N pl от hann) они; 2. pron dem (N pl от sá) те, эти.

þeirra 1. pron pers (G от þeir, þær, þau) их; 2. pron dem (G pl masc, fem, neutr от sá) тех, этих.

þeist|a f -u, -ur см. teista.

þekj|a I f -u, -ur крыша; ◊ vera eins og úti á þekju быть рассеянным; svara út á þekju отвечать наобум; II vt þek, þakti, þöktum, þakið (e-ð með e-u) крыть, покрывать (что-л. чем-л.).

þekkilegur a приятный, симпатичный, милый.

þekking f -ar (á e-u) знание; знакомство (с чем-л.).

þekkingar||laus a незнающий, несведущий, невежественный; ~leysi n незнание, невежество.

þekkingar||skortur m см. þekkingarleysi; ~stig n уровень знаний.

þekk|ja -ti 1. vt 1) знать, быть знакомым; ~ e-n vel хорошо знать кого-л., быть хорошо знакомым с кем-л.; ~ e-n í sjón знать кого-л. в лицо; ~ e-a sundur различать кого-л. друг от друга; 2) (тж. ~ aftur) узнавать; ég þekkti þig á fótatakinu я узнал тебя по шагам, я узнал твои шаги; 2. vi (á e-ð) знать (что-л.), уметь обращаться (с чем-л.); 3. ~ sig: ~ sig e-s staðar узнать место; 4. ~st знать друг друга; þekkizt þið? вы знакомы?

þekkjanlegur a узнаваемый.

þekkt f -ar послушание.

þekktur a (fyrir e-ð) известный (чем-л.); ◊ þú getur ekki verið ~ fyrir að gera það тебе не к лицу делать это.

þekkur a þekk, þekkt 1) приятный, милый; очаровательный; 2) послушный.

þel n -s 1) тонкая, мягкая шерсть; 2) характер, нрав; 3) расположение, благосклонность.

þel||dökkur a тёмный; ~góður a добрый, с хорошим характером.

þel|i m -a мерзлота, мёрзлая земля.

þelingar m pl бот. талломные растения, таллофиты (Thallophyta).

þemb|a I f -u, -ur 1) раздувание; 2) мшанник, местность, поросшая мхом; II -di 1. vt раздувать, надувать; 2. vi быстро скакать верхом.

þembing|ur m -s, -ar 1) вздутость; 2) надутость, чванство; 3) быстрая рысь.

þénar|i m -a, -ar слуга.

þeng|ill m -ils, -lar поэт. король, князь.

þenja þen, þandi, þöndum, þanið 1. vt растягивать, вытягивать; 2. ~ sig 1) растягиваться, вытягиваться; 2) шуметь; 3) напрягаться.

þenjanlegur a растяжимый, эластичный.

þenk|ja vi -ti разг. думать, раздумывать.

þenna(n) pron dem (A sg masc от þessi) этот; этого.

þensl|a f -u, -ur 1) натяжение, растяжение; натянутость; 2) эластичность.

þénust|a f -u, -ur разг. 1) служба; 2) выгода, выигрыш.

þér pron pers 1) (вежливая форма) вы, (в письмах) Вы; 2) (D от þú) тебе.

þér|a -aði 1. vt обращаться к кому-л. на вы; 2. ~st быть на вы друг с другом.

þéring f -ar, -ar обращение на вы.

þern|a¹ f -u, -ur прислуга, служанка, горничная; официантка.

þern|a² f -u, -ur зоол. крачка обыкновенная (Sterna hirundo).

þerr|a vt -aði сушить; вытирать.

þerri||blað n кусок промокательной бумаги, промокашка; ~blökur n короткий промежуток сухой погоды; ~dagur m сухой день; ~hjallur m сушильня, сушилка.

þerri||legur a обещающий сухую погоду; ~leys|a f -u, ~leysi n -s отсутствие сухих дней, сырая погода.

þerri¦pappír m промокательная бумага.

þerr|ir m -is, -ar 1) сухая погода; 2) сушка.

þerri||reitur m место для сушки; ~snúra f верёвка для сушки; ~tíð f засуха.

þér|un f -unar, -anir обращение на вы.

þess I 1. pron pers (G sg от það I, 1) его; ~ vegna поэтому; til ~ að для того, чтобы; 2. pron dem (G sg masc, neutr от sá) того, этого; II cj: ~…~… чем…, тем…

þessi pron dem þessi, þetta этот; ~ hérna вот этот; ~ þarna вот тот; þetta er góður hestur это хорошая лошадь; ◊ í þessu в этот момент; úr þessu после этого; ~ líka litlu læti ну и шум.

þesslegur a такой, такого вида.

þessumegin adv на этой стороне.

þetta I pron dem neutr от þessi; II adv так, примерно так; ~ gamall такой старый.

þétt|a vt -aði и -i 1) уплотнять; затыкать щели; конопатить; 2) сгущать, конденсировать.

þéttan adv сильно, быстро; ríða ~ ехать быстрой рысью.

þétt||brýndur a с густыми бровями; ~byggður a густонаселённый; ~býli n плотное население; плотность населения; ~býll a густонаселённый; ~felldur a плотно соединённый.

þétt|i m -a скир (см. skyr), размешанный в молоке с добавлением сыворотки.

þétti¦efni n тех. уплотнитель, набивка.

þétting f -ar, -ar 1) сгущение, конденсация; 2) конопачение; 3) уплотнение, набивка.

þéttings||gola f свежий бриз; ~reið f быстрая езда.

þétting|ur m -s значительное количество чего-л.

þétt|ir m -is, -ar конденсатор.

þétt||kendur a совсем пьяный; ~lyndur a упрямый, непоколебимый; ~riðinn a плотный, мелкоячеистый; ~settur, ~skipaður a плотно заполненный; ~stæður a 1) заставленный, уставленный; 2) густой (о траве, лесе, толпе и пр.).

þéttur a 1) густой; плотный; 2) непротекающий; 3) довольно тяжёлый; 4) сильный; 5): ~ fyrir упорный, непоколебимый; ~ í lund стойкий, серьёзный.

þéttvaxinn a 1) густой; 2) крепкого сложения.

þeygi part поэт. не.

þey|r m -s оттепель.

þeys|a vi -ti скакать во весь опор, мчаться галопом.

þeysing|ur m -s, -ar, þeysi¦reið f быстрая езда.

þeyt|a -ti 1. vt 1) (A) заставлять звучать; ~ lúður трубить в трубу; 2): ~ rjóma сбивать сливки; 3) (e-u) швырять (что-л.); □ ~ e-u upp взвивать (что-л.); раздувать (что-л.); 2. ~st бросаться, кидаться (куда-л.; тж. страдат. залог).

þeytar|i m -a, -ar мутовка.

þeyti¦spjald n 1) вид юлы [волчка] (игрушка); 2) перен. игрушка.

þeyviðri n -s, ≡ оттепель.

þið pron pers вы.

þí|ða I f -ðu, -ður оттепель; мягкая погода; II vt -ddi растапливать.

þiðinn a растопленный, растаявший.

þiðn|a vi -aði таять.

þið|ur m -urs, -rar глухарь.

þíður a þíð, þítt растаявший, незамёрзший.

þíð||viðri n -s, ≡ мягкая погода; ~vindi n -s тёплый ветер.

þig pron pers (A от þú) тебя.

þiggja vt þigg, þáði (и þá), þáðum (и þágum), þegið принимать, получать, брать; ~ e-ð að gjöf получать что-л. в подарок; ~ ekki отвергать, отказываться, не принимать.

þiggj|andi m -anda, -endur 1) получатель; 2) грам. дополнение в дательном падеже, косвенное дополнение.

þil n -s, ≡ (G pl -ja) 1) панель, деревянная обшивка стены; 2) деревянный фронтон; 3) дощатая перегородка.

þil¦far n палуба.

þilfars¦farmur m палубный груз.

þilj|a I f -u, -ur 1) доска настила палубы; 2) доска панели [перегородки]; 3) pl палуба; undir þiljum под палубой; II vt -aði 1) обшивать панелью; 2) покрывать палубой; □ ~ af 1) отделять при помощи перегородки; 2) приводить в порядок, отделывать.

þilju||bátur m палубный бот; ~farþegi m палубный пассажир.

þiljulaus a беспалубный.

þil||plata f облицовочная плитка; стр. древесно-волокнистая плитка, мазонит; ~skip n палубное судно.

þín 1. pron pers (G от þú) тебя; 2. pron poss (N sg fem, N и A pl neutr от þinn) твоя, твои.

þind f -ar, -ir анат. диафрагма.

þindarlaus a неутомимый.

þing¹ n -s, ≡ 1) вещь, предмет; 2) замечательная вещь; драгоценность.

þing² n -s, ≡ 1) собрание; hér er þröng(t) á ~i народу здесь как сельдей в бочке; 2) законодательное собрание; парламент; альтинг; setja ~ открывать парламент и т.п.; rjúfa ~ распускать парламент и т.п.; sitja á ~i быть членом парламента и т.п., заседать в парламенте и т.п.; bjóða sig fram til ~s выставлять свою кандидатуру на выборах в парламент и т.п.; 3) суд; 4) см. manntalsþing; 5) ист. тинг (ср. вече); 6) ист. область.

þing³ n pl любовная связь; vera í ~um við e-n находиться в любовной связи с кем-л.

þing|a vi -aði 1) устраивать собрание; устраивать manntalsþing (см.); 2) (um e-ð) обсуждать (что-л.), дискутировать (о чём-л.).

þinga¦ferð f поездка сислюмадюра (см. sýslumaður) на manntalsþing (см.).

þing||bundinn a конституционный; ~deild f палата (парламента).

þingeyskur a из областей Norður-Þingeyjarsýsla и Suður-Þingeyjarsýsla (из обеих или одной из двух).

þingfarar¦kaup n жалованье члена парламента [альтинга и т.п.].

þing||ferð f поездка на (аль)тинг; ~flokkur m парламентская партия, партия в альтинге; ~frétt f парламентская новость, весть с альтинга; ~fundur m заседание законодательного собрания; ~för f см. þingferð; ~gjald n налог, взимаемый на manntalsþing’е (см.); ~há f область, юрисдикция; ~hald n проведение сессии парламента [альтинга и т.п.]; ~heimur m участники собрания, собравшиеся; ~helgi f indecl 1) неприкосновенность члена парламента [альтинга и т.п.]; 2) ист. мир (провозглашаемый и соблюдаемый) на тинге; ~hús n здание суда [альтинга, законодательного собрания и т.п.].

þinglegur a парламентарный.

þing||lesa vt юр. в законном порядке оглашать и вносить в судебный протокол; ~lok n pl окончание сессии парламента [альтинга]; ~lýsa vt (D) см. þinglesa; ~maður m член законодательного собрания [парламента, альтинга]; ~mál n pl 1) вопрос, рассматриваемый альтингом; 2) политический вопрос.

þingmála¦fundur m предвыборное собрание; политическое собрание.

þingmanna¦leið f 36 километров.

þingmanns¦efni n кандидат в депутаты альтинга.

þing||mennsk|a f -u 1) парламентская деятельность; 2) положение депутата законодательного собрания [парламента, альтинга]; ~nefnd f комиссия, комитет (законодательного собрания); ~rof n роспуск законодательного собрания [парламента, альтинга]; ~ræði n -s парламентаризм.

þingræðis¦stjórn f парламентарное правление.

þing||saga f история законодательного собрания [парламента, альтинга]; ~salur m зал альтинга [законодательного собрания, суда].

þings¦ályktun f решение альтинга.

þing||seta f 1) место в альтинге; 2) участие в работе альтинга, мандатный срок; ~setning f открытие законодательного собрания [парламента, альтинга]; ~skrifari m стенограф альтинга; ~sköp n pl регламент работы альтинга [парламента]; ~slit n pl окончание сессии альтинга; ~sæti n место в законодательном собрании [парламенте, альтинге], мандат; ~tími m сессия законодательного собрания [парламента, альтинга].

þing|un f -unar, -anir 1) обсуждение; 2) проведение собрания.

þing||venja f парламентский обычай; ~vísa f эпиграмма на депутата альтинга [на прения в альтинге]; ~víti n pl ист. штраф за неявку на тинг — см. þing² 5).

þinn pron poss þín, þitt твой; kjáninn ~ ты дурачок.

þínslegur a похожий на тебя; подходящий для тебя.

þin|ull m -uls, -lar рыб. сетная подбора.

þin|ur m -s, -ir пихта (Abies).

þist|ill m -ils, -lar чертополох (Cirsium).

þitt pron poss neutr от þinn.

þjá -ði 1. vt угнетать, удручать; мучить, терзать; 2. ~st (af e-u) мучиться, страдать (от чего-л.).

þjak|a vt -aði 1) угнетать; мучить, терзать; e-ð ~r e-n что-л. мучает кого-л.; 2) жестоко обращаться.

þjakaður a 1) измученный, подавленный; 2) изнурённый, истощённый.

þjál n -s пластмасса.

þjálf n -s тренировка; дрессировка.

þjálf|a vt -aði тренировать; упражнять, учить; дрессировать.

þjálfar|i m -a, -ar тренер.

þjálf|un f -unar, -anir тренировка.

þjáll a (A sg masc þjálan) 1) сговорчивый; покладистый; 2) ловкий.

þjáning f -ar, -ar 1) му́ка, мучение, страдание, боль; 2) беда, несчастье.

þjáningarlaus a безболезненный.

þjapp|a vt (D) -aði набивать, забивать; жать, давить; тех. сжимать, повышать давление.

þjark n -s 1) ссора; 2) торг; ~ um verð торг о цене.

þjark|a vi -aði 1) ссориться, спорить; 2) торговаться.

þjarksamur a сварливый, любящий ссоры.

þjark|ur m -s, -ar 1) несговорчивый человек; 2) энергичный человек, работяга.

þjarm|a -aði 1. vt (D) 1) сжимать, давить; 2) истязать; 2. vi (að e-m) сжимать (что-л.); давить (на что-л.).

þjó n -s, ≡ 1) ляжка; 2) зад; 3) часть косы, которой она прикрепляется к косовищу.

þjóð f -ar, -ir народ, нация, народность.

þjóða¦bandalagið n propr Лига наций.

þjóðar||atkvæði n плебисцит, референдум; ~auður m национальное богатство; ~dramb n шовинизм; ~einkenni n национальная черта; ~rembingur m шовинизм; ~skaplyndi n национальный характер; ~skömm f позор для нации; ~vilji m народная воля, воля народа.

þjóð||banki m национальный [государственный] банк; ~braut f большая проезжая дорога; шоссе; ~búningur m национальный костюм; ~dans m народный танец; ~erni n -s, ≡ 1) национальность; 2) национальные черты.

þjóðernissinn|i m -a, -ar 1) националист; 2) нацист.

þjóð¦félag n общество.

þjóðfélags||fræði f indecl социология, наука об обществе; ~hættir m pl общественные условия; общественное устройство.

þjóðfélagslegur a социальный, общественный.

þjóðfélags||mál n pl социальные вопросы; ~skipun f общественный строй.

þjóð||flokkur m племя; раса; ~flutningur m переселение народов; ~frelsi n свобода народа.

þjóðfrelsis¦her m народно-освободительная армия.

þjóð||fræði f indecl этнография; ~frægur a очень известный, знаменитый; ~fundur m национальное собрание; ~garður m национальный парк; ~gata f см. þjóðbraut; ~hag|i m -a, -ar умелец, искусный человек.

þjóðhagslegur a народно-хозяйственный.

þjóð||hátíð f национальный [народный] праздник; ~hatur n национальная вражда; ~heill f всеобщее [народное] благо; ~hetja f национальный герой; ~hollur a патриотический; ~hylli f indecl популярность; ~kirkja f государственная [господствующая] церковь; ~kjörinn a избранный народом; ~kunnur a общеизвестный; ~kvæði n народная баллада; народная песня; ~lag n народная мелодия; ~land n большое государство.

þjóðlegur a 1) национальный, патриотический; 2) популярный.

þjóð||leið f большая проезжая дорога; ~leikhús n национальный театр; народный театр; ~leikur m народная игра; ~leysing|i m -ja, -jar человек без роду и племени; ~líf n народная жизнь, быт; ~lygari m лгущий народу; ~lygi f indecl большая ложь; ~löstur m национальный порядок; ~mál n pl политика.

þjóðmála||flokkur m политическая партия; ~maður m политик; ~skúmur m политикан.

þjóðmál|efni n политический вопрос.

þjóðmegunarfræði f indecl политическая экономия.

þjóð||menjar см. þjóðminjar; ~menning f цивилизация, культура; ~minjar f pl национальные памятники.

þjóðminja||safn n национальный музей (исторический и этнографический); ~vörður m директор управления по охране национальных памятников.

þjóðminningar¦hátíð f национальный праздник.

þjóð||mæringur m знаменитый человек, национальный герой; ~níðingur m палач народа; ~nýta vt национализировать, социализировать, обобществлять; ~nýting f национализация, социализация, обобществление.

þjóðnytja¦mál n общеполезное дело.

þjóð||nýtur a общеполезный; ~ráð n умный совет; наиболее целесообразный образ действия; ~rembingur m шовинизм; ~ræði n -s народное управление; народовластие; ~rækinn a патриотический, национальный; ~rækni f indecl патриотизм, любовь к родине; ~saga f народное предание [сказание], народная легенда.

þjóðsagna||fræði f indecl фольклористика; ~höfundur m собиратель народных сказаний, фольклорист.

þjóð||skáld n народный поэт; выдающийся поэт; ~skipulag n общественный строй.

þjóðskjala||safn n государственный архив; ~vörður m директор государственного архива.

þjóð||skrum n шовинизм; ~skörungur m выдающийся человек; ~stjórn f правительство «национального единства»; ~sögn f народное предание; ~söngur m национальный гимн; ~trú f народное верование.

þjóðtrúar¦hugmynd f мифическое представление.

þjóð||vegur m главная [шоссейная] дорога; ~veldi n 1) республика; 2) ист. «тьоудвельди» (период народовластия в Исландии 870–1262 гг.).

þjóðveldissinn|i m -a, -ar республиканец.

þjóð¦venja f народный обычай.

Þjóðverj|i m -a, -ar немец.

þjóðverskur a немецкий, германский.

Þjóðviljinn m propr «Тьоудвильинн» (букв. Народная воля) (ежедневный орган Единой социалистической партии Исландии).

þjóð||vinur m друг народа, патриот; ~vörður m национальная гвардия.

þjóðþrifa¦fyrirtæki n общеполезное предприятие.

þjófa||bálkur m: nú tekur út yfir allan þjófabálk это выходит за всякие границы; ~bæli n воровской притон; ~leit f поиски краденого; ~lykill m отмычка; ~mál n воровской жаргон.

þjóf||gefinn a вороватый; ~heldur a не поддающийся взлому; ~hræddur a боящийся воров [кражи]; ~kenna vt обвинить в краже.

þjófnaðar¦mál n юр. дело о краже.

þjófnað|ur m -ar, -ir кража, воровство.

þjófóttur a вороватый.

þjófslegur a вороватый (на вид).

þjófs||mark n клеймо (на лбу у вора); ~nafn n: hann fékk á sig ~nafn его стали называть вором; ~nautur m укрыватель краденого.

þjófstolinn a украденный, краденый.

þjóf|ur m -s, -ar 1) вор; lýsa e-n þjóf að e-u обвинять кого-л. в краже чего-л.; 2): ~ í spilum перевёрнутая карта.

þjó||hlaup n часть косы (между лезвием и местом прикрепления к косовищу); ~hnappur m ягодицы, зад; ~leggur m бедренная кость.

þjón|a vi (D) -aði 1) служить; ~ lund sinni действовать согласно своей и натуре; 2) прислуживать; 3) стирать и чинить чью-л. одежду, 4) поклоняться, обожать; 5) совершать богослужение, служить; быть пастором.

þjónkun f -ar 1) обслуживание; 2) услужливость.

þjón|n m -s, -ar слуга; официант.

þjónust|a I f -u, -ur 1) служба, услужение; 2) прислуживание; 3) женщина, стирающая и чинящая чью-л. одежду; 4) церк. причастие; II vt -aði церк. причащать (больного).

þjónustu||ár n pl годы службы, стаж; ~brögð n pl стирка и починка одежды; ~fólk n coll прислуга, слуги; ~frímerki n служебная марка; ~gerð f богослужение; ~kona f служанка, прислуга.

þjónustulaus a 1) без пастора; без богослужения; без причастия; 2) без услуг — см. þjóna 2), 3).

þjónustu¦maður m слуга.

þjónustun f -ar церк. причащение (больного).

þjónustu||samur a услужливый; ~semi f indecl услужливость.

þjónustu¦stúlka f служанка, прислуга, домашняя работница.

þjór¹ m -s, -ar бык; вол.

þjór² n -s пьянство, кутежи.

þjór|a vi -aði пьянствовать, кутить.

þjór¦fé n чаевые.

þjós f -ar, -ir кусок мяса без костей, мякоть.

þjóstugur a сердитый, резкий.

þjóst|ur m -s гнев, резкость.

þjóta þýt, þaut, þutum, þotið 1. vi 1) выть, шуметь; 2) бросаться, кидаться; мчаться; ~ af stað ринуться, помчаться; 2. imp: (það) þýtur í skóginum лес шумит; □ ~ upp 1) вскакивать; 2) быстро прорастать; 3) внезапно возникать, быстро расцветать; 4) рассердиться, вспылить.

þjótt|а f -u, -ur жёсткое, постное мясо.

þjökun f -ar, þjakanir 1) угнетение; мучение, терзание; 2) жестокое обращение.

þjöl f þjalar, þjalir напильник, подпилок.

þjösna||legur a грубый; несдержанный; ~skap|ur m -ar грубость; несдержанность.

þjösn|ast vdep -aðist действовать необдуманно; поступать беззастенчиво.

þjösn|i m -a, -ar грубый человек; несдержанный человек.

þó¹ praet sg ind от þvo.

þó² I adv всё же, однако, тем не менее; II cj: ~ (að) 1) хотя; 2) даже если.

þóf n -s 1) валяние; 2) медленная работа; 3) болтовня; það stendur í ~i об этом идут бесконечные споры; это не даёт результата; 4) обструкция.

þófareiði n -s, ≡ седло.

þófar|i m -a, -ar 1) валяльщик; 2) перен. болтун, пустомеля.

þóf|i m -a, -ar 1) войлок, фетр; 2) попона; 3) мякоть ступни, подушечка на лапе (у животных).

þófn|a vi -aði 1) сваляться, уплотниться при валянии; 2) садиться (о материи).

þóft|a f -u, -ur скамья в лодке; мор. банка.

þógum praet pl ind от þvo.

þok|a¹ f -u, -ur туман; мгла; sjá e-ð í þoku неясно видеть что-л.

þok|a² -aði 1. vt (D) медленно двигать, перемещать; hann lætur ekki ~ sér его не поколебать; 2. vi двигаться, перемещаться; ~ fyrir e-m отступать перед кем-л., уступать кому-л. место; 3. imp; því ~r áleiðis это медленно продвигается вперёд; 4.: ~st áfram медленно продвигаться вперёд.

þokka¦bót f прибавка; í ~ вдобавок.

þokkaður a: vel [illa] ~ на хорошем [плохом] счету, любимый [нелюбимый].

þokka¦gyðja f миф. грация.

þokkalegur a 1) приятный; уютный; 2) опрятный, чистый; 3) настоящий, основательный.

þokka||piltur m стервец; ~sæll a любимый, популярный.

þokk|i m -a 1) расположение, благосклонность; bjóða af sér góðan þokka иметь располагающую внешность, располагать к себе; 2) располагающая внешность, привлекательность; 3) мнение, взгляд, суждение.

þóknanlegur a приятный; угодный.

þókn|ast vdep -aðist быть угодным, быть приятным; hvað þóknast yður? что вам угодно?

þókn|un f -unar, -anir 1) удовольствие; 2) награда; вознаграждение; гонорар.

þoku||bakki m скопление тумана; ~belti n полоса тумана; ~blæja f пелена, дымка; ~bræla f промозглый туман; ~drungaður a тёмный и туманный; ~kenndur a туманный, неясный.

þokulaus a без тумана.

þoku||lúður m мор. туманный горн, туманный сигнал сиреной; ~súld f сырой туман; ~veður n туманная погода; ~þykkni f indecl густой туман.

þol n -s 1) терпение, терпеливость; 2) выносливость.

þola þoli, þoldi, þoldum, þolað vt терпеть, выносить, выдерживать; ~ ekki við быть не в состоянии терпеть [выносить].

þol|andi m -anda, -endur грам. прямое дополнение.

þolanlegur a терпимый, сносный.

þol||fall n винительный падеж; ~góður a 1) выносливый; 2) терпеливый; ~gæði n pl 1) выносливость; 2) терпеливость; ~hlaup n бег на длинные дистанции; ~hlaupari m стайер, бегун на длинные дистанции.

þolinmóð|ur¹ m -s, -ar штифт.

þolin¦móður² a -móð, -mótt терпеливый.

þolinmæði f indecl терпеливость, терпение.

þolinn a выносливый.

þol||laus a 1) невыносливый; 2) нетерпеливый; ~leysi n -s 1) отсутствие выносливости; 2) нетерпеливость.

þoll|ur¹ m -s, -ar 1) уключина; 2) шпиндель.

þoll|ur² m -s, -ar поэт. сосна; ель; хвойное дерево.

þol||lyndi n 1) выносливость; 2) терпеливость; ~mynd f грам. страдательный залог, пассив; ~raun f испытание терпения [выносливости]; что-л., подвергающее испытанию чьё-л. терпение [чью-л. выносливость]; ~rif n pl: reyna á ~rifin í e-m подвергать кого-л. (суровому) испытанию; ~rænn a пассивный; ~skrokkur m выносливый человек; ~sund n плавание на длинные дистанции.

þor n -s смелость, храбрость.

þora vt þori, þorði, þorðum, þorað сметь, осмеливаться; ég þori það [разг. því] ekki я не смею.

þór¦duna f гром.

þorinn a смелый, храбрый.

þorn¹ n -s, ≡ шип; остриё; булавка в броши.

þorn² n -s, ≡ буква þ.

þorn|a vi -aði сохнуть, становиться сухим; □ ~ á: það er ~ð á сухо; стало сухо (после дождя); роса высохла; ~ upp 1) высыхать, пересыхать (напр., об озере); 2): hann ~r upp устанавливается сухая погода.

þorp n -s, ≡ группа домов, деревушка.

þorparalegur a 1) подлый, мерзкий; 2) грубый, неотёсанный.

þorpara¦lýður m сброд.

þorparaskap|ur m -ar подлость, мерзость, низость.

þorpar|i m -a, -ar подлец, негодяй, мерзавец; грубиян.

þorra||blót n праздник в начале месяца þorri (см. þorri²); ~dægur n день месяца þorri (см. þorri²); ~þræll m последний день месяца þorri (см. þorri²).

þorr|i¹ m -a, -ar количество; множество; часть; allur ~ manna большинство; большие массы.

þorr|i² m -a, -ar четвёртый зимний месяц исландского календаря (с середины января до середины февраля).

þorrið pp от þverra.

Þórshamar m 1) миф. молот Тора; 2) свастика.

þórs¦hani m зоол. плосконосый плавунчик (Chrymophilus fulicarius).

þorska||lifur f тресковая печень; ~lýsi n рыбий жир; ~net n сеть для ловли трески.

þorsk||fiski n ловля трески; ~haus m 1) тресковая голова; 2) болван; ~lifur f тресковая печень.

þorsk|ur m -s, -ar 1) треска; 2) дурак, болван.

þorsk¦veiði f ловля трески.

þorsta||drykkur m прохладительный напиток; ~gjarn a 1) часто испытывающий жажду; 2) вызывающий жажду.

þorst|i m -a жажда.

þorstlátur a см. þorstagjarn.

þot n -s, ≡ 1) вой, шум; 2) резкое движение, рывок; 3) поспешность, необдуманность.

þot|a f -u, -ur реактивный самолёт.

þotið pp от þjóta.

þótt¹ pp от þykja.

þótt² cj 1) хотя; 2) даже если.

þótt|a f -u, -ur см. þófta.

þótta||fullur a гордый, высокомерный; ~laus a без высокомерия; ~legur a гордый, надменный.

þótta¦svipur m гордое [надменное] выражение лица.

þótt|i¹ m -a 1) мнение; 2) недовольство, гнев; 3) гордость; надменность, высокомерие.

þótti² praet sg ind от þykja.

þrá¹ n -s упрямство.

þrá² I f -r, -r тоска, сильное желание; II vt -ði тосковать, страстно желать, жаждать.

þrᬠв сложн. часто, многократно; напр. þráspyrja спрашивать неоднократно, выспрашивать.

þráa¦bragð n прогорклый вкус.

þrá|ast vdep -aðist быть упрямым, упрямиться.

þrá||beiðni f indecl настоятельные просьбы; ~biðja vt неоднократно [настоятельно] просить; ~bænir f pl см. þrábeiðni.

þráðar||endi m кусок нитки; ~leggur m овечья кость, на которую наматывается пряжа; ~spotti m кусок нитки.

þráð||beinn a 1) совершенно прямой; 2) вертикальный, отвесный; ~laga a indecl нитеобразный.

þráðlaus a беспроволочный.

þráð¦nykra f бот. рдест нитевидный (Potamogeton filiformis).

þráð|ur m -ar (D þræði), þræðir нитка, нить; перен. нить; ◊ leika á þræði дрожать, трястись; leika á þunnum þræði висеть на волоске; vera eins og festur upp á þráð нервничать; að öðrum þræði а) частично; б) одновременно.

þrá||faldlegur a неоднократный, постоянный; ~fylginn a упорно придерживающийся [преследующий]; ~hyggja f навязчивая идея.

þrá|i m -a 1) упрямство; 2) прогорклость.

þrá||kálfur m упрямец, упрямый осёл; ~kelkinn a упрямый; ~kelkni f indecl упрямство; ~kjálki m упрямец; ~látur a упрямый.

þrálegur a 1) постоянный, непрестанный, частый; 2) упрямый.

þrá||lyndi n упрямство; ~lyndur a упрямый; ~læti n -s упрямство.

þramm n -s 1) тяжёлая поступь; 2) топот.

þramm|a vi -aði идти тяжёлой поступью; тащиться, плестись.

þrán|a vi -aði горкнуть.

þrá¦nauða vi (á e-m) много раз просить (кого-л.), приставать (к кому-л.).

Þránd|ur m -ar Траундюр (мужское имя); ◊ vera e-m ~ í Götu мешать кому-либо, стоять у кого-л. на пути.

þrár a þrá, þrátt 1) упрямый; строптивый; 2) упорный; выносливый; 3) прогорклый.

þras n -s 1) ссора, спор; 2) шум.

þrasa vi -aði 1) ссориться, спорить; 2) шуметь.

þrá||sanna vi неоднократно доказывать; ~seta f длительное пребывание где-л. против чьей-л. воли.

þras¦gjarn a придирчивый, сварливый, ищущий ссор.

þrá||sinnis adv неоднократно, много раз; ~skák f шахм. вечный шах; ~spyrja vt спрашивать неоднократно, выспрашивать; ~staga vt упорно повторять.

þrastar¦söngur m пение дрозда.

þrásækinn a неутомимый; упорный, навязчивый.

þrátt I adv часто, неоднократно; непрерывно, упорно; II praep: ~ fyrir несмотря на; ~ fyrir allt несмотря ни на что; III cj: ~ fyrir það, að… несмотря на то, что…

þrátt|a m -aði (við e-n) спорить, ссориться (с кем-либо).

þrátt|un f -unar, -anir спор, ссора.

þrauk n -s 1) длительное напряжение; 2) выносливость.

þrauk|a vi -aði 1) выдерживать, быть выносливым; 2) терпеливо ждать; существовать, жить.

þraut¹ f -ar, -ir 1) испытание, трудная задача; 2) трудность, затруднение, тяжёлое испытание; 3) pl боли; ◊ til ~ar до конца; berjast til ~ar бороться до последнего.

þraut² praet sg ind от þrjóta.

þrautalaus a 1) нетрудный, лёгкий; 2) безболезненный.

þrauta||lending f мор. порт-убежище; перен. последнее прибежище; ~vað n брод, используемый в случаях крайней необходимости.

þraut||góður a 1) выносливый; 2) верный, надёжный; ~gæði n pl выносливость; ~kanna vt основательно исследовать; ~lesa vt часто и внимательно читать, прорабатывать; ~ræða vt подробно обсуждать; ~seigja f выносливость, стойкость; ~seigur a выносливый, стойкий.

þrá||vallt adv постоянно, всегда; ~viðri n -s, ≡ устойчивая погода.

þref n -s 1) ссора, спор; 2) торг (о цене).

þref|a vi -aði 1) ссориться, браниться, спорить; 2) торговаться.

þre||fald|a vt -aði утраивать; ~faldur a тройной; ~földun f -ar, ~faldanir утроение.

þreif praet sg ind от þrífa¹ и þrífa².

þreif|a -aði 1. vi (á e-u) трогать, щупать, ощупывать (что-л.); fá að ~ á e-u перен. почувствовать что-л.; 2.: ~ sig áfram пробираться ощупью.

þreifandi имеет усилительное значение; I a: ~ myrkur полная тьма; II adv: ~ fullur абсолютно пьяный; ◊ hvert þó í ~! чёрт подери!

þreifanlegur a ощутимый, осязаемый.

þreifing f -ar, -ar трогание, ощупывание.

þrek n -s сила; энергия; сила воли; мужество.

þrekaður a усталый, изнурённый.

þrekinn a широкоплечий, коренастый.

þrekk|ur m -s кал, экскременты.

þrek||laus a бессильный, слабый; неэнергичный, вялый; ~legur a 1) сильный (на вид); 2) свидетельствующий об энергии и силе воли; ~leysi n -s слабость, бессилие; отсутствие энергии, вялость.

þrek||lítill a слабый; мало энергичный; ~lundaður, ~lyndur a стойкий, волевой; ~maður m сильный и энергичный человек; ~mikill a сильный, энергичный; мужественный.

þrekn|a vi -aði расти и крепнуть, развиваться.

þrek||raun f испытание силы; ~vaxinn a крепкого сложения, кряжистый; ~virki n -s, ≡ подвиг.

þrem см. þremur.

þremenning|ur m -s, -ar (við e-n) троюродный брат (кого-л., чей-л.).

þrem|ill m -ils чёрт; hver ~inn! чёрт подери!

þremur D от þrír, þrjár и þrjú.

þrengd f -ar, -ir узость, теснота.

þrenging f -ar, -ar 1) сужение, уменьшение; 2) беда, тяжёлое положение, несчастье.

þreng|ja -di 1. vt сужать, делать теснее; ушивать (одежду); 2. imp: það þrengir að honum он страдает (от голода, болезни и т. п.); □ ~ (e-m) 1) жать, давить (кого-л.); 2) сурово обходиться (с кем-л.); ~ e-u saman сжимать, сдавливать (что-л.); ~ e-u upp (á e-n) навязывать (что-л. кому-л.); 3. ~st сужаться, делаться тесным.

þrengri comp от þröngur.

þrengsli n pl 1) узость, теснота; 2) отсутствие места, теснота, давка, толкотня; 3) беда, несчастье.

þrengstur superl от þröngur.

þrenning f -ar, -ar тройка, трое; рел. троица.

þrenningar||gras n бот. анютины глазки; Иван-да-Марья (Viola tricolor); ~hátíð f рел. троицын день.

þrennur a тройной; состоящий из трёх частей; í þrennu lagi из трёх частей; þrenns konar трёх видов; þrennir sokkar три пары чулок; fara í þrennt а) одевать три пары чулок; б) разбиваться на три части; allt er þá þrennt er посл. ≅ бог троицу любит.

þrep n -s, ≡ 1) низкий уступ из земли [камня]; 2) ступенька.

þrep¦skjöldur m порог.

þresking f -ar молотьба, обмолот.

þreski¦vél f молотилка.

þresk|ja vt -ti молотить.

þrettán num тринадцать.

þrettánd|i¹ m -a, -ar крещение (церк. праздник).

þrettándi² num тринадцатый.

þre||vetl|a f -u, -ur трёхгодовалая овца; ~vetra a indecl, ~|vetur a (A sg masc ~vetran) трёхгодовалый, трёхлетний.

þrey|ja I f -ju 1) стремление, тоска; 2) терпеливость, терпеливое ожидание; II vt -ði 1) жаждать, страстно ждать, стремиться; 2) печалиться, горевать.

þreyju||laus a нетерпеливый, беспокойный; ~leysi n -s нетерпение, беспокойство; ~lítill a нетерпеливый, непоседливый.

þreyt|a I f -u усталость; II -ti 1. vt 1) (e-ð við e-n) выдерживать (бой и т. п. с кем-л.); бороться (с кем-л.); соревноваться, состязаться (в чём-л. с кем-л.); ~ göngu проходить длинный путь; 2) утомлять; перен. утомлять, нагонять скуку; 2. ~st (á e-u) уставать, утомляться (от чего-л.).

þreyting f -ar усталость, утомление.

þreyttur 1. pp masc от þreyta II, 1; 2. pa (á e-u) усталый, утомлённый (от чего-л.).

þreytu||laust adv без устали; ~legur a усталый (на вид).

þreytu||verk n утомительная [тяжёлая] работа; ~verkur m боль от усталости; ~vinna f см. þreytuverk.

þrí||band n пряжа из трёх нитей; ~brotinn a тройной; ~bur|i m -a, -ar один из близнецов-тройняшек; pl тройня.

þriðji num третий.

þriðju¦dagur m вторник.

þriðjung|ur m -s, -ar треть, третья часть.

þrí||eining f рел. троица; ~einn a рел. триединый, триипостасный.

þrif n pl 1) процветание, благополучие, развитие; благосостояние; það stendur honum fyrir ~um это мешает его развитию; 2) здоровый внешний вид.

þrif|a -aði vt чистить, очищать; □ ~ til очищать, приводить в порядок.

þrífa¹ þríf, þreif, þrifum, þrifið vt и vi (til e-s) хватать (что-л.).

þrífa² vt þríf, þreif, þrifum, þrifið чистить, приводить в порядок.

þrifa¦bað n 1) очищающее купание, основательное мытьё; 2) купание овец для излечения от чесотки.

þrifa¦góður a процветающий.

þrifalegur a чистый, опрятный.

þrífasa a indecl тех. трёхфазный.

þrífast vdep þrífst, þreifst, þrifumst, þrifizt 1) прививаться, хорошо расти; 2) процветать, благоденствовать.

þrifinn a чистоплотный, аккуратный.

þriflegur a 1) имеющий здоровый [цветущий] вид; 2) аккуратный, опрятный; 3) полезный.

þrifnaðar¦maður m 1) опрятный человек; 2) состоятельный человек.

þrifnað|ur m -ar 1) процветание, благополучие, благосостояние; 2) опрятность, чистоплотность.

þrí||forkur m трезубец; ~fótur m треножник.

þrifum praet pl ind от þrífa¹ и þrífa².

þrífættur a трёхногий.

þriggja G от þrír, þrjár и þrjú.

þrí||giftur a трижды женатый [замужем]; ~gildur a имеющий тройную ценность; хим. трёхвалентный; ~heilagur a празднуемый три дня подряд; ~hjól n трёхколёсный велосипед; ~hlaða vt, vi наловить три раза за день полную лодку; ~hliða a indecl трёхсторонний; ~hyrna f 1) треугольный платок; 2) мор. фок; ~hyrndur a треугольный.

þríhyrningafræði f indecl тригонометрия.

þrí||hyrning|ur m -s, -ar треугольник; ~höfðaður a трёхголовый; ~klofinn a разделённый натрое; ~kvæður a трёхсложный; ~kvæntur a трижды женатый; ~leikur m трилогия; ~lembing|ur m -s, -ar один из трёх ягнят-близнецов; ~lið|a f -u мат. тройное правило; ~liður m лит. дактиль; öfugur ~liður анапест; ~litur a трёхцветный; ~lyftur a трёхэтажный; ~menn|a vt -ti ехать втроём верхом на одной лошади; ~mælt a neutr: borða ~mælt есть три раза в день.

þrinna vt -aði ссучивать три нитки.

þrír num þrjár, þrjú три; klukkan er þrjú три часа.

þrí||saga a indecl: verða ~ рассказывать о чём-л. в трёх различных вариантах [три раза по-разному]; ~settur a тройной; ~sigldur a трёхмачтовый; ~skipaður a 1) трёхрядный; в три ряда; 2) занятый тремя человеками; ~skipta vi (D) делить на три части; ~skipting f деление на три части.

þrístjóra¦veldi n триумвират.

þrí||stjór|i m -a, -ar триумвир; ~strendur a трёхгранный.

þrist|ur m -s и -ar, -ir тройка (в картах).

þrí¦stökk n спорт. тройной прыжок.

þrisvar adv трижды, три раза.

þrí¦taka vt повторять три раза.

þrítugasti num тридцатый.

þrítugs¦aldur m: á þrítugsaldri между двадцатью и тридцатью годами.

þrítugur a 1) тридцатилетний; vera um þrítugt быть в возрасте около 30 лет; 2) тридцатисаженный.

þríund f -ar, -ir муз. терция.

þrí||vegis adv трижды, три раза; ~verður a хим. трёхвалентный; ~vídd f трёхмерность.

þrívíddar¦kvikmynd f стереоскопический фильм.

þrí||víður a трёхмерный; ~þættur a состоящий из трёх нитей; ~ær a трёхлетний, трёхгодовалый.

þrjá A от þrír.

þrjár N и A fem от þrír.

þrjátíu num тридцать.

þrjóta þrýt, þraut, þrutum, þrotið 1. vi 1) переставать, прекращаться, кончаться; 2) кончаться, выходить, израсходоваться; не хватить; mig þraut kjark til þess (imp) у меня не хватило духу на это; 3) уставать, обессилевать; 2. pp þrotinn 1) кончившийся, прекратившийся; 2) израсходованный; 3) изнурённый; þrotinn af [að] kröftum обессиленный.

þrjót|ur m -s, -ar мерзавец, негодяй.

þrjózk|a f -u упрямство, упорство, строптивость.

þrjózk|ast vdep -aðist (við e-n) упрямиться, упорствовать (перед кем-л.).

þrjózku||fullur a см. þrjózkur; ~legur a упрямый, своенравный (на вид).

þrjózkur a упрямый, строптивый.

þrjózku¦svipur m упрямое выражение лица.

þrjú N и A neutr от þrír.

þró f -(a)r, þrær 1) бассейн, ванна (из камня или дерева); цистерна; 2) уст. каменная гробница.

þró|ast vdep -aðist 1) расти; увеличиваться; развиваться; 2) цвести, процветать.

þrok|a vi -aði с трудом выдерживать, едва выносить.

þrosk|a -aði 1. vt развивать; делать зрелым; 2. ~st развиваться; созревать, зреть.

þroska¦aldur m 1) зрелый возраст; 2) период развития.

þroskaleysi n -s незрелость.

þroska||mikill a сильный, крепкий; ~skeið f 1) стадия развития; 2) зрелый возраст; ~stig n ступень развития; ~vænlegur a многообещающий, подающий надежды.

þrosk|i m -a 1) зрелость; 2) развитие.

þroskun f -ar 1) развитие; 2) созревание.

þrot n -s, f 1) конец, прекращение; 2) полное отсутствие; нищета; það er á ~um это кончается; vera kominn í ~ með e-ð оставаться без чего-л., израсходовать что-либо; ◊ vera að ~um kominn а) быть совершенно измученным; б) быть на краю гибели; не выдерживать более; в) кончаться, израсходоваться.

þrota¦bú n имущество обанкротившегося (идущее с молотка); спец. конкурсная масса.

þrotabús¦meðferð f ком. конкурс (передача кредиторам управления имуществом банкрота).

þrot|i m -a опухоль.

þrotið pp от þrjóta.

þrotlaus a непрерывный, беспрестанный.

þrotn|a vi -aði 1) прекращаться, кончаться; 2) выходить, кончаться; 3) отсутствовать, не иметься.

þróttlaus a бессильный, слабый.

þrótt¦mikill a сильный; энергичный.

þrótt|ur m -ar сила; энергия.

þró|un f -unar, -anir развитие.

þróunar||kenning f теория эволюции [развития]; ~saga f история развития; ~stig n ступень развития. þrúg|a¹ f -u, -ur, б. ч. pl ступающие лыжи.

þrúg|a² f -u, -ur виноград(ина).

þrúg|a³ vt -aði давить, жать.

þrugl n -s болтовня, вздор.

þrugl|a vi -aði 1) говорить неясно; 2) болтать вздор.

þrum|a¹ I f -u, -ur гром; шум, грохот; II vi -aði 1) греметь; шуметь, грохотать; 2) мчаться.

þruma² þrumi, þrumdi, þrumdum, þrumað 1. vi 1) ждать; сидеть без дела; сидеть молча и неподвижно; 2) вздыхать; 2. vt: ~ e-ð fram af sér не обращать внимания на что-л.

þrumar|i m -a разг. ржаной хлеб.

þrumu||fleinn, ~fleygur m миф. громовая стрела; ~gnýr m гром; ~leið|ir m -is, -ar громоотвод; ~lostinn a испытавший удар молнии; ~raust, ~rödd f громовой голос; ~ský n грозовая туча; ~veður n гроза.

þrunginn a 1) опухший, распухший; 2) (e-u) перен. переполненный, распираемый (гневом и т. п.); ~ (af) harmi подавленный горем.

þrusk n -s слабый шум, шорох.

þrusk|a vi -aði шуршать, производить слабый шум; □ ~ e-u til рыться (в чём-л.).

þrútinn a опухший, распухший.

þrútn|a vi -aði пухнуть, опухать, раздуваться.

þrútn|un f -unar, -anir опухание, распухание.

þrutum praet pl ind от þrjóta.

þrym|ill m -lls, -lar затвердение [желвак] под кожей.

þrýst|a vt (D) -i 1) давить, жать; сдавливать; 2) (e-m til e-s) принуждать (кого-л. к чему-л.); □ ~ á (e-ð) нажимать (на что-л.); ~ e-u saman сжимать, сдавливать (что-л.).

þrýsti||dæla f нагнетательный насос; ~flötur m поверхность давления; ~hnappur m кнопка; ~loft n сжатый воздух.

þrýstilofts||flugvél f реактивный самолет; ~hreyfill m реактивный мотор.

þrýsting f -ar 1) давление; 2) принуждение, давление.

þrýstings||hlutfall n тех. степень сжатия; ~jafni m регулятор давления; ~mælir m манометр.

þrýstingur m -s см. þrýsting.

þrýstinn a коренастый; плотный, толстый.

þrýsti¦raun f тех. испытание давлением.

þrýt praes sg ind от þrjóta.

þryti praet sg conj от þrjóta.

þræ|ða vt -ddi 1) смётывать, примётывать; 2) нанизывать; ~nál вдевать нитку в иголку; 3) перен. точно следовать; ~ veginn точно следовать дороге.

þræðing f -ar, -ar смётывание, примётывание.

þræl|a vi -aði тяжело работать, надрываться; ~ e-m út перегружать работой (кого-л.).

þræla||búðir f pl 1) помещение, в котором живут рабы; 2) каторга; ~eigandi m рабовладелец; ~hald n рабство; рабовладение; ~kaupmaður m работорговец; ~meðferð f бесчеловечное обращение; ~reið f безжалостная езда на лошади; ~sala f работорговля; ~verk n рабский труд; ~verzlun f работорговля; ~vinna f рабский труд, каторжная работа.

þræl||bein n негодяй; ~binda vt 1) порабощать; 2) крепко связывать; ◊ vera ~bundinn не иметь свободной минуты; ~borinn a происходящий от раба, рождённый в рабстве.

þrældóms|andi m рабский дух.

þrældóm|ur m -s 1) рабство; 2) перен. каторжный труд.

þrælheppinn a везучий, удачливый.

þrælk|a -aði 1. vt обращать в рабство, делать рабом; порабощать; 2. vi надрываться, тяжело трудиться.

þrælkun f -ar 1) рабство; 2) перегрузка работой, безжалостное использование на работе; 3) эксплуатация.

þrælkunar¦vinna f рабский труд; каторжный труд.

þræl|l m -s -ar 1) раб; 2) жестокий (и упрямый) человек; 3) негодяй, мерзавец.

þræl||lundaður a рабский; раболепный; ~lyndi n подобострастие, раболепие, сервилизм; ~menni n -s, ≡ негодяй, мерзавец; ~mennsk|a f -u подлость, гнусность; ~montinn a чванный, надутый; ~múraður a разг. очень богатый.

þrælslegur a 1) рабский; 2) подлый, низкий.

þræls||lund f рабское мышление, раболепие; ~ótti m рабский страх.

þræl||sterkur a невероятно сильный; ~trúaður a пренебр. фанатически верующий, фанатичный.

þræsing|ur m -s, -ar продолжительная сырая н ветреная погода.

þræt|a I f -u, -ur спор, раздор; II vi -ti 1) (um e-ð) спорить (о чём-л.); 2) (fyrir e-ð) отрицать (что-л.).

þrætinn a любящий спорить, склонный противоречить.

þrætni f indecl 1) спор; 2) склонность спорить, дух противоречия.

þrætu||efni n причина спора, предмет раздора; ~epli n яблоко раздора; ~girni f indecl склонность спорить, дух противоречия; ~gjarn a см. þrætinn; ~land n спорная территория [земля]; ~mál n 1) спор, раздор; 2) предмет спора.

þröm f þramar, þramir 1) край; á yztu ~ на самом краю; á heljar ~inni на краю пропасти; 2) мор. планшир.

þröng f -ar 1) давка, теснота; 2) толпа, множество народу; 3) узость; 4) трудное положение; беда.

þröng||býli n (слишком) густое население, перенаселение; ~býll a густонаселённый; ~sýni f indecl узость взглядов, ограниченность; ~sýnn a с узкими взглядами, ограниченный.

þröngur a, comp þrengri, superl þrengstur 1) тесный; узкий; það er þröngt hér здесь тесно; 2) перен. стеснённый, тяжёлый; ~ efnahagur тяжёлое материальное положение; það er þröngt í búi (hjá þeim) (у них) в доме нужда, (им) живётся туго.

þröngv|a vt (D) -aði (e-m til e-s) принуждать (кого-л. к чему-л.).

þröskuld|ur m -ar, -ar порог.

þröstur m þrastar, þrestir дрозд (Turdus).

þú pron pers (G þín, D þér, A þig) ты.

þú|a -aði 1. vt (e-n) обращаться на ты (к кому-л.), быть на ты (с кем-л.); 2. ~st быть на ты друг с другом.

þú¦bróðir m человек, с которым кто-л., на ты; við erum þúbræður мы друг с другом на ты.

þúf|a f -u, -ur кочка, бугорок; ◊ á annari hverri þúfu везде и повсюду; fara út um þúfur срываться, не удаваться.

þúfna||ban|i m -a, -ar с.-х. земляная фреза, фрезовая машина; ~kollur m верхушка кочки; ~sléttun f выравнивание кочек.

þúfu||kollur m верхушка кочки; ~nef n вздёрнутый [курносый] нос; ~steinbrjótur m бот. камнеломка дернистая (Saxifraga caespitosa); ~tittlingur m зоол. луговой конёк (Anthus pratensis).

þukl n -s ощупывание.

þukl|a vt, vi ощупывать.

þul|a f -u, -ur 1) однообразное перечисление; 2) женщина-диктор; 3) лит. тула (вид исл. стихотворения).

þuldi praet sg ind от þylja.

þulu¦lærdómur m знание наизусть; заученное наизусть.

þul|ur m -ar, -ir 1) диктор; 2) поэт. мудрец; 3) поэт. поэт.

þum|a -aði 1. vt ощупывать пальцами; 2. vi (að e-m) разг. лупцевать (кого-либо).

þumal|fingur m большой палец (руки).

þum|all m -als, -lar большой палец (перчатки, рукавицы).

þumal¦skrúfa f ист. тиски для пальцев (орудие пытки).

þumb|a -aði 1. vi (тж. vt: ~ e-ð fram af sér) избегать чего-л., давая уклончивый ответ; 2. ~st быть нелюбезным [хмурым]; □ ~st við оказывать упорное сопротивление.

þumbalda¦háttur m нелюбезность, несговорчивость.

þumbaldalegur a нелюбезный, несговорчивый; упрямый.

þumbald|i m -a, -ar упрямец.

þumbaralegur см. þumbaldalegur.

þumbar|i m -a, -ar см. þumbaldi.

þumlung|a -aði 1. vt мерить дюймами; 2.: ~ sig áfram медленно продвигаться вперёд, продвигаться пядь за пядью.

þumlungs¦breiður a шириной в дюйм.

þumlung|ur m -s, -ar 1) см. þumall; 2) дюйм.

þú¦nautur m человек, с которым кто-л. на ты.

þungaður a см. þunguð.

þunga||flutningur m перемещение тяжестей; ~miðja f центр тяжести (тж. перен.); ~vara f, ~varningur m coll тяжёлый товар (соль, уголь, железо и т. п.); ~vatn, ~vetni n хим. тяжёлая вода.

þung||brýnn a нахмуренный, серьёзный, мрачный; ~búinn a 1) серьёзный, мрачный; 2) тяжёлый, угрожающий; хмурый (напр., о небе); ~bær a тяжёлый; тягостный, давящий; ~fær a 1) медлительный; 2) тяжёлый, трудный; ~hendur, ~hentur a 1) суровый; 2) с крепкой хваткой; грубый.

þung|i m -a 1) тяжесть, вес; бремя; 2) плод (в утробе матери); 3) тяжесть в теле, вялость.

þunglamalegur a тяжёлый и медлительный, неуклюжий.

þung||lega adv 1) с трудом; 2) тяжело, сурово; 3) угрожающе; 4): taka e-u ~ не быть склонным к чему-л.; ~legur a 1) тяжёлый (на вид); 2) трудный; 3) угрожающий.

þung¦lyndi n мрачность, уныние, меланхолия.

þunglyndis¦blær m меланхолический характер; отпечаток меланхолии.

þunglyndislegur a меланхолический, унылый (на вид).

þung||lyndur a 1) мрачный, унылый, меланхолический; 2) злопамятный; ~meltur a трудноперевариваемый, тяжёлый (о пище); ~orður a употребляющий крепкие выражения; ~skilinn a труднопонимаемый; ~sóttur a трудный, затруднительный; ~stígur a с тяжёлой походкой.

þunguð a fem беременная.

þung|un f -unar, -anir 1) бремя, тяжесть; обременение, отягощение; 2) беременность; оплодотворение.

þungur a, comp þyngri, superl þyngstur 1) тяжёлый; þung byrði тяжёлая ноша; hvað ertu ~? сколько ты весишь?; ~ í sér тяжёлый; þungt fótatak тяжёлая [грузная] походка; ~ matur тяжёлая [трудноперевариваемая] пища; mér er þungt í höfði у меня тяжесть в голове; 2) грузный, тяжёлый; двигающийся с трудом; ленивый; ~ til gangs передвигающийся с трудом (от старости, ожирения и т. п.); ~ á sér которому трудно двигаться; hann er ~ til vinnu он ленив в работе; 3) трудный, тяжёлый; ~ vegur тяжёлая дорога; bókin er þung книга тяжёлая (тж. в прям. знач.); rússneska er þungt mál русский язык труден; það er nú þyngri þrautin это нелёгкое дело; þungir skattar тяжёлые налоги; ~ harmur тяжёлое горе; þungt heimili большая семья; 4) сильный (о течении, ветре); 5) мрачный, озабоченный, печальный; í þungu skapi в мрачном настроении; 6) угрожающий, угрюмый; ~ á svipinn с угрюмым видом; ◊ vera þungt á metunum иметь вес [значение], быть веским; vera e-m ~ í skauti быть опасным противником для кого-л.; honum er þungt til þín он зол на тебя; honum var þungt niðri fyrir он был очень рассержен; vera þungt haldinn быть опасно больным; mér féll það þungt я принял это близко к сердцу; stynja þungan глубоко вздыхать.

þung||vopnaður a тяжеловооружённый; ~vægur a важный, значительный, веский.

þunn||eggjaður a с острым лезвием; ~eyrður a: gerast ~eyrður навострить уши; ~hærður a с редкими волосами, лысоватый.

þunnildi n -s, ≡ 1) тонкая часть вокруг брюшных плавников у взрезанной рыбы; 2) перен. что-л. тонкое.

þunn||leitur a с худощавым [узким] лицом; ~lífi n -s понос; ~skipaður a малочисленный.

þunnur a, comp þynnri, superl þynnstur 1) тонкий; 2) худой, худощавый; ~ á vangann с худощавым лицом; 3) редкий, жидкий; þunnt hár редкие волосы; 4) разреженный (о газах); 5) перен. ограниченный, глупый; пустой; ~ í e-u плохо знающий что-л.; ◊ þegja þunnu hljóði соблюдать полное молчание.

þunn||vangi m висок; ~vaxinn a щуплый, тщедушный.

þur см. þurr.

þur|a f -u, -ur редк. реактивный самолёт.

þurfa vt, vi þarf, þurfum, þurfti, þurft 1) (e-ð, e-s, e-s með) нуждаться (в чём-л.); pp ~ndi нуждающийся; þess [það] þarf ekki (imp) это не нужно; 2) с inf быть должным, быть вынужденным; ég þarf að fara я должен уйти; ég þyrfti að gera það мне следовало бы сделать это; það þarf að gera við úrið (imp) необходимо починить часы; ~ á e-u að halda нуждаться в чём-либо, иметь потребность в чём-либо; □ ~ til требоваться.

þurfaling|ur m -s, -ar, þurfa¦maður m нуждающийся; бедняк (находящийся на иждивении общины).

þurfamanna¦hæli n богадельня, приют для бедняков.

þurfi a indecl нуждающийся в чём-л.; vera e-s ~ нуждаться в чём-л., чувствовать потребность, иметь нужду в чём-л.

þurft f -ar, -ir потребность, нужда.

þurftar||frekur a требующий много (еды); ~léttur a требующий мало еды.

þurr a 1) сухой; ~t brauð а) хлеб без масла; б) чёрствый хлеб; éta [borða] ~t есть сухой хлеб; ganga yfir e-ð ~um fótum перейти через что-л., не замочив ног; fara í ~t (пере)одеваться в сухое; það er ~t um (úti) на дворе сухо; дороги сухие; er hann ~ úti? сухо (ли) на дворе?, дождя нет?; 2) перен. сухой, немногословный; ~ á manninn немногословный; 3) перен. сухой, скучный; ~ bók скучная книга; ◊ upp úr ~u внезапно, без причины.

þurra||band n снопы сухого сена; ~búð f рыбачение по найму; подённая работа.

þurrabúðar¦maður m подёнщик (не имеющий своего хозяйства).

þurra||frost n сухой мороз; ~hósti m сухой кашель.

þurr||ausa vt вычерпывать досуха; ~brjósta a indecl натощак.

þurrð f -ar, þurrð|ur m -ar 1) убывание, убыль, уменьшение; ganga til þurrðar кончаться; 2) нехватка; það er þurrð(ur) á e-u чего-л. не хватает.

þurr||eimdur a испарившийся; ~engi n сухой луг; ~eyg(ð)ur a с сухими глазами; ~hey n сухое сено; ~hlað n тех. сухой элемент; ~hlaða f тех. сухая батарея.

þurrk|a¹ f -u, -ur 1) полотенце; 2) тряпка (для вытирания); 3) авт. стеклоочиститель, разг. дворник.

þurrk|a² -aði 1. vt 1) (A) сушить; 2) (A) осушать; 3) (D) вытирать; 2. vi (af e-u) обтирать (что-л.), снимать пыль (с чего-л.); □ ~ e-ð upp 1) вытирать (что-л.); 2) высушивать (что-л.); 3. ~ sér (á e-u) вытираться (обо что-л.); ~ sér um nendurnar вытирать себе руки; ~ sig (af e-u) выбираться (из какого-л. затруднения).

þurrkar|i m -a, -ar сушилка, сушильный аппарат.

þurrkasamur a сухой, с продолжительной сухой погодой.

þurrka||sumar n сухое лето; ~tíð f сухое время (о погоде).

þurrk||dagur m сухой день; день, пригодный для сушки; ~efni n средство для сушки; сиккатив; ~hjallur m, ~hús n сушильня, сушилка.

þurrk||legur a обещающий сухую погоду; ~leys|a f -u, -ur, ~leysi n -s отсутствие сухой погоды.

þurrk||loft n чердак для сушки; ~ofn m сушильная печь.

þurrkun f -ar сушка.

þurrk|ur m -s, -ar 1) засуха; сухая погода; 2) сушка.

þurrk¦vandur a 1) нуждающийся в сильной сушке; 2) который тщательно сушит.

þurr¦kví f мор. сухой док.

þurrk¦völlur m место сушки.

þurrlegur a сухой, холодный, неприветливый.

þurr||lendi n -s, ≡ 1) суша; 2) сухая земля [почва]; ~lendur a сухой (о почве); ~meti n -s пища, которую едят вилкой, сухая пища; ~mjólk f сухое молоко; ~mjólka a indecl яловая.

þurrmjólkur¦duft n сухое молоко, молочный порошок.

þurr||saltaður a сухого соления [засола]; ~sjúga vt полностью высасывать.

þurrum praet pl ind от þverra.

þurrviðrasamur a сухой, с сухой погодой.

þurrviðri n -s сухая погода.

þurs m ≡, -ar см. þussi.

þursa¬ см. þussa¬.

þus|a vi -aði 1) болтать, оживлённо говорить; 2) бросаться, кидаться.

þussa¦berg n мин. брекчия.

þussa||legur a глупый; варварский; сердитый, невежливый; ~skap|ur m -ar глупость; варварство; невежливость.

þussa¦skegg n бот. кобрезия Белларди (Elyna myosuroides).

þuss|i m -a, -ar 1) великан; 2) злой и глупый человек, варвар.

þúst f -ar, -ir 1) палка; колотушка; цеп; 2) см. þústa 2).

þúst|a f -u, -ur 1) что-л. бесформенное; 2) небольшой холм.

þusti praet sg ind от þysja.

þúsund f -ar, -ir (и как num neutr -s, ≡) тысяча; tvö ~ две тысячи.

þúsundasti num тысячный.

þúsund||faldur a тысячекратный; ~raddaður a тысячеголосый.

þúsundþjala¦smiður m мастер на все руки.

þutum praet pl ind от þjóta.

þvaðr|a vi -aði болтать (чепуху).

þvaðrar|i m -a, -ar болтун.

þvaður n -s вздор, чепуха, болтовня; сплетня.

þvag n -s моча.

þvaga f þvögu, þvögur 1) тряпка; 2) беспорядок, мешанина, хаос; í þvögu как попало, вперемешку.

þvag||blaðra f мочевой пузырь; ~efni n мочевина.

þvagl n -s 1) неясная речь; 2) болтовня, вздор.

þvagla vi -aði болтать.

þvag||lát n мед. недержание мочи, энурезис; ~leysandi a indecl мочегонный; ~pípa f 1) мочеиспускательный канал; 2) мед. катетер; ~rás f мочеиспускательный канал; ~stokkur m анат. мочеточник; ~sýra f мочевая кислота; ~teppa f болезненное мочеиспускание.

þvalur a þvöl, þvalt 1) влажный; 2) липкий, клейкий, жирный.

þvara f þvöru, þvörur палка для помешивания, мешалка; ◊ standa eins og ~ быть в полной растерянности.

þvarg n -s 1) раздор, длительная ссора; 2) давка, теснота.

þvarg|a vi -aði ссориться.

þvarr praet sg ind от þverra.

þveg|ill m -ils, -lar тряпка.

þvegið pp от þvo.

þveit|a vt (D) -ti 1) швырять, кидать; 2) гнать.

þvengmjór a очень узкий.

þveng|ur m -s, -ir шнурок из сыромятной кожи для обуви.

þver a 1) поперечный; um þveran veg поперёк дороги, через дорогу; 2) упрямый, несговорчивый; 3) встречный (о ветре); ◊ segja ~t nei við e-u решительно отвергать что-л.; falla hver um annan ~an падать один за другим.

þver||á f приток; ~bak n: e-ð keyrir um ~bak что-л. выходит за всякие границы; ~banna vt строго запрещать; ~beinn a отвесный, вертикальный; ~bekkur m поперечная скамья; ~brattur a очень крутой, отвесный; ~brestur m 1) поперечная трещина; 2) недостаток, дефект; ~fet n пядь; ~fóta vi: það er ekki hægt að ~fóta fyrir e-u нельзя шагу ступить из-за чего-л.; ~gata f поперечная улица; ~girða vt перегораживать; баррикадировать.

þvergirðings¦háttur m упрямство.

þver||girðing|ur m -s 1) упрямство; вызов; 2) упорное сопротивление; ~göng n pl стр. поперечный неф.

þverhandar||breiður a шириной в ладонь; ~þykkur a толщиной в ладонь.

þver||haus m упрямец; ~hnípi n -s обрыв, отвес; ~hníptur a отвесный, вертикальный; ~höfð|i m -a, -ar упрямец, своенравный человек; ~hönd f ширина ладони.

þverlega adv упрямо; neita e-u ~ а) решительно отрицать что-л.; б) наотрез отказываться от чего-л.

þver||lyndi n упрямство; своенравие; ~lyndur a упрямый, своенравный; ~mál n диаметр; ~móðsk|a f -u упрямство.

þvermóðsku¦fullur a упрямый.

þver||nauðugur a крайне неохотный; ~neita vt (e-u) 1) решительно отрицать (что-л.); 2) наотрез отказываться (от чего-л.); ~poki m мешок (с поперечным отверстием посередине); портплед; ◊ hann reiðir ekki vitið í ~pokum он звёзд с неба не хватает.

þverra vi þverr, þvarr, þurrum, þorrið (и -aði) убывать, уменьшаться.

þver||rák f поперечная полоса; ~rifa f 1) поперечная трещина, щель; 2) перен. рот, пасть.

þverr|un f -unar, -anir убывание, убыль, уменьшение.

þver¦rönd f поперечная полоса.

þversfótar adv: fara ekki ~ не делать ни шагу.

þver||sigling f мор. плавание в бейдевинд; ~skall|ast vdep -aðist упрямиться; ~skalli m упрямец; ~skera f поперечная пила; ~skipa adv поперёк корабля.

þverskurðar¦mynd f разрез (рисунок, чертёж).

þver||skurður m разрез, сечение; ~slá f поперечный брус(ок), перекладина; ~snúinn a упрямый, своенравный; ~strik n поперечная черта [линия]; ~stræti n поперечная улица; ~stæða f парадокс.

þversum adv 1) поперёк; 2) перен. наоборот, вразрез.

þver¦summa f сумма цифр, входящих в какое-л. число.

þvert adv 1) поперёк; hann fór ~ yfir veginn он пересёк дорогу; ~ og endilangt вдоль и поперёк; 2): ~ á móti наоборот; ~ á móti e-u обратное чему-л.; 3): mér er það ~ um geð я решительно против этого; ~ um huga sinn против своего убеждения.

þver||taka vi (fyrir e-ð) 1) решительно отрицать (что-л.); 2) наотрез отказываться (от чего-л.); ~tré n поперечная балка, перекладина.

þverúð f -ar упрямство.

þverúðarfullur, þverúðarlegur a упрямый.

þver||vegur m: á þverveginn в ширину, поперёк; ~öfugur a (við e-ð) прямо противоположный (чему-л.).

þvesti n -s, ≡ китовое мясо.

því¹ pron (D от það) тому, этому.

því² I adv 1) поэтому; 2) почему; 3): ~…, ~… чем…, тем…; 4): ~ aðeins…, að… лишь постольку…, поскольку…; 5): ~ miður к сожалению; II cj: ~, af ~ (að) потому что, так как.

þvílíkur a такой, подобный; ~ asni! ну и болван!, что за идиот!

þving|a¹ f -u, -ur зажим.

þving|a² vt -aði 1) тяготить, мучить; 2) заставлять, принуждать.

þving|un f -unar, -anir 1) мука; 2) насилие, принуждение, гнёт.

þvíumlíkur a такой, подобный; og þvíumlíkt и тому подобное.

þvo þvæ, þvoði (и þó), þvoðum (и þógum), þvegið 1. vt 1) (при неодушевлённом дополнении A, при одушевлённом D) мыть; 2): ~ (þvott) стирать; □ ~ upp мыть посуду; ~ úr 1) (e-u) выполаскивать (что-л.); 2): ~ innan úr очищать кишки и потроха забитого скота; 2. ~ sér мыться, умываться; ~ sér í framan мыть лицо; 3. ~st мыться, отмываться; стираться; það þvæst illa это плохо моется [стирается]; bletturinn þvæst ekki úr пятно не отстирывается.

þvogl n -s 1) плеск; 2) неразборчивая речь; 3) болтовня, чепуха.

þvogl|a vt, vi 1) плескаться; 2) говорить неразборчиво; 3) болтать, говорить чепуху.

þvoglulegur a говорящий неразборчиво.

þvol n -s средство для стирки в виде порошка или жидкости.

þvotta||bali m корыто, лохань; ~blámi m синька; ~borð n умывальник; ~bretti n стиральная доска; ~dagur m день стирки; ~duft n стиральный порошок; ~hús n прачечная; ~kona f прачка; ~skál f таз; ~snúra f верёвка для сушки белья; ~vél f стиральная машина.

þvott|ur m -s, -ar 1) мытьё, умывание; 2) стирка; 3) бельё (как объект стирки); þvo þvott стирать (бельё); láta út þvott вывешивать бельё для просушки.

þvæ praes sg ind от þvo.

þvæði, þvægi praet sg conj от þvo.

þvæl|a¹ I f -u, -ur 1) беспорядочная груда, ворох, куча; 2) болтовня, нудный вздор; II vi -di (um e-ð) болтать (о чём-л.).

þvæl|a² -di 1. vt 1) (A) стирать; замачивать; 2) (D) мять, сжимать; 3) (D, A) измучить, загнать; ~ e-m fram og aftur гонять кого-л. с места на место; 2. vi (í e-u) разучивать, заучивать (что-л.); 3. ~st 1) обтрепаться, испачкаться; 2) носиться, бегать; 3) (fyrir e-m) мешать (кому-л.); 4) (fyrir e-m) оказывать упорное сопротивление (кому-л.).

þvældur 1. pp masc от þvæla²; 2. pa 1) обтрёпанный; 2) усталый, измученный; 3) опытный.

þvæli n -s, ≡ вода для стирки шерсти.

þvælinn a 1) гибкий, неломкий; 2) опытный; 3) трудный, головоломный.

þvætt|a -i 1. vt стирать; 2. vi болтать вздор.

þvætting|ur m -s вздор; глупости, чепуха.

þvögl|a vi -aði 1) говорить неотчетливо; 2) болтать вздор.

þvöglulegur a неотчётливый, нечёткий.

þý¹ n -s, ≡ подонок (жарг.); сброд; pl подонки.

þý² f -jar, -jar поэт. рабыня.

þybb|ast vdep -aðist упрямиться; проявлять упорство [выносливость]; ~ við e-ð оказывать чему-л. сопротивление.

þybbinn a 1) оказывающий упорное сопротивление; 2) упорный, непреклонный, упрямый; 3) приземистый, коренастый.

þybbni f indecl упорство, непреклонность, упрямство.

þýð|a¹ f -u мягкость, дружелюбие.

þý|ða² -ddi 1. vt 1) толковать, объяснять; 2) переводить; ~ úr íslenzku á rússnesku переводить с исландского на русский; lauslega þýtt в вольном переводе; 3) означать, значить; 4) приносить пользу, быть полезным; það þýðir ekkert это ни к чему, это излишне; 2. ~st 1) (e-n) чувствовать склонность (к кому-л.); 2): ~st ráð e-s следовать чьему-л. совету.

þýð|andi m -anda, -endur, þýðar|i m -a, -ar переводчик.

þýð¦gengur a с мягкой походкой (о лошадях).

þýðing f -ar, -ar 1) толкование, объяснение; 2) значение; 3) перевод; 4) значимость, значение, важность.

þýðingar||laus a незначительный, маловажный; ~leysi n -s незначительность, маловажность.

þyðingar||lítill a малозначительный, маловажный; ~mikill a значительный, важный.

þýð||legur a мягкий, дружелюбный; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s мягкость, дружелюбие.

þýð||lyndi n мягкий характер, легкость; ~lyndur a с мягким характером, мягкий.

þýður a þýð, þýtt 1) мягкий, дружелюбный; 2) с мягкой походкой (о лошадях).

þýfður a кочковатый, бугристый.

þýfg|a vt -aði 1) обвинять в краже; 2) расспрашивать настойчиво (и подозрительно).

þýfi¹ n -s краденое, украденное имущество.

þýfi² n -s coll кочки; кочковатая местность.

þýfinn a кочковатый, бугристый.

þykja þyki, þótti, þóttum, þótt 1. vi 1) считаться; hann þykir (vera) gamall он считается старым; hann þótti bezti nemandinn он считался лучшим учеником; það þóttu mikil tíðindi это сочли важным событием, это привлекло к себе внимание; 2) казаться; mér þykir það ótrúlegt мне это кажется невероятным; hvernig þykir þér þessi vinna? как тебе нравится эта работа?; mér þykir þetta gott мне это нравится; mér þykir gaman að þessu мне это нравится, я нахожу это забавным [интересным]; mér þykir vænt um þig я тебя люблю, ты мне нравишься; 3) обижаться, оскорбляться; быть недовольным; honum þótti (það) а) он был обижен (этим); б) он был рассержен (этим); □ ~ fyrir быть задетым; быть недовольным; быть огорчённым; honum þótti fyrir ему было неприятно; honum þykir fyrir að gera það ему не хочется делать это; 2. ~st 1) считать, полагать (в 1 лице); ég þóttist hafa lagt bókina á borðið мне казалось, что я положил книгу на стол; ~st (vera) e-ð считать себя чем-либо; ~st mikill много мнить о себе; 2) делать вид; hann þóttist ekkert vita um það он притворялся, что ничего не знает об этом; ~ vera e-r выдавать себя за кого-л.; 3) (af e-u) гордиться (чем-л.); хвалиться (чем-л.); 4) детск. считаться, означать; þessi brúða á að ~st vera kóngsdóttir og hin kóngssonur эта кукла будет принцессой, а та — принцем; þetta er ~st hestur это будет лошадь.

þykkhærður a густоволосый.

þykkildi n -s, ≡ 1) толстый кусок, толстая часть; 2) твёрдая опухоль.

þykkj|a¹ f -u 1) мнение, взгляд; 2) обида; неудовольствие, гнев; несогласие; hann tók upp þykkjuna fyrir hana он обиделся за неё.

þykk|ja² vt -ti: ~ mjólk сгущать [конденсировать] молоко.

þykk|jast vdep -tist 1) обижаться; 2) сердиться.

þykkjulaus a без гнева.

þykkju||mikill a см. þykkjuþungur; ~svipur m обиженное выражение лица; ~þungur a злопамятный.

þykkleitur a с толстым лицом.

þykkn|a¹ vi -aði 1) густеть, сгущаться (о жидкости); 2) толстеть; 3) густеть, становиться плотнее; 4) затягиваться облаками.

þykkn|a² vimp -aði; (það) ~ði í honum он рассердился.

þykkni n -s 1) толщина; 2) облачность, тёмные облака.

þykk||ofinn a плотно сотканный; ~settur a плотно заполненный; ~silki n атлас; ~skinnung|ur m -s, -ar толстокожее животное; перен. толстокожий; ~skipaður a см. þykksettur; ~skýjaður a с плотными тучами.

þykkt f -ar, -ir толщина; fjórir þumlungar að [á] ~ толщиной в 4 дюйма.

þykkur a þykk, þykkt 1) толстый; 2) густой; плотный; 3): þykkt loft облачное небо.

þykkva¦flúra f камбала (Pleuronectes minocephalus).

þykk||vaxinn a 1) густой; 2) плотный, коренастый, крепкий; ~viðri n -s облачность, пасмурная погода.

þylja vt, vi þyl, þuldi, þuldum, þulið 1) монотонно читать, бубнить; 2) бормотать.

þý||lyndi n раболепие; ~lyndur a раболепный.

þyngd f -ar, -ir вес, тяжесть; tvö kg að [á] ~ весом в 2 кг.

þyngdar||afl n сила тяжести; тяготение; ~flokkur m спорт. весовая категория; ~lögmál n физ. закон тяготения; ~punktur m центр тяжести.

þynging f -ar, -ar утяжеление.

þyng|ja -di 1. vt 1) (A) утяжелять; 2) (D) обременять, отягощать; 2. vi: ~ á sér тяжелеть; 3. imp: honum þyngir ему становится хуже (о больном); 4. ~st 1) тяжелеть, прибавлять в весе; 2) становиться более затруднительным [обременяющим].

þyngri comp от þungur.

þyngsli n pl 1) тяжесть, вес; 2) тяжесть, бремя, тяготы; vera e-m til þyngsla быть бременем для кого-л.; 3) боль, ощущение тяжести.

þyngstur superl от þungur.

þynn|a¹ f -u, -ur (тонкая) пластинка.

þynn|a² vt 1) делать тоньше; 2) разрежать; 3) разводить; разжижать; 4) точить.

þynning f -ar, -ar 1) утончение; 2) разрежение; 3) разжижение; 4) точка (действие).

þynnk|a f -u 1) тонкость; 2) что-л. тонкое [редкое, жидкое]; 3): andleg ~ духовная бедность, пустота.

þynnri comp от þunnur.

þynnstur superl от þunnur.

þyrfti praet sg conj от þurfa.

þyril¦hreyfing f движение по спирали.

þyr|ill m -ils, -lar мутовка, мешалка.

þyrilvængj|a f -u, -ur вертолёт.

þyrl|a I f -u, -ur вертолёт; II vt (D) -aði кружить, взвивать, вздымать.

þyrm|a vt (D) -di щадить; ~ lífi e-s сохранять кому-л. жизнь; □ ~ yfir 1) ошеломлять; það þyrmdi yfir honum (imp) он был ошеломлён; 2) деградировать, регрессировать.

þyrming f -ar 1) бережное отношение; 2) пощада.

þyrnalaus a без шипов.

þyrni||braut f тернистый путь; ~gerði n, ~girðing f изгородь из терновника; ~kóróna f терновый венец.

þyrn|ir m -is, -ar 3) шип, терний; 2) терновник.

þyrni||rós f шиповник; ~runnur m терновник, шиповник.

þyrnóttur a с шипами, колючий.

þyrnumstráður a усеянный шипами [терниями].

þyrp|ast vdep -tist толпиться, стекаться, собираться; ~ að e-m собираться [толпиться] вокруг кого-л.

þyrping f -ar, -ar 1) толпа, группа людей; 2) группа, комплекс.

þyrri praet sg conj от þverra.

þyrring|ur m -s, -ar холодный сухой ветер.

þyrrkingslegur a сухой (тж. перен.).

þyrrking|ur m -s сухость.

þyrskling|ur m -s, -ar маленькая треска.

þyrst|a vimp -i 1) испытывать жажду; mig þyrstir мне хочется пить, я хочу пить; 2) жаждать; hann þyrstir í frægð он жаждет славы.

þyrstur a испытывающий жажду; vera ~ хотеть пить.

þys m -s шум, гам.

þysja vi þys, þusti, þustum, þust 1) шуметь; 2) бросаться, кидаться.

þýt praes sg ind от þjóta.

þyti praet sg conj от þjóta.

þyt|ur m -s, -ir шум, свист (ветра).

þýzk|a f -u немецкий язык.

Þýzkar|i m -a, -ar разг. немец.

þýzkumælandi a indecl говорящий по-немецки.

þýzkur a немецкий.

þæði praet sg conj от þiggja.

þæf|a -ði 1. vt валять (шерсть); 2. vi (um e-ð) без толку болтать (о чём-л.); 3.: ~st fyrir оказывать упорное сопротивление.

þæfing|ur m -s 1) плохая дорога (из-за снега); 2) медленная, тяжёлая походка; 3) длительные переговоры.

þægð f -ar 1) удовольствие, любезность; услуга; gera e-m e-ð til ~ar делать что-л., чтобы доставить кому-л. удовольствие; mér er ~ í því меня это радует, мне это полезно; 2) послушание.

þægðar||barn n послушный ребёнок; ~skepna f послушное животное.

þægi praet sg conj от þiggja.

þægilegheit n pl разг. любезность, дружелюбие.

þægilegur a 1) удобный; приятный; 2) вежливый, любезный.

þægindi n pl удобства, комфорт.

þæg|ja vi -ði 1) оказывать услугу; 2) (e-m í e-u) доставлять удовольствие (кому-л. чем-л.); 3) (e-m fyrir e-ð) вознаграждать (кого-л. за какую-л. услугу).

þægur a 1) приятный; 2) послушный; сговорчивый.

þær 1. pron pers (N, A pl от hún) они; 2. pron dem (N, A fem pl от sá) те, эти.

þætt|a vt -i плести; □ ~ saman сплетать; тех. сращивать, сплеснивать.

þætti praet sg conj от þykja.

þöggun f -ar умолчание, сокрытие.

þögli f indecl молчаливость, немногословие.

þögn f þagnar, þagnir 1) молчание; það sló í ~ стало тихо; 2) пауза.

þögull a (A sg masc þög(u)lan) 1) молчаливый; молчащий; 2) немой, без слов.

þökk f þakkar, þakkir благодарность, спасибо; honum er ~ á því он благодарен за это; kæra ~ (fyrir þetta) большое спасибо (за это).

þöll f þallar, þallir сосна.

þön f þanar, þanir 1) жаберная дуга; 2) спешка; standa [vera] á ~um очень торопиться.

þöngul¦haus m дурак, болван, идиот.

þöng|ull m -uls, -lar стебель крупных водорослей (ламинарий).

þörf f þarfar, þarfir 1) потребность; необходимость; þess er (full) ~, það er ~ á því это требуется; ef ~ gerist если потребуется, если будет нужно; það kemur í góðar þarfir это очень кстати; það væri ~ á því! ирон. этого только не хватало!; 2) нужда; ◊ hugsa [ætla] e-m þegjandi ~ina думать о мести кому-л.

þörung|ur m -s, -ar водоросль.

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов