V

vá¹ f -r, -r несчастье, беда; опасность.

vá² praet sg ind от vega¹ и vega².

vá¦brestur m грохот, предвещающий опасность [несчастье].

vað n -s, vöð брод; ◊ ríða á ~ið быть первым, брать инициативу, делать первый шаг; renna á sama ~ið идти по стопам, следовать; hafa ~ið fyrir neðan sig оставлять себе лазейку.

vaða¹ f vöðu, vöður косяк, стая.

vaða² veð, óð, óðum, vaðið 1. vt переходить вброд; ~ á переходить реку вброд; ~ snjó идти по глубокому снегу; ~ eld проходить сквозь огонь; tunglið veður í skýjum луна выглядывает из-за облаков; 2. vi бросаться, кидаться; láta ekki ~ ofan í sig не подпускать близко к себе; □ ~ upp (á e-n) набрасываться (на кого-л.); ~ uppi 1) показываться [плавать] на поверхности (о рыбах); 2) вести себя шумно и нагло; командовать; 3) господствовать; ◊ ~ í fæturna промочить ноги; hvað ertu að ~? что ты болтаешь?; ~ elginn беспрерывно болтать; ~ hvað úr öðru, ~ úr einu í annað перескакивать с одного на другое; það veður á honum (imp) его рот не закрывается ни на миг; láta ~ á súðum а) предоставить своему течению; б) болтать; в) быть бесцеремонным; ~ reyk болтать, говорить вздор; ошибаться; ~ reyk um e-ð не знать чего-л.; быть неуверенным в чём-л.; ~ í villu og svíma [или svima] находиться в заблуждении.

vað|all m -als, -lar 1) брод; переход вброд; 2) грязь, ил; 3) болтовня.

vað||berg n: vera á ~i быть наготове; следить; ~fótur m голень, не покрытая перьями (у птиц); ~fugl m зоол. птица из отряда голенастых.

vaðleys|a f -u, -ur отсутствие брода; место, где нет брода.

vaðmál n -s грубошёрстное сукно.

vaðmáls¦föt n pl одежда из грубого сукна.

vað¦steinn m каменное грузило.

vað|ur m -s и -ar, -ir 1) леса, леска; 2) ремень; верёвка; 3) множество; толпа; стая.

vaf n -s, vöf пелёнка, свивальник; ◊ vera stirður [þungur] í vöfum а) быть неудобным; б) двигаться с трудом.

vafa||atriði n сомнительный момент; сомнительное дело; проблема; ~gemling|ur m -s, -ar, ~gepill m 1) овца, хозяин которой неизвестен; 2) ребёнок, отец которого неизвестен.

vafa||laus a несомненный; ~laust adv несомненно, без сомнения.

vafa¦mál n сомнительное дело, спорный вопрос.

vafasamur a сомнительный, спорный, проблематический.

vafði praet sg ind от vefja².

vaff n -s, vöff буква v (21 буква исландского алфавита).

vaffla f vöfflu, vöfflur вафля.

vaf|i m -a 1) сомнение; ~ leikur á e-u что-л. сомнительно; vera í vafa um e-ð сомневаться в чём-л.; 2) неопределённость, неуверенность.

vafla см. vöflur.

vafl|ast vdep -aðist: það er að ~ fyrir mér а) мне смутно помнится, у меня вертится в голове; б) мне это мешает.

vafning f -ar, -ar см. vafningur.

vafningalaust adv без колебаний, немедленно; без обиняков.

vafnings||jurt f вьющееся растение; ~viður m плющ.

vafning|ur m -s, -ar 1) свивальник, пелёнка; 2) плетение; 3) осложнение.

vafr|a vi -aði 1) бродить; 2) медленно двигаться взад и вперёд.

vafs nсм. vafstur.

vafs|ast vdep -aðist (í e-u) без нужды вмешиваться (во что-л.).

vafstur n -s трудности, хлопоты; занятость.

vafur¦logi m фольк., миф. мерцающее пламя над скрытыми кладами.

vaga¹ f vögu, vögur сани для перевозки сена с сырого луга на сухое место.

vag|a² vi -aði переваливаться, ковылять, тащиться.

vá¦gestur m 1) опасный гость; 2) перен. бич.

vagg|a I f vöggu, vöggur колыбель; II v -aði 1. vt (D) качать; укачивать, убаюкивать; 2. vi качаться, раскачиваться; переваливаться (при ходьбе).

vagl n -s, vögl бельмо.

vagn m -s, -ar 1) телега, повозка; экипаж; вагон; 2) воз.

vagn||áburður m колёсная мазь; ~braut f проезжая дорога; ~dyr f pl дверь экипажа [повозки, вагона]; ~hlass n воз; ~skrölt n шум повозки; ~stjór|i m -a, -ar возница, кучер; вагоновожатый (вне Исландии); ~vegur m см. vagnbraut.

vaka¹ I f vöku, vökur 1) бодрствование; halda vöku fyrir e-m не давать кому-л. спать; 2) вечер; 3) вахта; 4) уст. ночь перед праздником; 5) уст. ночные молитвы; II vi vakti, vöktum, vakað 1) бодрствовать, не спать; ~ eftir e-m не спать, ожидая кого-л.; ~ yfir vellinum [túninu] охранять ночью тун (см. tún) от скота; 2): fiskar vaka рыбы появляются на поверхности воды; ◊ e-ð vakir fyrir e-m кому-л. думается что-л.; кто-л. собирается сделать что-л.; láta e-ð í veðri ~ дать понять что-л.; hafa ~ndi auga á e-u неусыпно следить за чем-л.

vak|a² vt -aði делать отверстия; делать проруби.

vakinn a бодрствующий, неспящий; ◊ hann er ~ og sofinn við það все его помыслы направлены на это.

vakk n -s хождение взад и вперёд; vera á ~i а) ходить взад и вперёд, бродить; б) не спать.

vakk|a vi -aði бродить, ходить взад и вперёд.

vakn|a vi -aði просыпаться, пробуждаться; ~ við e-ð просыпаться от чего-л.; ~ við vondan draum проснуться от дурного сна.

vakning f -ar, -ar пробуждение (тж. перен.).

vakt f -ar, -ir разг. вахта, дежурство, караул.

vakti praet sg ind от vekja.

vakur a vökur, vakurt 1) подвижной; 2): ~ hestur иноходец.

val n -s, völ 1) выбор; ganga í ~ið выбирать лучшее; eiga völ á e-u иметь из чего выбирать, иметь возможность выбирать из чего-л.; 2) лучшее, отборное.

vala¹ f völu, völur 1) бабка (надкопытный сустав животного, тж. кость этого сустава, употр. для игры); 2) пук сена; 3) круглый камешек, галька.

vala² f völu, völur см. völva.

val¦brá f большое родимое пятно.

vald n -s, völd 1) власть, господство; á ~i e-s в чьей-л. власти; komast til ~а приходить к власти; sitja að völdum царить, господствовать; ganga á ~ e-s отдаваться на милость кого-л.; 2) власть, управление; 3) сила, насилие; með ~i силой; 4) причина; вина; af völdum e-s из-за кого-л., благодаря кому-л.; það er ekki af mínum völdum это не моя вина; af manna völdum от рук(и) человека; ◊ upp úr öllu valdi сверх всякой меры, выше всяких границ.

valda¹ vt (D) veld, olli, ollum (и ullum), valdið (разг. ollað) 1) быть в состоянии поднять [нести]; справляться; barnið veldur ekki bókinni ребёнку не поднять книгу; 2) царить, править, господствовать; 3) вызывать, причинять, производить; hvað veldur? в чём причина?; hann veldur því он причина этого, это его вина.

vald|a² vt -aði 1) возводить в степень; 2) шахм. прикрывать (какую-л. фигуру).

valda¦fíkn, valda¦fýsn f жажда власти, властолюбие.

valdalaus a не обладающий властью [влиянием].

valda||maður m начальник; ~staða f высокая должность, пост.

vald||bjóda vt приказывать, повелевать; ~boð n повеление; ~haf|i m -a, -ar власть имущий.

valdi praet sg ind от velja.

vald¦rán n захват власти, узурпация.

valds¦maður m 1) начальник; 2) властитель.

valdsmannslegur a начальственный.

vald||staða f см. valdastaða; ~stefna f политика (с позиции) силы; ~stjórn f начальство, власть; ~stjórnin gegn NN юр. иск органов государственной власти к Н. Н.; ~svið n сфера власти.

¬vald|ur m -s, -ar в сложн. производящий, причиняющий, вызывающий.

valdur a völd, valt виновный, явившийся причиной; vera ~ að e-u быть виновным в чём-л., быть причиной чего-л.

válegur a см. volegur.

val¦frelsi n свобода выбора.

valfrelsis¦kenning f филос. индетерминизм.

val¦hnot f грецкий орех.

val||hopp n короткий галоп; ~hoppa vi бежать коротким галопом.

Val¦höll f 1) миф. Валгалла (дворец бога Одина, обиталище душ павших в бою воинов); 2) ад.

valinkunnur a честный, почтенный.

valkvendi n -s, ≡ замечательная женщина.

val||kyrj|a f -u, -ur миф. валькирия; ~köstur m гора убитых.

vall praet sg ind от vella¹ II.

vallar¦dagslátta f мера площади, равная приблизительно ⅓ га.

vallar||foxgras n бот. тимофеевка луговая (Phleum pratense); ~garður m см. túngarður; ~súra f бот. щавель обыкновенный или кислый (Rumex acetosa); ~sveifgras n бот. мятлик луговой (Poa pratensis); ~sýn f внешность, наружность; mikill að ~sýn статный, крупный.

vall||elfting бот. хвощ луговой (Equisetum pratense); ~gangur m экскременты, кал; мед. стул; ~gróinn a 1) поросший травой; 2) вросший в землю, неподвижный; ~humall m бот. тысячелистник обыкновенный (Achillea millefolium); ~lendi n -s твёрдая и сухая почва, поросшая травой.

valllendis¦hey n сено с valllendi (см.).

valllendur a твёрдый и сухой (о почве, поросшей травой).

val||menni n -s, ≡ замечательный [благородный] человек; ~mennsk|a f -u благородство.

vals m ≡, -ar вальс.

vals|a¹ vi -aði 1) танцевать вальс, вальсировать; 2) разг. болтаться, слоняться.

vals|a² vt -aði тех. вальцевать.

vals¦hreiður n соколиное гнездо.

valska f völsku, völskur крыса.

valskur a völsk, valskt романский (итальянский, французский).

val¦slanga, val¦slöngva f катапульта.

valt praet sg ind от velta².

valt|a vt -aði выравнивать катком; прокатывать, вальцевать.

valtar|i m -a, -ar каток, вал, цилиндр.

valtur a völt, valt 1) ненадёжный, непостоянный; vera ~ á svellinu иметь слабый характер; 2) мор. валкий (о судне).

val|ur¹ m -s, -ir сокол.

val|ur² m -s, -ir поле боя; погибшие в бою; falla í valinn пасть на поле боя; перен. умереть; kanna val(inn) осматривать погибших в бою.

vályndur a непостоянный, ненадёжньй.

vamb||digur, ~mikill n пузатый, толстобрюхий; ~síður a с отвислым животом.

vamm n -s, vömm стыд, позор; ◊ mega ekki ~ sitt vita беречь свою честь [репутацию].

vamm(a)laus a безупречный, безукоризненный.

van adv слишком мало; ýmist of eða ~ либо слишком много, либо слишком мало.

van¬ в сложн. не; не полностью; плохо.

van|a vt -aði 1) кастрировать, холостить, стерилизовать; 2) уменьшать.

¬vana в сложн. прилагательных без, лишённый.

vana||ástand n нормальное состояние; ~bundinn a привычный.

vanaður 1. рр от vana;2. pa искалеченный, увечный.

vana||festa f, ~festi f indecl верность привычке; консерватизм; ~gangur m обычный способ; ~gestur m завсегдатай, постоянный посетитель.

vanalegur a обычный, обыкновенный.

van||borgaður a неполностью оплаченный; ~brúka vt злоупотреблять; ~búinn a неготовый, неподготовленный; ~búnaður m неполная подготовленность; mér er ekkert að ~búnaði я совершенно готов.

vand|a -aði 1. vt 1) выполнять с тщательностью; 2) тщательно выбирать; 3): ~ ráð sitt быть честным; 2. vi (til e-s) выполнять с тщательностью (что-л.); 2) (um við e-n) порицать, делать замечание; 3. ~st становиться трудным, осложняться; nú ~st málið дело осложняется; 4. рр: ~ður 1) солидный; тщательно выполненный; хорошего качества, качественный; 2) честный, порядочный.

vandabundinn a 1) близкий, родственный; 2) признательный, обязанный.

vanda||laus a 1) нетрудный, лёгкий; 2) не имеющий отношения, посторонний; 3) неродственный, не состоящий в родстве; ~lítill a нетрудный.

vanda¦maður m родственник.

vanda¦mál n трудное дело, трудный вопрос; проблема.

vandasamur a трудный, сложный.

vanda¦verk n трудная работа, сложная задача.

vand||farinn a 1) труднопроходимый; 2): það er ~farið með þetta с этим надо обращаться осторожно; ~fenginn a труднодостижимый; ~fundinn a который [которого] трудно найти, трудно обнаруживаемый; ~fýsinn a которого трудно удовлетворить, требовательный, привередливый; ~fýsni f indecl требовательность, привередливость; ~gerður a трудновыполнимый; það er ekki ~gert við hann a) его нетрудно удовлетворить; б) по отношению к нему нет никаких обязательств; eiga ~gert við e-n быть кому-л. обязанным; ~gæfur a 1) редкий; 2) которому трудно угодить, раздражительный; 3): ~ til heilsunnar болезненный, хворый; ~hittur a 1) труднопоражаемый (о цели); 2) которого трудно встретить; ~hæfi n pl трудность.

vand|i m -a, -ar 1) трудность, затруднение; трудное положение; það er hægur [lítill, enginn] ~ это легко, это пустяк; vera í vanda staddur быть в трудном положении; 2) ответственность; 3) обязанность, обязательство, долг; honum er ~ á (höndum) við þig у него есть обязательства по отношению к тебе; 4) обычай, обыкновение; að vanda как обычно; hann á vanda til þess это с ним обычно бывает [случается].

vand||kvæði n pl 1) трудность; 2) препятствие; 3) возражение; telja ~ á e-u возражать против чего-л., подчёркивать трудность чего-л.; ~látur a 1) которому трудно угодить; 2) строгий, требовательный.

vandlegur a тщательный.

vand||lifað a neutr: það er ~ трудно жить; honum er ~ ему трудно угодить, ему не угодишь; ~lætar|i m -a, -ar 1) критикан; 2) ревнитель, ревностный приверженец; ~læting f -ar, -ar 1) критиканство; 2) рвение, усердие; строгость, требовательность.

vandlætinga||maður m см. vandlætari; ~samur a 1) критиканский; 2) ревностный, усердный; строгий, требовательный.

vand||meðfarinn a с которым трудно обращаться, трудный; ~ráðinn a трудноразрешимый; ~rataður a труднонаходимый; það er ~ratað трудно найти дорогу.

vandræða||ástand n тяжёлое положение; ~barn n трудный ребёнок, сорванец; ~gripur m трудный [тяжёлый] человек; норовистое животное.

vandræða||laust adv легко, без затруднений; ~legur a 1) смущённый; поставленный в трудное положение; 2) трудный, сложный.

vand||ræðast vdep (yfir e-u) жаловаться (на что-л.); ~ræði n pl затруднение, трудное положение; út úr ~ræðum ввиду отсутствия другого выхода; í ~ræðum в затруднении; ~séður a труднопредвидимый; плохо видимый; ~setinn a: hann er ~setinn ему трудно угодить; ~skilinn a труднопонимаемый; ~svarað a neutr: þessu er ~svarað на это трудно ответить.

vandur a vönd, vant 1) трудный, сложный, затруднительный; vant við látinn занятый, имеющий мало времени; mér er ekki vandara (um) en þér мне не хуже, чем тебе; vera vant við e-n kominn иметь обязательства по отношению к кому-л.; hér er úr vöndu að ráða это трудное дело; 2) ревнивый, усердный; ~ að virðingu sinni дорожащий своей честью; 3) требовательный; критический; vera ekki ~ að meðölum не стесняться в выборе средств, не брезгать ничем.

vand||virkni f indecl добросовестность, требовательность к себе; ~virkur a добросовестный, требовательный к себе.

van||efnd f невыполнение обязательства, нарушение; ~efni n pl l) недостаток средств, несостоятельность; þetta er af ~efnum gert это несовершенно; 2) трудное положение, затруднение; ~fær a 1) больной, увечный; 2) слабый, немощный; ~fær til e-s не в состоянии сделать что-л.; 3) беременная; ~gá f -r невнимательность, недосмотр.

vanga||dans m стиль танца, когда танцующие прижимаются щеками друг к другу; ~fill|а f -u, -ur щека; ~mynd f рисунок [снимок] в профиль; ~skegg n баки, бакенбарды; ~velta f 1) колебание, нерешительность; 2) pl ~veltur качание головой.

van||gefin a fem неудачно вышедшая замуж; ~geymsla f небрежность, халатность.

vang|i m -a, -ar 1) щека; 2) склон; ◊ velta vöngum (yfir e-u) ≅ качать головой (по поводу чего-л.).

vangoldinn a не [недостаточно] вознаграждённый.

vang|ur m -s, -ar поэт. луг.

van||gæftir f pl плохая погода (в которую нельзя выходить на рыбную ловлю); ~gæfur a 1) см. vandgæfur; 2) умственно отсталый [недоразвитый]; ~haga vimp: mig ~hagar um það мне не хватает этого, мне нужно это; ~haldinn a 1) не получающий положенного; 2) недоедающий; получающий плохой уход; ~heiðra vt бесчестить, позорить; ~heilindi n pl 1) болезненность, слабое здоровье; 2) хитрость, лживость; ~heill a болезненный, хилый; ~heilsa f слабое здоровье, болезненность; ~helga vt осквернять; профанировать; ~hirða, ~hirðing f небрежность, пренебрежение; ~hugsaður a непродуманный, необдуманный; ~hús n уборная; ~hyggja f 1)невнимательность, недосмотр; 2) неразумность, неблагоразумие; ~höld n pl потеря, убыток; telja e-ð til ~halda вычесть что-л. (как убыток).

van|i m -a, -ar привычка, обычай; e-ð kemst upp í vana fyrir e-m что-л. становится привычкой [обычаем] у кого-л.; leggja e-ð í vana sinn привыкнуть к чему-л., приобрести ка-кую-л. привычку.

vankaður a 1) больной вертячкой (об овцах); 2) не в своём уме, придурковатый.

vanka¦kind f овца, больная вертячкой.

vankalaus a безупречный, безукоризненный.

vank|i m -a 1) вертячка (болезнь овец); 2) придурковатость, глупость.

van||kunnandi a indecl несведущий, невежественный; ~kunnátta f незнание; невежество; ~kvæði n pl см. vandkvæði; ~líðan f нездоровье, плохое самочувствие; ~máttugur a бессильный, слабый; ~máttur m бессилие, слабость; ~megnast vdep обессиливать, слабеть, ослабевать.

vanmegunar¦duld f психол. комплекс неполноценности.

van¦meta vt недооценивать.

vanmeta||kennd f см. vanmegunarduld; ~skepna f слабое животное.

vanmætti n -s бессилие, слабость.

vann praet sg ind от vinna².

van||rækja vt запускать, небрежно относиться; ~ræksla f пренебрежение, халатное отношение.

vansalaus a без стыда.

vans|i m -a 1) стыд, позор; 2) вред; 3) недостаток.

van||skapaður a уродливый, безобразный; ~skapning|ur m -s, -ar урод; ~skil n pl 1) несдача; недоставка; неуплата; 2) ненадёжность; ~smíði f дефект; плохо выполненная вещь [работа]; формальный недостаток; ~stilling f отсутствие самообладания; ~stilltur a несдержанный, неуравновешенный; беспокойный; ~svefta a indecl недосыпающий, измученный бессонницей; ~sæla f несчастье; ~sæll a несчастный; ~sæmd f позор, бесчестье.

vant a neutr: e-m er e-s ~ кому-л. не хватает чего-л.; mér er einskis ~ у меня всё есть; e-s er á ~ не хватает чего-л.; það er mjórra muna ~ не хватало [без] малого, почти.

vant|a vimp -aði: e-n ~r e-ð у кого-л. нет чего-л.; mig ~r skó у меня нет ботинок; klukkuna ~r fimm mínútur í sex без пяти минут шесть.

van||talað a neutr несказанное, забытое; ég á ekkert ~ við hann нам с ним не о чем говорить; ~traust n недоверие.

vantrausts¦yfirlýsing f вотум недоверия.

van||treysta vt (D) не доверять; ~trú f неверие, недоверчивость; ~trúaður a неверящий, недоверчивый.

vantrúar¦maður m неверующий.

van¦trúnaður m 1) неверность; 2) неверие.

vant|ur m -s, -ar мор. ванта, вантина; pl ванты.

vanur¹ a vön, vant 1) (e-u, við e-ð) привычный, привыкший (к чему-л.); ~ að gera e-ð привыкший делать что-л., обычно делающий что-л.; 2) обычный; eins og vant er как обычно.

vanur² см. vant.

van¦virð|a 1. f -u, -ur 1) стыд, позор; 2) пренебрежение; 2. vt 1) позорить; 2) пренебрегать.

vanvirðulaus a без стыда.

van||þakka vt отплатить неблагодарностью (за что-л.); ~þakklátur a неблагодарный; ~þakklæti n неблагодарность; ~þekking f незнание, невежество; ~þóknun f недовольство, неудовольствие; ~þroska a indecl ненормальный, уродливый; ~þökk f неблагодарность; ~þörf f ненужность; mér er ekki ~þörf á því мне это нужно; það er ekki ~þörf á, að… нелишне, чтобы…

vapp n -s походка вперевалку.

vapp|a vi -aði 1) ходить вперевалку; 2) семенить.

var¹ n -s, vör 1) железный ободок (на деревянных инструментах, напр. лопатах); 2) эл. предохранитель.

var² n -s, vör спокойное море, закрытое сушей от ветра; перен. прикрытие, защита.

var³ a vör, vart 1) внимательный; verða e-s ~, verða ~ við e-ð заметить что-л.; gera ~t við sig показаться, проявиться; 2) осторожный; vera ~ um sig быть осторожным [настороже]; 3): verða ~ поймать немного рыбы.

var⁴ praet sg ind от vera².

vara¹ f vöru, vörur товар; продукт.

var|a² -aði 1. vt (e-n við e-u) предостерегать (кого-л. от чего-л.); 2.: ~ sig (á e-u) остерегаться (чего-л.); varaðu þig! берегись!; 3. ~st (að gera e-ð) остерегаться, избегать (делать что-л.).

vara³ vimp varir, varði, vörðum, varað замечать, догадываться, подозревать, ждать; þá er minnst varir в самый неожиданный момент.

vara⁴ vt varir, varaði, varað длиться; það varir langa stund это длится долго.

vara||blóm n pl бот. губоцветные; ~flár, ~fleginn a губастый.

vara||forði m резервный фонд; ~formaður m заместитель председателя.

vara¦hljóð n лингв. губной [лабиальный] звук.

vara||hlutur m запасная часть, запчасть; ~lið n резервы.

vara¦litur m губная помада.

vara¦maður m заместитель.

varan||legur a длительный, долговременный, прочный; ~leik|i m -a, ~lei|kur -s m длительность, долговременность, прочность.

varasamur a 1) ненадёжный, сомнительный; 2) осторожный.

vara¦seiði n молодая треска.

varasemi f indecl осторожность.

vara¦sjóður m резервный фонд.

vara¦skegg n усы.

vara||skeifa f запасная подкова; перен. запасной (напр., игрок), замена; ~stjórn f заместители (в том числе заместитель председателя).

varastór a с большими губами.

vara¦tillaga f дополнительное [альтернативное] предложение.

varaþykkur a толстогубый.

varbúinn a неготовый.

varð praet sg ind от verða.

varð|a¹ I f vörðu, vörður пирамида из камней (указывающая дорогу); ◊ reka e-n í vörðurnar опровергнуть, припереть к стенке кого-л.; e-n rekur í vörðurnar кто-л. заикается [запинается]; II vt -aði устанавливать пирамиды из камней (указывающие дорогу).

varð|a² vt, vi, vimp -aði 1) быть важным (для кого-л.), иметь значение, касаться; þetta ~r þig litlu это для тебя неважно; mestu ~r, að… в основном это зависит от того, что…; hvað ~r þig um það? какое тебе до этого дело?; 2): það ~r við lög это противозаконно, это карается законом; það ~r tveggja mánaða fangelsi это карается двумя месяцами тюрьмы.

varðandi praep (A) относительно, касательно.

varð||berg n дозор, караул, вахта; vera á ~i следить, высматривать; нести вахту; ~eldur m сторожевой огонь; ~hald n 1) охрана, надзор; 2) арест, тюрьма.

varð|i¹ m -a, -ar 1) см. varða¹ I; 2) памятник.

varði² praet sg ind от verja II.

varð||lið n охрана, караул (личный состав); ~maður m часовой, стража, дозорный; сторож; ~skip n судно береговой охраны, сторожевое судно; ~veita vt 1) хранить, сохранять; 2) охранять; ~veizla f 1) хранение; 2) охрана.

var||fær, ~færinn a осторожный, осмотрительный; ~færni f indecl осторожность, осмотрительность.

varga¦gangur m шум, гам.

varga||legur a властолюбивого вида; ~læti n pl страшный шум; ~skap|ur m -ar буйность, необузданность.

varg|ur m -s, -ar 1) волк; 2) лиса; 3) coll хищные птицы; мошкара; вредные насекомые, паразиты; 4) необузданный и властолюбивый человек; фурия; тиран (особ. о женщинах и детях); vera ~ быть тираном; ◊ ~ í véum ист., юр. святотатец (объявленный вне закона в святилище); vera ~ duglegur быть исключительно способным [умелым].

varg||ynj|а f -u, -ur волчица; ~öld f поэт. время междоусобиц.

varhluta a indecl: fara e-s ~, fara ~ af e-u не получить доли в чём-л.

varhuga¦verður a внушающий опасения, сомнительный.

var¦hugi m осторожность; gjalda varhuga við e-u остерегаться чего-л., быть осторожным в отношении чего-л.

var|i m -a, -ar 1) предостережение, предупреждение; taka e-m vara fyrir e-m предостерегать кого-л. от кого-л.; 2) осторожность; hafa vara á sér остерегаться; быть начеку; ◊ til vara а) про запас, в резерве; б) дополнительно, на выбор, альтернативно; til vonar og vara на всякий случай; allur er ~nn góður посл. осторожность никогда не мешает; ≅ бережёного бог бережёт.

varið pp от verja.

varinn 1. pp masc от verja; 2. pa тех. обшитый, обитый; изолированный.

var||kár a осторожный; ~kárni f indecl осторожность.

varla adv едва; едва ли, вряд ли.

varlega adv 1) осторожно; fara ~ быть осторожным; 2) едва, едва ли; еле-еле.

varlegur a 1) осторожный; 2) ненадёжный, которого следует остерегаться.

varm|á f река, в которую впадают горячие источники.

varmaaflfræði f indecl термодинамика.

var||menni n -s, ≡ негодяй, подлец; ~mennsk|a f -u низость, подлость.

varm|i m -a тепло.

varmur a vörm, varmt тёплый; б. ч. в погов.: að vörmu spori по горячим следам, тотчас, сразу же.

varn|a vi -aði предотвращать, препятствовать; ~ e-m e-s не давать кому-л. сделать что-л.; ◊ engum er alls ~ð у каждого есть свои хорошие качества.

varnaðar¦ráðstöfun f предупредительная мера.

varnað|ur m -ar 1) защита, охрана; 2) предупреждение; bjóða e-m varnað á e-u предостерегать кого-л. от чего-л.; запрещать кому-л. что-л.

var¦nagli m: slá varnagla við e-u оставить лазейку, принять меры предосторожности в отношении чего-л.

varnar||aðili m ответчик; ~gögn n pl доказательства ответчика; ~garður m плотина; вал; перен. опора.

varnarlaus a беззащитный.

varnar||lið n оборонительные силы; ~lína f линия обороны; ~lyf n, ~meðal n профилактическое [превентивное] средство; ~rit n сочинение в защиту чего-л., апология; ~ræða f защитительная речь, апология; ~skjal n сочинение [документ] в защиту чего-л.; ~skylda f воинская повинность [обязанность]; ~veggur m оборонительный вал; ~þing n юр. местонахождение суда, в юрисдикции которого находится ответчик.

varning|ur m -s coll товары, товар.

varp¹ n -s, vörp 1) бросок; бросание; забрасывание (невода); 2) откладывание яиц; место высидки яиц.

varp² n -s, vörp рант (исландского башмака).

varp³ praet sg ind от verpa¹.

varpa¹ f vörpu, vörpur невод; трал.

varp|a² vt (D) -aði бросать, кидать; ~ akkerum бросать якорь; ~ hlutkesti бросать [тянуть] жребий; ◊ ~ fram stöku импровизировать строфу; ~ öndinni вздыхать, испускать вздох.

varp|a³ vt -aði окаймлять, делать кант; ~ skó прошивать рант (исландского башмака).

varp¦akkeri n мор. верп.

varp||eigandi m владелец места, где дикие птицы высиживают яйца; ~hólmi, ~hólmur m островок, на котором дикие птицы высиживают яйца; ~hæna f несушка.

varp|i m -a, -ar край туна (см. tún), примыкающий к площадке перед домами.

varp¦land n (охраняемое законом) место откладывания яиц (дикими птицами).

varp¦slitna vi расходиться в ранте (об исландских башмаках).

varp¦tími m время высиживания яиц.

var¦sími m мор. кильватерная струя, кильватер, струя за кормой.

var¦skipta vt (D) обделять.

vart adv едва, едва ли, вряд ли.

varta f vörtu, vörtur 1) бородавка; 2) сосок.

var¦tappi m предохранительная пробка.

varúð f -ar, -ir осторожность; til ~ar из предосторожности.

varúðar||ráðstöfun, ~regla f мера предосторожности; ~skortur m неосторожность.

varygð f -ar см. varúð.

varzla f vörzlu, vörzlur охрана; хранение.

vas|a -aði 1. vi 1) носиться, сновать, суетиться; 2) бросаться, кидаться; 2. ~st (í e-u) вмешиваться (во что-л.); впутываться (во что-л.); ~st í mörgu иметь множество дел, разбрасываться.

vasa||bók f записная книжка; ~greiða f расчёска, карманная гребёнка; ~hnífur m карманный нож; ~klútur m носовой платок; ~ljós n карманный фонарик; ~peli m фляжка; ~úr n карманные часы; ~þjófur m карманный вор, карманник.

vas|i¹ m -a, -ar карман; upp á vasann в кармане; ◊ hafa e-n í vasanum держать кого-л. в руках [под башмаком].

vas|i² m -a, -ar ваза.

vasilín n -s вазелин.

vask n -s разг. промывка.

vask|a vt -aði промывать.

vaska||fat n таз; ~skinn n замша.

vask||legur a бравый, мужественный (на вид); ~leik|i m -a, ~leikur m мужественность, смелость.

vask|ur¹ m -s, -ar разг. раковина (кухонная).

vaskur² vösk, vaskt храбрый, смелый.

vasla см. vazla.

vastr|a vi -aði пренебр. 1) сновать, носиться; 2) быть занятым, спешить.

vastur n -s пренебр. 1) суета, беготня; 2) (ненужная) спешка.

vatn n -s, vötn 1) вода; ausa e-n ~i крестить кого-л.; hann datt í ~ið а) он упал в воду; б) перен. он умер; 2) озеро; 3) река; ◊ eigi sér högg á ~i не видно никакой разницы; láta e-n ekki drepa hendi í kalt ~ избавлять кого-л. от всякого усилия; kasta af sér ~i мочиться.

vatn|a -aði 1. vt (D) 1) поить; 2) поливать; 2. imp: það ~r yfir það это под водой; ◊ ~ músum шутл. плакать; láta ~ undir e-ð чуть-чуть приподнимать что-л.

vatna||ágangur m наводнение; ~bobbi m водяная улитка; ~dís f миф. наяда; ~fræði f indecl гидрография; ~gangur m см. vatnaágangur; ~hestur m 1) лошадь, хорошо переходящая реки вброд; 2) бегемот, гиппопотам; ~jurt f водяное растение; ~klasi m группа озёр; ~lilja f водяная лилия, кувшинка; ~maður m человек, хорошо переходящий реки вброд [умеющий находить брод]; ~mari m бот. уруть колосистая (Myriophyllum spicatum); ~mót n pl место слияния (рек, озёр); ~niður m шум воды (от реки, водопада); ~planta f водяное растение; ~silungur m зоол. голец (Salmo alpinus); ~skil n pl водораздел; ~skrímsli n водяное [морское] чудовище; ~vextir m pl разлив рек, наводнение.

vatns||afl n гидравлическая сила, сила воды; ~agi m выступающая почвенная влага; ~auga n источник, ключ, родник; ~bakki m берег.

vatnsbera¦merki n астр. созвездие Водолея.

vatns||ber|i m -a, -ar водонос; ~blaðra f водяной пузырь; ~bland n молоко, разбавленное водой; ~blanda f напиток, разбавленный водой; ~ból n колодец; источник воды; ~bóla f 1) водяной пузырь; 2) pl ~bólur ветряная оспа; ~borð n поверхность воды; уровень воды; ~botn m дно (озера, реки); ~bragð n вкус воды; ~brúða f бот. красовласка (Callitriche); ~buna f струя воды; ~burður m ношение воды; ~dauði m пренебр. смерть в пресной воде (т. е. не героическая — в море); ~dropi m капля воды; ~efni n водород; ~ekla f нехватка воды; ~elgur m заболоченная почва, топь, ил; ~fall n река; ~farvegur m русло реки; дно озера; ~fata f ведро (воды); ~flaska f графин [фляга] для воды; ~flóð n наводнение, разлив; ~flötur m поверхность воды; ~forði m запас(ы) воды; ~fælinn a боящийся воды; ~fælni f indecl водобоязнь; ~geymir m резервуар [цистерна] для воды; ~glas n стакан (воды); ~grautur m каша на воде; ~gufa f водяной пар; ~heldur a водонепроницаемый; ~hverfill m водяная турбина; ~kápa f плащ, дождевик; макинтош; ~kassi m радиатор (в автомобиле); ~köttur m личинка водяного жука.

vatnslaus a безводный.

vatns||leður n смазная кожа; ~leiðsla f водопровод.

vatnsleysi n -s безводность, отсутствие воды.

vatns¦liðagras n бот. лисохвост ровный, батлачок ровный (Alopecurus aequalis).

vatnslita¦mynd f акварель.

vatns||litur m акварельная краска; ~lækning f водолечение; ~magn n масса воды; ~merki n водяной знак (на бумаге); ~mikill a изобилующий водой; полноводный; ~mylla f водяная мельница; ~nafli m бот. щитолистник обыкновенный (Hydrocotyle vulgaris); ~ós m устье реки; ~ósa a indecl пропитанный водой; ~rás f 1) течение воды; 2) ручей, речка; 3) см. vatnsræsi; ~ræsi n жёлоб, сток для воды; ~salerni n уборная, туалет; ~sjúkur a страдающий водянкой; ~skorpa f поверхность воды; ~sopi m глоток воды; ~sótt f водянка; ~stígvél n pl непромокаемые сапоги; ~strókur m водяной столб; ~strönd f берег (озера); ~sýki f indecl см. vatnssótt; ~tær a прозрачный; ~veður n проливной дождь; ~veita f 1) водопровод; 2) водоснабжение; Vatnsveita… Управление водоснабжением…; ~veiting f снабжение водой, орошение; ~þamb n питьё воды; ~þró f бассейн; ~þrýsting f, ~þrýstingur m водяное давление; ~þörf f потребность в воде; ~æð f водоносный слой.

vá¦trygging f страхование.

vátryggingar||félag n страховое общество; ~gjald n страховая премия; ~skírteini n страховое свидетельство; ~skjal n страховой полис.

vá||tryggja vt страховать; ~tryggj|andi m -anda, -endur страховой агент, страхователь.

vatt¹ n -s вата.

vatt² n -s, vött эл. ватт.

vatt³ praet sg ind от vinda².

vax n ≡ воск.

vaxa vex, óx, uxum, vaxið 1. vi расти; увеличиваться; áin vex вода в реке прибывает; grasið er yfir sig vaxið трава выросла слишком высокой; ~ upp (úr e-u) вырастать (из чего-л.); 2. рр masc vaxinn 1) поросший; 2) взрослый; 3): svo er málið vaxið дело обстоит так; ◊ ~ fiskur um hrygg становиться сильнее, крепнуть; e-m vex e-ð í augum что-л. производит на кого-л. большое впечатление, что-л. заставляет кого-л. задуматься; það fer ~ndi это растёт [увеличивается].

vax||dúkur m клеёнка; ~kaka f соты; ~kenndur a воскообразный, восковой; ~kerti, ~ljós n восковая свеча; ~spjald n вощёная дощечка.

vaxta||greiðsla f уплата процентов; ~kjör n pl процентные условия.

vaxtalaus a беспроцентный.

vaxta||lækkun f снижение процентов; ~miði m процентный купон; ~reikningur m 1) исчисление процентов; 2) процентный счёт.

vaxtar||lag n телосложение; ~tími m период роста.

vaxta¦vextir m pl проценты на проценты, сложные проценты.

vazl|a vi -aði шлёпать (по грязи).

n -s, ≡ святилище, храм; vargur í véum см. vargur.

vébönd n pl границы, пределы.

veð¹ n -s, ≡ 1) залог, заклад, обеспечение; að ~i в залог; setja e-ð að ~i отдавать в залог; 2) ручательство.

veð² n -s опасность; vera í ~i быть поставленным на карту; líf hans er í ~i дело идёт о его жизни.

veð³ praes sg ind от vaða².

veð||band n заклад, ипотека; ~banki m тотализатор; ~bréf n закладная, закладной лист; ~bundinn a заложенный; ~deild f ипотечное отделение.

veðdeildar||bréf n ипотечная закладная; ~laun n залог под ипотеку.

veðhaf|i m -a, -ar залогодержатель.

veðj|a -aði 1. vi (við e-n um e-ð) держать пари, спорить (с кем-л. о чём-л.); 2. vt (e-u) держать пари (на что-л.).

veðj|un f -unar, -anir 1) пари, заклад; 2) залог, заклад.

veð||lán n заём под залог; ~lánar|i m -a, -ar заимодавец под заклад; ~mál n пари, заклад.

veðra||bálkur m продолжительная непогода; ~breyting f, ~brigði n pl изменение погоды; ~hamur m устойчивая плохая погода.

veðrasamur a бурный, штормовой.

veðr|ast vdep -aðist выветриваться (о горных породах).

veðrátt|a f -u погода.

veðráttu¦far n погода, метеорологические условия, климат.

veð¦reið f скачки, бега.

veðreiða¦hestur m беговая лошадь.

veð¦réttur m закладное [ипотечное] право; право на заклад.

veðr|un f -unar, -anir выветривание (горных пород).

veð||sal|i m -a, -ar закладчик; ~setja vt закладывать, отдавать под залог; ~setning f отдача под залог [заклад].

veðskulda¦bréf n закладная.

veð¦tryggður a обеспеченный залогом.

veður n -s, ≡ 1) погода; gá til ~s посмотреть какая погода; 2) непогода, буря; veðrið lægði буря улеглась; ◊ fá ~ af e-u узнать [пронюхать] что-л.; fara út í ~ og vind рассеяться [оказаться размётанным] во всех направлениях; gera ~ út úr e-u поднимать шум вокруг чего-л.; það er mikið ~ í honum он поднимает много шуму, он очень важен; láta e-ð í veðri vaka дать понять что-л.; sækja í sig veðrið а) переводить дух; б) собираться с силами.

veður¦athugun f метеорологические наблюдения.

veðurathuguna¦stöð f метеорологическая станция, метеостанция.

veður||átt f 1) погода; 2) направление ветра; ~barinn, ~bitinn a обветренный; ~blíða f мягкая погода; ~borð n, ~borði m наветренная сторона; ~dagur m: einn góðan ~dag в один прекрасный день; ~far n погода.

veðurfarsfræði f indecl климатология.

veður||fastur a см. veðurtepptur; ~fregn f сообщение о погоде, сводка погоды; ~fræði f indecl метеорология; ~fræðing|ur m -s, -ar метеоролог; ~glöggur a хорошо разбирающийся в погоде; ~gnýr m вой [рёв] бури; ~harka f сильный мороз; ~hljóð n см. veðurgnýr; ~horfur f pl виды [перспективы] на погоду; ~hæð f 1) сильная буря; 2) сила ветра; ~kort n карта погоды, синоптическая карта; ~lag n погода; ~lýsing f описание метеорологических условий; ~ofsi m сильная буря; ~skeyti n сообщение о погоде (по радио или телеграфу); ~spá f прогноз [предсказание] погоды; ~staða f направление ветра; ~stofa f метеорологическое бюро; ~sæld f хороший климат, мягкая погода; ~sæll a с мягким климатом; ~tekinn a обветренный, загорелый; ~tepptur a задержанный непогодой; ~útlit n см. veðurhorfur; ~viti m флюгер; ~þytur m см. veðurgnýr.

vefa vt, vi vef, óf, ófum, ofið ткать; выткать.

vefar|i m -a, -ar ткач.

vé||fenging f -ar, -ar подвергание сомнению; возражение; ~feng|ja vt -di подвергать сомнению; возражать.

vefj|a¹ f -u, -ur 1) обмотка, вид гамаши; 2) изоляция, обмотка (на кабеле и т. п.).

vefja² vef, vafði, vöfðum, vafið 1. vt (D, A) 1) (e-u um e-ð) оборачивать, обёртывать, обматывать (чем-л. что-л.); 2) перен. запутывать; ~ mál запутывать дело; □ ~ e-u [e-ð] saman сворачивать (что-л.); 2.: ~ sig (í e-u) запутываться (в чём-л.); □ ~ sig utan (um e-ð) обвиваться (вокруг чего-л.); 3. ~st 1) (um e-ð) обвиваться (вокруг чего-л.); 2) (fyrir e-m) мешать (кому-л.), быть (у кого-л.) на пути; быть трудно преодолимым; það vefst fyrir mér мне смутно представляется; honum vafðist tunga um tönn у него отнялся язык; 4. рр masc vafinn: grasi vafinn богатый травой; skuldum vafinn по уши в долгах.

vefjafræði f indecl гистология.

vefjar||höttur m тюрбан, чалма; ~skeið f бёрдо.

vefnaðar¦vara f текстильный товар, мануфактура.

vefnaðarvöru¦verzlun f мануфактурная торговля; текстильный магазин.

vefnað|ur m -ar, -ir 1) тканьё; 2) ткань, материя.

vé¦frétt f оракул.

vef¦stóll m ткацкий станок.

vefur m -jar, -ir ткань (в разных значениях).

vega¹ vt veg, vó (и vá), vágum (и ógum), vegið 1) поднимать; 2) взвешивать; ~ sundur отвешивать; 3) весить; ~ á móti e-u уравновешивать что-л.; □ ~ e-ð upp 1) поднимать (что-л.); 2) уравновешивать (что-л.).

vega² vi veg, vó (и vá), vágum (и ógum), vegið 1) биться, бороться; 2) нападать; ~ að e-m нападать на кого-л. с оружием в руках; 3) убивать.

vega||bót f исправление дороги; pl vegabætur дорожные работы; ~bréf n паспорт.

vegabréfs¦áritun f виза.

vega¦gerð f дорожное строительство, дорожные работы.

vegagerðar¦maður m дорожный рабочий.

vega¦lagning f прокладка дорог(и).

vegalaus a 1) бездорожный, без дорог(и); 2) бездомный; без средств.

vega¦lengd f 1) длина дорог; 2) расстояние.

vegaleys|a f -u, -ur место, где нет дорог(и).

vegamál n pl вопросы дорожного строительства, дорожное строительство.

vegamálastjór|i m -a, -ar управляющий дорожным строительством.

vega¦mót n pl перекресток.

veg|andi m -anda, -endur убийца.

vega¦nesti n 1) провиант; 2) перен. багаж (знаний и пр.).

veg¦arfi m бот. ясколка обыкновенная (Cerastium vulgare).

vegar¦spotti m отрезок дороги.

vega¦vinna f дорожные работы.

veg||brún f край дороги; ~far|andi m -anda, -endur путник, путешественник; ~ferð f путешествие; ~fræðing|ur m -s, -ar дорожник, инженер-специалист по дорожному строительству.

vegg||brattur a с крутыми стенами; ~flétta f дикий виноград; ~flís f кафель; ~flötur m поверхность стены; ~fóðra vt оклеивать [обивать] обоями; ~fóðrar|i m -a, -ar обойщик; ~fóðrun f оклеивание [обивка] обоями; ~fóður n обои; ~hamar m отвесная скальная стена; ~hæð f высота стены.

veggja¦hleðsla f возведение стен; ~lágur a с низкими стенами; ~lús f клоп.

veg¦gjarn a тщеславный.

veggja¦trítla f зоол. жук Anobium.

vegg||lægj|a f -u, -ur верхний край стены; доска, лежащая на стене (в доме из торфа); ~svalir f pl балкон, веранда; ~tjald n 1) обои; 2) кулиса.

vegg|ur m -jar, -ir стена.

veglaus a бездорожный, без дороги.

veglegur a 1) прекрасный, великолепный; 2) почётный.

veg¦leiðsla f руководство, указывание пути.

vegleys|a f -u, -ur бездорожье, местность без дорог.

veg||ljóst a neutr: það er ~ так светло, что видна дорога; ~lúinn a утомлённый дорогой.

veg||lyndi n благородство, великодушие; ~lyndur a благородный, великодушный.

veg||móður a см. veglúinn; ~mælir m спидометр, счётчик пройденных километров.

vegn|a¹ vimp -aði: honum ~r vel его дела хороши, он живёт хорошо.

vegna² praep (G) 1): beggja ~ e-s по обе стороны чего-л.; 2) (e-s) от имени (кого-л.); 3) из-за, по причине; ради; hvers ~? почему?; þess ~ поэтому; ~ þess að потому что; mín ~ для меня, ради меня; ~ heilsunnar для здоровья, из соображений здоровья.

vegnan f -ar, -ir состояние.

veg¦nesti n провиант, еда в дорогу.

vegsam|a vt -aði восхвалять, славить.

vegs¦auki m 1) большая честь; 2) оказание почести, отличие.

vegsemd f -ar, -ir честь, слава.

vegs¦ummerki см. verksummerki.

veg||sömun f -ar, vegsamanir восхваление, прославление; ~tyll|а f -u, -ur лесть, почесть.

veg|ur¹ m -ar и -s, -ir 1) дорога, путь; leggja veg прокладывать дорогу; ~ jarðar(innar) umhverfis sólina путь [орбита] Земли вокруг Солнца; um farinn veg, á förnum vegi на дороге; það er úr vegi это не по пути, это в сторону; það er ekki úr vegi а) это по пути; б) это неплохо; segja e-m til vegar указывать кому-л. путь; villur vegar сбившийся с пути, заблудившийся; перен. заблуждающийся; um langan veg издалека; miðja vega на полпути; 2) путь, возможность, выход; enginn ~ er til þess к этому нет никакой возможности; það væri lítill ~, ef… возможно бы, если…; það er vinnandi ~ это возможно [выполнимо]; 3) сторона; húsið er fjórir metrar á annan veg(inn), en sex á hinn дом имеет четыре метра по одной стороне и шесть по другой; ◊ alla vega всякого рода; á alla vegu а) по-всякому, во всех отношениях; б) со всех сторон; á báða vegu в [по] обе стороны; á þrjá vegu с трёх сторон; á annan veg по-другому, иначе; víðs vegar повсюду, во все стороны; беспорядочно; engan veginn никоим образом, никак; nokkurn veginn как-то, как-нибудь, более или менее; einhvern veginn каким-либо образом, так или иначе; по той или иной причине; annars vegar… hins vegar с одной стороны… с другой стороны; hins vegar с другой стороны, вместе с тем; vera í þann veginn að gera e-ð собираться сделать что-л.; það er langur ~ frá því, að… вовсе не так; далеко не…; færa e-ð til sanns vegar обосновывать что-л.; snúa öllu á verri veg истолковывать всё в худшую сторону; það er komið vel á veg это идёт хорошо, это продвигается успешно; koma í veg fyrir e-ð препятствовать чему-л.; koma e-u til vegar вызывать что-л.; vera á vegum e-s быть под чьей-л. опекой [руководством]; работать у кого-л.; fara veg allrar veraldar отправиться на тот свет; honum eru allir vegir færir ему открыты все дороги; seint er um langan veg að spyrja tíðinda долго надо расспрашивать о длинном путешествии.

veg|ur² m -s слава, честь; ◊ hafa veg og vanda af e-u нести ответственность за что-л.; komast til vegs og valda добиться славы и власти.

veg||villur a сбившийся с пути, заблудившийся; ~vísi f indecl способность инстинктивно находить дорогу; ~vísir m дорожный указатель; ~viss a легко [инстинктивно] находящий дорогу.

vei int увы!, ах!, горе!

vei|ða -ddi 1. vt ловить, охотиться; ловить рыбу; ~ vel иметь хороший улов [добычу]; ~ mýs ловить мышей; 2. ~st: hvernig veiðist? как ловится?; það veiðist vel улов удачен, охота удачна; ◊ ~ e-n поймать кого-л. хитростью; ~ e-ð upp úr e-m выудить что-л. у кого-л. (о секрете, тайне); ~ rjómann ofan af (e-u) снимать сливки [пенки] (с чего-л.).

veiðarfæri n pl рыболовные снасти, охотничьи принадлежности.

veið|i f -ar, -ar 1) рыбная ловля; охота; vera á veiðum охотиться; 2) улов; добыча; ◊ það er ~ í honum он — это приобретение, он представляет интерес; nú ber vel í ~ подходящий момент, удачно, кстати.

veiði||á f река, в которой водится рыба [лосось]; ~áhald n рыболовная снасть; ~bjalla f зоол. морская чайка (Larus marinus); ~bráður a нетерпеливый на охоте; ~brella f 1) рыболовная снасть; 2) ловушка; ~dýr n дичь; ~ferð, ~för f охота; ~hár n усы (у животных); ~horn n охотничий рог; ~hugur m охотничий азарт; ~hundur m охотничья собака; ~kúla f бот., зоол. присоска.

veiðilegur a 1) пригодный для охоты [рыбной ловли]; 2) увлечённый охотой.

veiði¦maður m 1) охотник; 2) удачливый рыбак; 3) спортсмен-рыболов.

veiðinn a удачливый в охоте [рыбной ловле].

veiðiréttindi n pl, veiði¦réttur m право на охоту [рыбную ловлю].

veiðiskap|ur m -ar охота; рыбная ловля.

veiði||staður m, ~stöð f место охоты [рыбной ловли]; ~stöng f удочка; спиннинг; ~sæld f удачная охота; богатая добыча; богатый улов; ~sæll a 1) удачливый в охоте [рыбной ловле]; 2) богатый рыбой; ~tími m охотничий [рыболовный] сезон; ~vatn n озеро, в котором ловится рыба; ~vél f 1) орудие лова, рыболовное орудие; 2) ловушка; ~von f надежда на улов [добычу]; ~vopn n охотничье оружие; ~þjófur m 1) браконьер; 2) крадущий чужой улов.

veiðni f indecl удача [ловкость] в охоте [рыбной ловле].

veið|ur m -s выигрыш.

veif n -s 1) махание, взмахивание; 2) амплитуда; ◊ annað ~ið, (í) öðru ~inu время от времени, иногда.

veif|a¹ f -u, -ur 1) флаг, вымпел, штандарт; 2) веер.

veif|а² vt -aði (e-u) 1) махать, взмахивать (чем-л.); 2) постоянно подчёркивать, выпячивать (что-л.), носиться (с чем-л.).

veifiskat|i m -a, -ar непостоянный человек.

veig f -ar, -ar поэт. вино, крепкий напиток.

veiga||laus a слабый, бессильный; непрочный; ~lítill a слабый, негодный; незначительный; ~mikill a сильный, крепкий; прочный.

veigra sér -aði (við e-u) отказываться (от чего-л.), не желать.

veig|ur m -s и -ar сила; прочность; það er enginn ~ í honum он слаб.

veik praet sg ind от víkja.

veik||burða a indecl, ~byggður a слабый, хилый; ~geðja a indecl слабовольный, бесхарактерный.

veiki f indecl 1) болезнь; 2) слабость, хилость, болезненность.

veikindi n pl болезнь.

veik|ja -ti 1. vt 1) ослаблять, обессиливать; 2) заражать; 2. ~st заболевать.

veikl|a -aði 1. vt ослаблять, обессиливать; 2. ~st ослабевать, слабеть; 3. pp: ~ður слабый, болезненный.

veik||leik|i m -a, ~leik|ur m -s слабость, хилость.

veiklulegur a болезненного вида.

veikl|un f -unar, -anir ослабление, слабость.

veik||lundaður a чувствительный; ~lyndi n слабоволие; ~lyndur a слабовольный; ~straumur m тех. слабый ток; ~trúa a indecl, ~trúaður a маловерный, сомневающийся.

veikur a 1) слабый; непрочный; 2) больной; verða ~ заболеть.

veil|а f -u, -ur 1) слабость, слабое место, изъян, порок; 2) колебание.

veill a (A sg masc veilan) 1) слабый; 2) болезненный; vera ~ til heilsu прихварывать, иметь слабое здоровье; ~ á geðsmun(un)um помешанный; 3) с изъяном.

veimiltít|а f -u, -ur разг. неженка; пискля, плакса.

veimiltítulegur a слабый; плаксивый.

vein n -s, ≡ крик (боли), вопль.

vein|a vi -aði кричать, стонать.

veir|a f -u, -ur вирус.

veirufræði f indecl вирусология.

veis|a f -u, -ur илистая лужа, болото.

veit praes sg ind от vita.

veit|a¹ 1. f -u, -ur 1) канава; 2) болото; 2. vt (D) -ti отводить воду; ~ vatni á (engi) поливать луг.

veit|a² -ti 1. vt оказывать, давать; предоставлять; разрешать; причинять; ~ e-m e-ð давать кому-л. что-л.; выполнять чью-л. просьбу [чьё-л. желание]; ~ e-m hjálp оказывать кому-л. помощь; ~ e-m embætti предоставлять кому-л. должность; ~ vel хорошо угощать [кормить]; ~ sér e-ð позволять себе что-л.; ~ e-m áverka нанести кому-л. рану; ~ e-m eftirför преследовать кого-л.; ~ (e-m) viðnám оказывать (кому-л.) сопротивление; 2. ~st 1) (að e-m) нападать (на кого-л.); 2) (að e-u) помогать друг другу (в чём-л.); 3): þetta skal þér ~st это будет тебе дано; honum veitist þetta auðvelt это даётся ему легко; 3. imp: honum veitir betur он одерживает верх; honum veitir ekki af því ему это нужно; þér mun ekki af ~ это тебе может понадобиться.

veit|andi m -anda, -endur дающий, оказывающий.

veiting¹ f -ar, -ar отвод воды.

veiting² f -ar, -ar 1) оказание, предоставление; ~ embætta назначение на должности; 2) б. ч. pl угощение; продажа спиртных напитков.

veitinga||borð n бар, стойка; ~hús n ресторан, трактир; ~krá f трактир, корчма; ~leyfi n патент на содержание ресторана; патент на право торговли спиртными напитками; ~maður m хозяин ресторана, ресторатор, трактирщик.

veitingar||bréf n свидетельство о назначении на должность; ~vald n право назначать на должность.

veitinga||sala f 1) столовая; 2) обслуживание посетителей (ресторана, столовой и т. п.); ~skattur m налог на владельцев ресторанов и т. п.; ~staður m, ~stofa f ресторан; столовая; кафе; трактир; ~vagn m вагон-ресторан.

veitu¦kerfi n система орошения.

veitull a (A sg masc veitulan) щедрый, гостеприимный.

veitu¦stokkur m деревянный водопровод.

veizl|a f -u, -ur 1) пир, банкет; праздник; свадебное торжество; 2) ист. вейцла.

veizlu||fólk n гости, приглашённые; ~lok n pl окончание пира [праздника]; ~salur m парадный [банкетный] зал; ~spjöll n pl: gera ~spjöll нарушать праздник.

vék praet sg ind от víkja.

vekja vt vek, vakti, vöktum, vakið 1) будить; 2) пробуждать, вызывать, возбуждать; ~ hatur возбуждать ненависть; ~ athygli привлекать внимание; ◊ ~ upp draug фольк. вызывать привидение; ~ máls á e-u заводить речь о чём-л., предлагать что-л.; vera vakinn og sofinn í e-u быть днём и ночью занятым чем-л.; ~ sér blóð пускать себе кровь, вскрывать себе вену.

vekjara¦klukka f, vekjar|i m -a, -ar будильник.

vekring|ur m -s, -ar иноходец.

vekurð f -ar иноходь.

vel adv, comp betur, superl bezt хорошо; ~ til fara хорошо одетый; ~ mælt а) щедро отмерено; б) хорошо сказано; ~ máli farinn красноречивый; ~ að verið хорошо сделано; mér er vel við hann я к нему хорошо отношусь; von(um) betur лучше, чем ожидалось; ◊ gerðu [gerið] svo ~ пожалуйста; ~ flestir бóльшая часть, большинство; það er ekki ~ gott это оставляет желать лучшего; ég er ekki ~ góður til heilsunnar я не слишком крепкого здоровья; ~ á minnzt кстати, пока не забыл; biðja e-n ~ að lifa а) желать кому-л. благополучия; б) ирон. плевать на кого-л., послать кого-л. к чёрту; kunna e-u ~ быть довольным чем-л.; vera ~ að sér í e-u быть сильным в чём-л., обладать познаниями в чём-л.; ef ~ væri, ef ~ ætti að vera если бы всё было, как надо; það getur ~ verið вполне возможно; mega [hafa] betur оказаться сильнейшим; sem betur fer к счастью; betur að satt væri если бы это было правдой.

vél¹ f -ar, -ar машина.

vél² f -ar, -ar хитрость, обман.

vél|a -aði 1. vt обманывать; соблазнять; láta ~ sig til e-s дать совратить себя на что-л.; 2. vi (um e-ð) заниматься (чем-л.).

véla¦afl n механическая сила.

véla¦bragð n уловка, хитрость, козни.

véla||búskapur m механизированное сельское хозяйство; ~gæzla f уход [присмотр] за машинами.

vélagæzlu¦maður m машинист; механик.

vélalaus a без обмана.

véla||maður m машинист; ~meistari m механик; машинист; ~menning f индустриализм; ~olía f машинное масло; ~orka f механическая энергия.

vélar¦afl n см. vélaafl.

vélarlaus a без мотора.

véla¦rúm n машинное отделение.

vél||bátur m моторная лодка; ~bilun f повреждение [порча] машины.

vel||borinn a благородный, знатного рода; ~búinn a хорошо одетый.

vél||búnaður m механизм; ~byssa f пулемёт.

veld praes sg ind от valda¹.

veldi n -s, ≡ 1) власть, господство; 2) государство, империя; 3) мат. степень; hefja upp í annað ~ возводить в квадрат.

veldis||hafning f мат. возведение в степень; ~sproti m скипетр; ~stóll m поэт. трон; ~tegund f мат. порядок (величины); ~vísir m мат. показатель степени.

vél¦dæla f моторный насос.

vel||fallinn a (til e-s) подходящий (для чего-л.); ~farnaður m 1) благополучие, здоровье; 2) удачное [счастливое] путешествие; ~ferð f благополучие; благо, польза.

velferðar¦mál n pl вопросы общественного призрения.

velflestir a pl superl большинство, большая часть.

vél||fræði f indecl машиноведение, теория машин; ~fræðing|ur m -s, -ar механик.

vel||gefinn a одарённый; ~gengni f indecl 1) благополучие, счастье; 2) достаток, благосостояние; ~gerð f благодеяние.

velgerða¦maður m благотворитель; благодетель.

velgerðasamur a благотворительный.

vel¦gerning f, vel¦gerningur m благодеяние.

velg|ja I f -ju, -jur 1) тепло, теплота; 2) тошнота; II v -di 1. vt, vi разогревать, подогревать; ~ á katlinum разогревать кофе; ~ e-m перен. разгорячать кого-л.; 2) imp: mig velgir við þessu это вызывает у меня тошноту [отвращение].

velgjulegur a отвратительный, мерзкий.

vélgæzlu¦maður m машинист; механик.

vélindi n -s, ≡ пищевод.

velja vel, valdi, völdum, valið 1. vt 1) выбирать, отбирать; 2) выбрать, предпочесть; 2. vi (um e-ð) выбирать (между чем-л.); □ ~ e-ð úr выбрать (что-л.); 3. рр masc valinn избранный; отборный; превосходный.

velk|ja -ti 1. vt (D, A) 1) бросать, опрокидывать; 2) мять и пачкать; □ ~ e-u fyrir sér взвешивать, обдумывать (что-л.), быть в нерешительности (относительно чего-л.); 2. ~st 1) кидаться, швыряться; носиться (напр., на волнах); 2) пачкаться.

vél||klippa vt стричь машинкой; ~knúinn a моторный, приводимый в движение мотором.

velkominn a желанный; vertu ~! добро пожаловать!

vell n -s 1) кипение, бурление; 2) свист (у некоторых птиц).

vell|a¹ I f -u, -ur 1) см. vell; 2) болтовня; 3) бедняга; II vi vell, vall, ullum, ollið 1) кипеть, бурлить; 2) кишеть, роиться; 3) беспрерывно болтать.

vell|a² vi -di свистеть (о некоторых птицах).

vellauðugur a страшно богатый.

vellesinn a 1) хорошо [много] читаемый; 2) начитанный.

vellheitur a кипящий.

vel¦líðan f благополучие; хорошее самочувствие [состояние].

velling|ur m -s молочная каша; молочный суп.

vell||ríkur a очень богатый; ~sjóða vimp сильно кипеть, бурлить.

vellulegur a 1) слабый, нестойкий; 2) отвратительный.

vel||lyst f, ~lysting f -ar, -ar роскошь, пышность; ~megandi a indecl состоятельный, зажиточный; ~megun f -ar достаток, зажиточность; ~menntur¹ a высокообразованный; ~menntur² a имеющий много людей [работников]; ~metinn a уважаемый, чтимый.

vél¦nýta vt обрабатывать машинным способом.

vélóttur a коварный, злокозненный.

vél¦prjón n машинная вязка.

vél||ráð n обман, хитрость, мошенничество; ~ráður a коварный, хитрый, обманный.

vél||rita vt печатать на машинке; ~ritari m машинистка; ~ritun f печатание на машинке.

vél¦ræði n см. vélráð.

vél||rænn a механический; ~setja vt набирать на линотипе; ~setjari m линотипист; ~setning f механический набор.

vel||settur a 1) красиво построенный; 2) хорошо расположенный; 3) хорошо устроенный (материально), обеспеченный; ~siðaður a хорошо воспитанный.

vél||sími m мор. машинный телеграф; ~skip n моторное судно.

velskur a романский, галльский, французский.

vél||smiðja f 1) механическая мастерская; 2) машиностроительный завод; ~smiður m механик, техник.

vel¦staddur a состоятельный, зажиточный.

vélstjór|i m -a, -ar машинист, моторист.

vel||stæður a благополучный, процветающий; ~sæla, ~sæld f благополучие, счастье; ~sæmi n -s благопристойность, приличие.

velt|a¹ f -u, -ur 1) качание, качка; 2) оборот; vera í veltu циркулировать; 3) pl околичности; ◊ vera utan veltu [тж. utanveltu] быть в стороне, быть посторонним.

velta² velt, valt, ultum, oltið 1. vi катиться, кататься; переваливаться; опрокидываться; 2. imp: það veltur á ýmsu это происходит по-разному; (það) veltur á miklu это имеет большое значение; □ ~ ofan (af e-u) скатываться (с чего-л.); ~ út af 1) опрокидываться; 2) уснуть на месте; ◊ ~ úr sessi оказаться свергнутым.

velta³ -i 1. vt (D) катить, катать; □ ~ e-u fyrir sér взвешивать, обдумывать (что-л.); ~ e-u út af опрокидывать (что-л.); 2. ~ sér кататься.

velti||ár n на редкость хороший [урожайный] год; ~herfi n дисковая борона; ~kjölur m мор. боковой [скуловой] киль.

velting f -ar, -ar 1) катание; 2) опрокидывание.

velti||þing n драгоценность, сокровище; ~þurr a совершенно сухой, пересохший.

veltu||fé n оборотный капитал; ~skattur m налог с оборота.

véltækur a с.-х. который может быть скошен косилкой.

velunnar|i m -a, -ar благожелатель, покровитель.

vélunninn a механизированный, машинный (о работе).

vel||vaxinn a рослый; ~vegnun f -ar благополучие, хорошее состояние.

vel¦vild f, velvildar¦hugur m доброжелательность, благосклонность, благорасположение.

vel||viljaður a доброжелательный, благосклонный; ~vilji m см. velvild; ~virðing f снисходительность; biðja e-n ~virðingar á e-u просить кого-л. снисходительно отнестись к чему-л., просить извинения у кого-л. за что-л.

vélvirk|i m -ja, -jar механик-ремонтник.

velvirkur a см. vandvirkur.

vél¦væða vt механизировать, моторизировать.

vel¦þóknun f удовольствие.

velæruverðugur a высокочтимый; преподобный.

ven|da -ti 1. vt поворачивать; 2. vi поворачивать(ся); ◊ ekki er í annað hús að ~ больше некуда идти.

vendilegur a тщательный, старательный.

vending f -ar, -ar поворот; neita ~u а) не поворачивать(ся); б) отказываться служить (напр., о ногах); в) отказывать, отказываться сделать что-л.

vengi n -s, ≡ поэт. 1) луг, поле; 2) море.

venj|a I f -u, -ur привычка, обыкновение, обычай; að venju обычно; venju fremur больше, чем обычно, против обыкновения; II v ven, vandi, vöndum, vanið 1. vt (e-n við e-ð, e-n e-u, e-n á e-ð) приучать (кого-л. к чему-л.), научать (кого-л. чему-л.); 2) воспитывать; ~ barn воспитывать ребёнка; ~ hund дрессировать собаку; □ ~ undir приучать (ягнёнка) сосать другую овцу; 2. ~st (á e-ð) приучаться, привыкать (к чему-л.); ◊ ~ komur sínar til e-s часто посещать кого-л.

venju||brigði n pl отклонение от обычного; нечто необычное; ~bundinn, ~háður a обычный, привычный; ~helgaður a освящённый обычаем, традиционный.

venjulegur a обычный, привычный.

vent|ill m -ils, -lar вентиль, клапан.

venzl n pl свойство.

venzlaður a (e-m) находящийся в свойстве (с кем-л.).

venzla||fólk, ~lið n родня; ~maður m родственник, свойственник.

vepj|a f -u, -ur зоол. чибис, пигалица (Vanellus).

vepj|ast vdep -aðist: ~ fyrir быть на дороге, мешать.

ver¹ m -s, -ar поэт. 1) муж, супруг; 2) человек, муж.

ver² n -s, ≡ море.

ver³ n -s, ≡ 1) место ловли рыбы; рыбацкое местечко; 2) место высидки яиц.

ver⁴ n -s, ≡ чехол, наволочка.

ver⁵ comp от illa.

vér pron pers мы (в торжественной речи).

ver|a¹ f -u, -ur 1) пребывание, нахождение; 2) существо; 3) действительность; í raun og veru в действительности; 4) небольшое количество чего-л.; ◊ það er engin ~ í því это не годится.

vera² vi er, var, vorum, verið 1) быть, существовать; það kann að ~, það getur vel verið возможно; er ekki svo? разве не так?; 2) быть, находиться, пребывать; бывать; hann er hér он здесь; hefurðu verið á Íslandi? бывал ли ты в Исландии?; ~ um nótt e-s staðar ночевать где-л.; biðja um að lofa sér að ~ просить кого-л. о ночлеге; hann fékk ekki að ~ ему было отказано в ночлеге; 3) быть, случаться, происходить; þetta var á miðvikudegi это было в среду; 4) быть (глагол-связка); являться, представлять собой; hann er kennari он учитель; Jón var nemandi Йоун был учеником; tveir og tveir eru fjórir два плюс два равно четырём; mér er heitt (imp) мне жарко; mér er ljúft að gera það (imp) мне приятно сделать это; mér er málið skylt дело касается меня; það er ekki margra að gera það немногие могут сделать это; það er ekki til neins это ни к чему, это бесполезно; honum er vel til þín (imp), hann er vel til þín он любит тебя; 5) с рр глаголов движения служит для образования сложных глаголь -ных времён: hún er komin она пришла; 6) с рр переходных глаголов служит для образования страдат. залога: bókin var tekin af Jóni книга была взята Йоуном; það er sagt, að… говорят, что…; 7) с частицей að и inf служит для выражения долженствования или возможности (ср. тж. 8): nú er að læra теперь надо учиться; nú er að reyna теперь можно попытаться; ekki er að því að spyrja нечего (и) спрашивать; 8) с частицей að и inf служит для выражения незавершённого действия, протекающего в определённый момент (ср. тж.7): hvað ertu að gera? — Ég er að lesa что ты (сейчас) делаешь? ~ Я читаю; það er verið að byggja hér hús здесь строят дом(а); vertu ekki að gráta не плачь; hann er alltaf að hnerra он всегда [вечно] чихает; □ ~ á 1) (við e-ð) быть примерно равным (чему-л.); быть примерно таким как (что-л.); 2): ég er á því а) я согласен, я не возражаю; б) я того мнения; в) я пьян; ~ á undan быть впереди, опережать; ~ 1) работать непрерывно; vertu að, meðan þú ert að работай, не покладая рук; ~ vel að трудиться усердно; ~ að e-u заниматься чем-л.; vertu ekki að þessu перестань, прекрати; 2): það er eitthvað að mér я не совсем здоров; hvað er að? в чём дело?, что-нибудь не в порядке?; ~ eftir оставаться; það er ekkert eftir af því от этого ничего не осталось; ég er eftir mig (eftir áreynsluna) я устал [измучен] (после напряжения); ~ frá sér быть не в себе; ertu frá þér? ты что с ума сошёл?; ~ fyrir 1) возглавлять; 2) превосходить; þú ert mér fyrir öllu ты для меня важнее всего; 3) быть, иметься, наличествовать; ~ með: ég er með bókina книга у меня, у меня есть эта книга; ertu með? ты с нами [со мной]?; ~ til 1) быть, существовать, иметься; 2) быть готовым; ég er til í það я согласен [готов] на это; ~ um 1): mér er ekki um hann (imp) он мне не нравится; 2): hvað er um að ~? в чём дело?, что случилось?; ~ upp: ~ upp með sér af e-u важничать, гордиться чем-л.; ~ uppi 1) быть в движении; 2) жить; Marx var uppi á 19. öld Маркс жил в 19-ом веке; meðan við erum uppi пока мы живы; meðan stríðið var uppi пока длилась [шла] война; ~ úti: ~ sér úti um e-ð достать [раздобыть] себе что-л., добиться чего-л.; ~ við быть на месте, присутствовать, быть дома; ~ við e-ð присутствовать при чём-л.; ◊ láttu mig ~! оставь меня (в покое)!; látum svo ~ пусть, пускай; láta sem ekkert [ekki] sé вести себя как ни в чём не бывало, не обращать внимания; þó það nú væri! разумеется!; það varð [hlaut] að ~ я так и думал, так оно и должно было быть; á, var svo! что я говорил!; það verður svo að ~ а) это должно быть так; б) тут ничего не поделаешь, с этим надо примириться; það er af og frá это совершенно немыслимо; это вовсе не так; ég læt það allt ~ неплохо; er á meðan er посл. пользуйся, пока есть возможность.

veraldar||ádeila f сатира на общество; ~auður m земное богатство; ~barn n рел. чадо мира сего; ~glaumur m мирская суета.

veraldar(innar) G от veröld, ynomp. как a indecl и имеет усилительное значение; напр.: ~ sóði ужасная свинья.

veraldar||lán n земное счастье; ~saga f всемирная история; ~skömm f вечный позор; ~vizka f светская мудрость.

veraldlegur a светский; мирской; земной.

ver¦búð f рыбачья хижина.

verð n -s, ≡ стоимость; цена; плата; e-ð hækkar í ~i что-л. повышается в цене.

verða verð, varð, urðum, orðið 1. vi 1) становиться, делаться (глагол-связка); hann varð sjómaður он стал моряком; hún varð blind она ослепла; ~ veikur заболеть; mér varð kalt (imp) мне стало холодно; það verður þinn bani это принесёт тебе смерть; ~ að e-u превращаться во что-л.; ~ að manni стать человеком [мужчиной]; verði þér að góðu а) на здоровье; б) приятного аппетита; ekki varð af ferðinni из поездки ничего не вышло; hvað varð um hann? что стало с ним?; það varð lítið úr því из этого мало что вышло; e-m verður e-ð úr e-u что-л. приносит пользу кому-л.; láta ~ úr e-u дать чему-л. осуществиться; ekkert verður úr þessu из этого ничего не выйдет; 2) оказаться, попасть(ся); ~ á milli оказаться между; ~ fyrir e-m попасться кому-л. на пути; ~ fyrir óláni попасть в беду, испытать несчастье; ~ fyrir bíl попасть под (авто)машину; 3) случаться, происходить, иметь место; það varð, að… случилось, что…; það verður stundum порой случается; þá varð hlátur mikill раздался хохот; mér varð gengið þangað (imp) я случайно пошёл туда; mér varð það að dotta я задремал; honum varð að orði (imp) он сказал; 4) оставаться; ég ætla að ~ hér til morguns я собираюсь остаться здесь до утра; ~ um nótt e-s staðar ночевать где-л.; 5) быть должным, быть вынужденным; hann verður að gera það он должен [ему нужно] сделать это; svo varð að vera так должно было быть; 6) в страдат. конструкциях (с различными дополнительными значениями): blóðrásin varð ekki stöðvuð кровотечение нельзя было остановить; honum varð ekki bjargað его нельзя было спасти; þú verður dæmdur тебя осудят (ср. 7); 7) употр. для обозначения будущего времени: ég verð á fundinum я буду на собрании; verðurðu farinn klukkan 6? уйдёшь ли ты к 6 часам?; hann verður búinn í kvöld он будет готов вечером; □ ~ á: mér varð það á я имел несчастье сделать это; я совершил проступок; ~ af (e-u) потерять, упустить (что-л.); ~ eftir остаться; ~ eftir sig быть усталым [разбитым]; ~ frá тяжело заболеть; ~ ofan á 1) оказаться сильнейшим, одержать верх; 2) оказаться результатом, получиться в результате; ~ til 1) возникнуть, получиться, сделаться; приготовиться, стать готовым; bókin varð til þann vetur книга была написана в ту зиму; 2) погибнуть; ég var nærri orðinn til í ánni я чуть не погиб в реке; 3): hann varð til þess он явился причиной этого; hann varð til þess að hjálpa henni он взялся помочь ей; þetta varð mér til góðs это мне повезло; mér varð vel til (imp) мне оказали большую помощь; ~ undir 1) оказаться под чем-л. (падаю-щим), попасть подо что-л.; 2) потерпеть поражение; ~ úti 1) замёрзнуть, погибнуть (в буран); 2): hann varð illa úti ему досталось; ~ sér úti um e-ð достать себе что-л.; ~ út undan быть обойдённым [обделённым]; ~ út úr получиться в результате; ~ við 1) (e-u) реагировать (на что-л.); ~ vel við e-u благосклонно относиться к чему-л.; hvernig varð honum við fréttina? как он принял известие?; ~ við bón e-s выполнять [удовлетворять] чью-л. просьбу; ~ vel við dauða sínum спокойно встретить смерть [ждать смерти]; 2): verði mér aldrei verra við да не случится со мною никогда ничего худшего; 2. рр orðinn 1) происшедший, случившийся; ekki er að sakast um orðinn hlut посл. сделанного не вернёшь [не воротишь]; 2) ставший, сделавшийся; nú orðið теперь; ◊ er orðið framorðið? уже поздно?; ~ engu nær не узнать больше ничего.

verðandi f indecl возникновение, появление, становление.

verð||auki m, ~aukning f см. verðhækkun; ~bólga f инфляция; ~bréf n pl ценные бумаги; ~fall n падение цен; падение курса (валюты); ~gangur см. vergangur; ~gæzla f контроль цен; ~hækkun f 1) повышение (в) стоимости; 2) повышение цен; ~jöfnun f эк. выравнивание цен; ~lag n 1) цена; 2) эк. курс; ~lagning f оценка, таксация, котировка; установление цен.

verðlags||eftirlit n контроль цен; ~nefnd f комиссия, устанавливающая цены; ~skrá f список установленных цен; ~stjor|i m -a, -ar чиновник, контролирующий цены; ~uppbót f надбавка на дороговизну.

verð||laun n pl награда; премия, приз; ~launa vt награждать, премировать.

verðlaus a не имеющий ценности.

verð||leggja vt оценивать, таксировать, котировать; устанавливать цены (на что-л.); ~leikur m заслуга; að ~leikum по заслугам; ~listi m прейскурант, расценка; ~lækkun f падение цен; ~miði m ярлык [бирка] с ценой; ~miðill m эк. средство платежа; ~munur m разница в цене; ~mæti n -s, ≡ ценность; ~mætur a ценный, драгоценный; ~setja vt см. verðleggja; ~skrá f прейскурант, расценка; ~skulda vt заслуживать; ~skuldun f -ar заслуга; ~sveifla f колебание цен.

verðugur a заслуженный; (e-s) достойный (чего-л.).

verð|ur¹ m -ar, -ir еда.

verður² a verð, vert 1) ценный; (e-s) стоящий (чего-л.); þykja mikils um vert а) считать что-л. очень важным; б) высоко ценить что-л.; 2) достойный, заслуживающий; svara ~ заслуживающий ответа.

verfeðrung|ur m -s, -ar см. verrfeðrungur.

ver||ferð f поездка к месту рыбной ловли; ~föng n pl улов, рыба.

vergangs¦maður m бродячий нищий.

ver¦gangur m нищенство.

vergirni f indecl нимфомания.

vergur a verg, vergt валовой; брутто; vergar tekjur валовой доход.

verj|a I f -u, -ur 1) защита; 2) попона; З) предупредительное средство; презерватив, кондом; 4) pl латы, броня; 5) pl верхняя одежда; непромокаемая одежда; 6) (оборонное) оружие; II v ver, varði, vörðum, varið 1. vt 1) (A) защищать (тж. юр.); оборонять; ~ mál защищать дело, выступать защитником по делу; ~ e-m e-ð, ~ e-n e-u защищать [оберегать] кого-л. от чего-л.; hann á hendur sínar að ~ он делает это в порядке самозащиты; 2) (A) обивать, обшивать; изолировать; 3) (D) использовать, употреблять; ~ tíma sínum til e-s использовать своё время на что-л.; ~ e-u vel найти чему-л. хорошее применение; 2. ~ sig и ~st защищаться, обороняться; ég get ekki varizt hlátri я не могу удержаться от смеха; ~st allra frétta а) не иметь новостей; 6) отказываться отвечать на все вопросы относительно новостей; ~st skuldum избегать долгов; ◊ það er mikið í hann varið он человек замечательных качеств [больших способностей]; því er þannig varið дело обстоит так.

verj|andi m -anda, -endur 1) защитник (тж. юр.); 2) ответчик.

¬verj|i m -a, -ar в сложн. обозначающих национальность и т. п.: Þjóðverji немец; Kínverji китаец; Rómverji римлянин.

verju||laus a 1) беззащитный; безоружный; 2) незащищённый, неукрытый; без верхней [непромокаемой] одежды; ~leysi n -s 1) беззащитность; безоружность; 2) незащищённость; отсутствие верхней [непромокаемой] одежды.

verk n -s, ≡ 1) работа, дело; standa að ~i работать; mikið ~ хорошая работа; vel [illa] ~i farinn хороший [плохой] работник; 2) поступок, действие; standa e-n að ~i застать кого-л. на месте преступления; koma e-u í ~ успеть что-л.; segja fyrir ~um определять, кто что будет делать, распределять обязанности; gera að ~um выполнять; производить; вызывать; 3) дело, выполненная работа, произведение; ~ið lofar mestarann посл. работника видно по работе; 4) часовой механизм.

verk|a -aði 1. vt 1) выполнить, совершать, работать; 2) действовать; ~ á воздействовать, оказывать влияние; 3) готовить, приготавливать; 4) чистить; ~ e-ð af sér счищать [смывать] с себя что-л.; 2. ~st: eins og ~st vill как придётся.

verka||fólk n рабочие, работники, персонал; ~hringur m круг деятельности; ~kona f работница; ~laun n pl заработная плата; ~léttir m облегчение в работе.

verkalýðs||félag n профсоюз; ~leiðtogi m см. verkamannaleiðtogi.

verka||lýður m трудящиеся, рабочий класс; ~maður m рабочий.

verkamanna||félag n профсоюз; ~föt n pl рабочая одежда; ~leiðtogi m рабочий лидер, руководитель рабочего движения.

verka||skipti n pl перемена работы; ~skipting f разделение труда; ~töf f задержка [помеха] в работе; ~þjófur m что-л., отнимающее время; что-л., затрудняющее работу.

verk||bann n локаут; ~efni n 1) задача, задание; 2) материал.

verkeyðandi a indecl обезболивающий, болеутоляющий.

verk¦fall n забастовка, стачка; gera ~ бастовать.

verkfalls||brjót|ur m -s, -ar штрейкбрехер; ~maður m забастовщик, бастующий; ~rof n штрейкбрехерство; ~rof|i m -a, -ar штрейкбрехер; ~stjórn f забастовочный [стачечный] комитет.

verkfræði f indecl техника, инженерное дело.

verkfræðilegur a технический, инженерный.

verkfræðinga¦skóli m (поли)технический институт.

verk||fræðing|ur m -s, -ar инженер; ~fær a работоспособный.

verkfæralaus a без орудий [инструментов].

verk||færi n -s, ≡ орудие, инструмент; ~hneigður a работящий, трудолюбивый; ~hygginn a умелый, практичный; ~hyggni f indecl умение, практичность.

verkj|a vimp -aði болеть; mig ~r í fótinn у меня болит нога.

verk||lag n метод работы; ~laginn a ловкий, умелый; ~lagni f indecl ловкость, умение, сноровка.

verklaus¹ a бездеятельный.

verklaus² a безболезненный.

verk||legur a 1) практический; 2) практичный; 3) хорошо сделанный, искусно выполненный; 4) значительный; ~leys|а f -u, -ur бесполезная работа, напрасный труд.

verk||lítill a работающий мало; ~maður m хороший работник; ~menning f культура труда.

verknað|ur m -ar, -ir 1) поступок; 2) работа.

verk||pallur m строительные леса; ~samningur m аккордное соглашение; ~smiðja f фабрика, завод.

verksmiðju||bær m фабричный город; ~merki n фабричное клеймо.

verk||stjór|i m -a, -ar бригадир, десятник, руководитель работ; ~stjórn f руководство работой; ~stæði n мастерская; цех; завод, фабрика.

verks¦ummerki n следы работы [деятельности].

verk¦svið n сфера деятельности.

verks¦vit n сноровка, умение; практичность.

verk||tak|i m -a, -ar подрядчик; ~tækni f indecl техника работы.

verk|un f -unar, -anir 1) действие, воздействие; 2) приготовление, изготовление; 3) чистка; 4) загрязнение, пачканье.

verk|ur m -jar, -ir боль.

verk¦vandur a добросовестный, аккуратный в работе.

verm|a vt -di греть, подогревать.

ver¦maður m рыбак.

vermi¦hús n теплица, оранжерея.

verm|ir m -is тепло; ◊ það er skammgóður ~ эта радость ненадолго.

vermi¦reitur m парник.

vermsl n -s горячий [незамерзающий] источник.

vernd f -ar защита, охрана; покровительство.

vernd|a vt -aði защищать, охранять; покровительствовать.

verndar||andi m добрый гений; ~dýrlingur m святой заступник; ~gripur m амулет, талисман.

verndar|i m -a, -ar защитник; покровитель.

verndarlaus a беззащитный.

verndar||tollur m покровительственная пошлина; ~vængur m: taka e-n undir ~væng sinn взять кого-л. под защиту [покровительство]; ~vættur f, m добрый гений.

vernd|un f -unar, -anir 1) защита, охрана, покровительство; 2) объявление заповедным.

verp|a¹ vt verp, varp, urpum, orpið 1) (D) бросать, кидать; ~ e-u af sér сбрасывать что-л. с себя; 2) тж. по слаб. спр. -ti (D): ~ (eggjum) нестись, класть яйца; 3) (A) набрасывать, накидывать; возводить; sandi orpinn покрытый песком; ◊ ~ litum меняться в лице; ~ orðum á e-n обращаться к кому-л.

verp|a² vt -ti шить рант (у обуви).

verp|ast vdep -tist съёживаться, перекашиваться.

verra comp от illur, slæmur и vondur.

verrfeðrung|ur m -s, -ar кто-л., кто хуже своего отца.

verri comp от illur, slæmur или vondur.

vers n ≡, ≡ стих; строфа.

versjón f -ar, -ir школьн. перевод, подстрочник (обычно с латыни).

versn|a vi -aði ухудшаться; honum -aði (imp) ему стало хуже; hann -ði а) он стал хуже; б) погода испортилась.

ver||stöð f рыбацкое местечко; ~tíð f рыболовный сезон.

vertíðarlok n pl окончание (зимнего) рыболовного сезона (11 мая).

verulegur a 1) настоящий, действительный; 2) значительный, существенный; 3) объективный.

veruleika¦stefna f реализм.

veruleik|i m -a действительность.

ver¦úlfur m фольк. оборотень.

veru¦staður m местопребывание.

verzl|a vi -aði (með e-ð við e-n) торговать (чем-л. с кем-л.).

verzl|un f -unar, -anir 1) торговля; 2) магазин, лавка; торговое предприятие; торговая фирма.

verzlunar||borg f торговый город; ~bréf n деловое письмо; ~einokun f торговая монополия; ~félag n торговое общество; ~floti m торговый флот; ~frelsi n свобода торговли; ~fulltrúi m 1) консул; 2) торговый атташе; ~fyrirtæki n торговое предприятие; ~hús n торговый дом, фирма; ~jöfnuður f торговый баланс; ~kenning f меркантилизм; ~leyfi n право вести торговлю; ~lög n pl торговое законодательство; ~maður m приказчик, продавец; ~miðill m посредник, маклер; ~mær f продавщица; ~ráð n торговый совет.

verzlunar¦ráðherra m министр торговли.

verzlunar||samkeppni f indecl конкуренция; ~samningur m торговый договор; ~skóli m коммерческое училище, торговая школа; ~skýrsla f коммерческая статистика; ~staður m торговое местечко; ~stjór|i m -a, -ar директор магазина; заведующий магазином; ~vara f товар; ~velta f торговый оборот; ~viðskipti n pl деловые связи, дела; ~þjónn m продавец, приказчик.

ver¦öld f мир, свет; ◊ fara veg allrar veraldar отправиться на тот свет.

vesaldarlegur a жалкий (на вид), убогий; болезненный.

vesaldóm|ur m -s убожество, жалкое состояние.

vesalings a indecl бедный, несчастный.

vesaling|ur m -s, -ar бедняга, несчастный.

vesall a vesöl, vesalt 1) жалкий, убогий; несчастный, бедный; 2) нездоровый, больной.

vesal||menni n -s, ≡ бедняга, несчастный; жалкий человек; убожество, трус; ~mennsk|a f -u убогость, убожество.

vesír m -s, -ar визирь.

veski n -s, ≡ 1) бумажник; 2) футляр.

vesl|ast vdep -aðist чахнуть, хиреть; рушиться.

veslings см. vesalings.

veslingur см. vesalingur.

vesp|a f -u, -ur оса.

vessa||mikill a 1) сочный; 2) гнойный; ~æð f лимфатический сосуд.

vess|i m -a, -ar 1) жидкость, сок; 2) влага; 3) гной.

vestan adv 1) с запада; að ~ с Западных Фьордов, с запада; ~ um haf с запада из-за моря; 2): fyrir ~ а) в Западной Исландии; б) в Америке; fyrir ~ ána западнее реки; на западном берегу реки; ~ undir на западной стороне (чего-л.); ~ hafs в Америке.

vestan||átt f западный ветер; ~fjarðar adv на западном берегу [к западу от] фьорда; ~hafs adv в Америке; ~megin I adv на западной стороне, на западном берегу; II praep (G) на западной стороне, на западном берегу; ~veður n западный ветер; ~verður a западный; að ~verðu на запад; ~vindur m западный ветер.

vestar adv comp западнее.

vestari a comp более западный.

vestarlega adv на западе; на запад.

Vestfirðing|ur m -s, -ar житель Западных Фьордов (Сев.-Зап. Исландия).

vestfirzkur a из [с] Западных Фьордов.

vesti n -s, ≡ жилет(ка).

vestis||boðung|ur m -s, -ar грудь жилета; ~vasi m жилетный карман.

vestlægur a западный.

Vest¦maður m ист. 1) человек из Англии [Ирландии]; англичанин; ирландец; 2) американец.

Vestmannaeying|ur m -s, -ar житель островов Вестманнаэйяр (Юго-Зап. Исландия).

vestra adv 1) в Западных Фьордах (Сев.-Зап. Исландия); 2) в Америке.

vestri a comp см. vestari.

vest||ræn|a f -u западный бриз; ~rænn a западный.

Vestu¦mær f весталка.

vestur I n -s запад; í ~, til ~s на запад; ~ frá где-то на западе; II adv на запад; на западе; ~ í Dalasýslu а) на западе в Даласисле; б) на запад в Даласислу; III praep (A) на запад через; ~ túnið на запад через тун (см. tún).

vestur||átt f западное направление; í ~ на запад; ~far|i m переселившийся [эмигрировавший] в Америку; ~heimskur a американский.

Vesturheims¦maður m американец.

vestur||helmingur m западная половина; ~ jarðar западное полушарие; ~hlið f западная сторона.

Vestur-Íslendingur m исландец, живущий в Америке.

Vestur¦land n Северо-Западная Исландия.

Vesturlönd n pl Запад, западные страны.

vestur||strönd f западный берег, западное побережье; ~vegur m страны, расположенные к западу от Северного, моря; ~víking f викингский поход в Западную Европу.

vesæling|ur m -s, -ar см. vesalingur.

vesæll a vesæl, vesælt см. vesall.

ves¦öld f 1) жалкое состояние, убожество; бедствие; 2) нездоровье; болезненность.

vet¦fang n миг, мгновение, момент; í sama ~i в этот самый момент.

vetni n -s водород.

vetnis¦sprengja f водородная бомба.

vetr|a vimp -aði: það ~r наступает зима; það ~r vel зима обещает быть хорошей.

vetrar||afli m зимний улов рыбы; ~beit f зимний выпас; ~björg f зимний запас, продовольствие на зиму; ~blóm n бот. камнеломка супротиволистная (Saxifraga oppositifolia); ~braut f 1) зимняя дорога; 2) астр. Млечный Путь; ~dá f зимняя спячка; ~dagur m зимний день; á ~ dag(inn) зимой; fyrsti ~dagur первый день зимы (первая суббота после 20 октября); ~forði m зимний запас; ~frakki m зимнее пальто; ~harka f сильный мороз; ~kvöld n зимний вечер; ~lag n: ~lagi зимой; ~langt adv всю зиму, зимой; ~lega f зимовка.

vetrarlegur a зимний.

vetrar||lilja f бот. грушанка (Pyrola); ~maður m работник (нанятый на зиму); ~mánuðir m pl зимние месяцы; ~nótt f зимняя ночь; ~ríki n суровая зима; ~sólhvörf n pl, ~sólstöður f pl зимнее солнцестояние; ~stormur m буран, вьюга; ~stúlka f работница (нанятая на зиму); ~tungl n первая зимняя молодая луна; ~veður n зимняя погода; ~verk n зимняя работа; ~vertíð f зимний рыболовный сезон; ~vist f зимовка; ~þungt a neutr: þar er ~þungt зимой там много снегу и сильные морозы.

vetrung|ur m -s, -ar годовалое животное (б. ч. о годовалом телёнке).

vettlinga¦tak n перен. слабая хватка.

vettling|ur m -s, -ar рукавица, варежка; перчатка; ◊ allir, sem vettlingi gátu valdið все, кто был способен двигаться.

vettugi n ничто, ничего; virða e-ð að ~ не считаться с чем-л., полностью игнорировать что-л.

vett¦vangur m место; назначенное место, место происшествия; место, где что-л. должно произойти.

vetur m vetrar, ≡ зима; að vetri в следующую зиму; í ~ sem leið прошлой зимой; á ~na зимой.

vetur||gamall a годовалый; ~nætur f pl два последних дня перед первым днём зимы (см. vetrardagur); ~seta f зимняя квартира, жилище на зиму; ~vist f зимовка.

vex praes sg ind от vaxa.

vextir pl от vöxtur.

ví|a f -u, -ur мушиное яйцо; ◊ bera víur í e-ð стараться добиться чего-л., плести сети вокруг чего-л.

við¹ pron pers (G okkar, D, A okkur) мы; ~ Einar мы с Эйнаром, Эйнар и я.

við² I praep 1. (A) 1) у, возле, при, на; ~ gluggann у окна; ~ vatnið у озера; ~ sjó у моря, на море; borgin liggur ~ ána город расположен на реке; orustan ~ X. битва при X.; vera kennari ~ skólann быть учителем в школе; skjöldur ~ skjöld щит к щиту; 2) при; ~ sólaruppkomu(na) при восходе солнца; ~ það tækifæri при этом случае; ~ þessi orð при этих словах; lesa ~ ljós читать при свете [свече]; ~ betri kjör в лучших условиях; 3) с, вместе с; tala ~ e-n говорить с кем-л.; eiga samneyti ~ e-n есть с кем-л.; ~ þriðja mann втроём, с двумя спутниками; 4) к; ~ austur к востоку, на восток; negla e-ð ~ e-ð прибивать что-л. к чему-л.; 5) с наречиями: austan ~ bæinn восточнее хутора [города]; upp(i) ~ fossinn наверху у водопада; á hægri hönd ~ hann справа от него; 6) в др. знач.: vera ~ góða heilsu иметь хорошее здоровье; ganga ~ staf ходить с палкой; styðjast ~ e-ð опираться на что-л.; sitja ~ vinnu сидеть за работой; trún-aður ~ e-n верность кому-л.; lag ~ ljóð музыка к стихам; í samanburði ~ e-ð по сравнению с чем-л.; ~ vín [skál] пьяный; 2. (D) 1) против, от; meðal ~ berklaveiki лекарство против [от] туберкулёза; enginn má við margnum посл. один в поле не воин; 2) с; smér ~ brauði масло к хлебу, хлеб с маслом; 3) за; ~ góðu verði за хорошую цену; 4) о, на, в; spyrna fæti ~ e-u упереться ногой во [обо] что-л.; 5) в др. знач.: brosa ~ e-m улыбаться кому-л.; segja já ~ e-u соглашаться на что-л.; II adv: vera ~ присутствовать, быть дома; er hann Páll ~? Паудль дома?; vera ~ staddur присутствовать; ég get ekki komið því ~ я не могу сделать это; sagði hann og hló ~ сказал он со смехом; verða illt ~ быть неприятно поражённым; upp á ~ вверх, в гору; norður á ~ на север; ~ og ~ иногда; í ~ немного.

víð f: á ~ og dreif в разных местах, повсюду, здесь и там.

við|a vt -aði 1) (A): húsið er vel ~ð дом построен из хорошего леса; 2) (D): ~ e-u að sér запасаться чем-л.; собирать, копить что-л.

víða adv во многих местах, широко; через много мест; fara ~ много ездить; ~ um lönd во многих странах; koma ~ við а) заезжать во много мест, останавливаться во многих местах; б) затрагивать много вопросов; ~ að со многих сторон; ~st hvar в большинстве мест, почти повсюду; ~r в (многих) других местах.

viða¦mikill a из крепкого леса.

viðar||bolur m ствол дерева; ~bútur m полено, кусок дерева; ~fang n 1) охапка дров; 2) pl ~föng запасы дров; ~hestur m лошадь, нагруженная дровами [лесом]; ~hlaði m штабель леса; штабель дров, поленница; ~högg n рубка леса; лесоразработки; ~kol n pl древесный уголь; ~köstur m см. viðarhlaði; ~runnur m куст, кустарник; ~teinungur m деревце, росток; ~ull f хлóпок; ~öxi f топор, колун.

víðátt|а f -u, -ur ширина, широта; протяжение, размер.

víðáttu¦mikill a широкий; обширный.

við¦auki m добавление, дополнение.

víðavangs¦hlaup n спорт. кросс.

víða¦vangur m открытая местность; úti á víðavangi под открытым небом, на свежем воздухе.

við||bára f 1) предлог, отговорка; 2) возражение; ~bein n ключица.

viðbeinsbrotinn a со сломанной ключицей.

við¦bit n масло, жир (идущие в пищу).

viðbjóðslegur a отвратительный, мерзкий, омерзительный.

við||bjóð|ur m -s отвращение, омерзение; hafa viðbjóð á e-u чувствовать отвращение к чему-л.; ~bót f добавление, дополнение; приложение; ~bragð n 1) внезапное движение, рывок; прыжок; 2) реакция; рефлекс, рефлекторное движение; 3) спорт. старт (в беге); ~brenndur a пригорелый, подгоревший; ~brigði n pl 1) ощутимая перемена, заметное изменение; разнообразие; 2) реакция; ~brunninn a пригорелый, подгоревший; ~búð f 1) общение; 2) обращение; ~búinn a (e-u) готовый (к чему-л.).

viðbúnaðar¦merki n мор. сигнал «внимание».

við||búnaður m подготовка, приготовления; ~bundinn a занятый; ~búningur m см. viðbúnaður.

viðburðaríkur a богатый [насыщенный] событиями; бурный (о времени).

við||burður m 1) событие, происшествие; 2) явление; 3) pl viðburðir старания, стремления, попытки; ~bæta vt (D): að því ~bættu с добавлением этого; ~bætir m дополнение, приложение.

vídd f -ar, -ir 1) ширина, широта; протяжение; размер; 2) калибр.

við||dvöl f пребывание, остановка; ~eigandi a indecl подходящий.

víðerni n -s, ≡ ширина, большое протяжение; величина.

við¦fang n борьба; ◊ illur ~s с которым плохо иметь дело, тяжёлый (о человеке).

viðfangs¦efni n задача, проблема, дело.

víðfeðmur a разносторонний.

við||felldinn a приятный; милый, любезный; ~felldni f indecl приятность; любезность.

víð||fleygur a распространяющийся широко (о слухе, новости и т. п.); ~frægja vt прославлять, славить; ~frægur a знаменитый, прославленный; ~förull a много путешествовавший, бывалый.

við||gangast vdep случаться, происходить; láta e-ð ~ терпеть что-л.; ~gangur m рост, развитие; прогресс, успех; vöxtur og ~gangur рост и усиление; ~gerð f ремонт, починка; 2) обращение.

viðgerða¦maður m ремонтирующий, чинящий, ремонтник.

við||gerningur m 1) обращение; 2) угощение; приём; ~ var þar góður еда там была хорошая; ~hafa vt применять, употреблять.

viðhafnarföt n pl выходная одежда, наряд.

viðhafnar||laus a простой; ~mikill a пышный, роскошный, великолепный.

viðhafnar¦stofa f салон; гостиная.

við||hald n содержание; сохранение; ~halda vt (D) содержать; сохранять.

viðhalds¦kostnaður m расходы по содержанию [сохранению].

við||hjálpa vt (D): honum verður ekki ~ð его не спасти; ~hlítandi a indecl подходящий, удовлетворительный; ~horf n отношение, позиция; ~höfn f 1) торжественность; 2) роскошь, великолепие.

¬viði n -s, ≡ в сложн. дерево.

viði||fláki m ивняк; ~hrísla f ивовый куст; ~kjarr n заросли ивы, ивняк.

víð|ir m -is ива; верба.

viðjar f pl 1) петли и т. п. из ивовых прутьев; 2) путы, узы.

víðka см. víkka.

við||koma¹ f 1) остановка, заход; 2) касание, ощупывание; það er mjúkt viðkomu это мягко на ощупь; 3) плодовитость; размножение; рождаемость; 4) прирост, увеличение; ~koma² vt (D): hvað því ~kemur что касается этого; ~ komandi касающийся; það er mér ekki ~komandi это меня не касается.

viðkomu¦staður m гавань, место захода [остановки]; станция, остановка.

viðkunnanlegur a 1) приятный; 2) милый, любезный, симпатичный.

víðkunnur a знаменитый, широко известный.

við||kvæði n припев; ~kvæmni f indecl чувствительность; ~kvæmur a 1) чувствительный; 2) щекотливый, деликатный; ~kynning f знакомство; ~lag n 1) припев; 2) грам. приложение; ~laga f: í ~lögum в случае необходимости.

viðlaga¦sjóður m резервный фонд.

við||lagður a: að viðlögðum sektum под угрозой штрафа; að viðlögðu lífláti под страхом смертной казни; ~látinn a готовый; имеющий время; vera ~látinn иметь время [возможность]; ~lega f пребывание (далеко от дома); ~leitni f indecl попытка, стремление, старание; sýna ~leitni á e-u стараться сделать что-л., проявлять желание сделать что-л.

víð||lendur a обширный, далеко простирающийся; ~lesinn a 1) широко [много] читаемый; 2) начитанный.

við||líka I a indecl примерно такой же, похожий; II adv примерно так же; ~líkur a похожий, сходный; ~lit n 1) взгляд; virða e-n ekki ~lits не удостоить кого-л. (даже) взглядом; 2) возможность; það er ekki ~lit это невозможно, об этом не может быть и речи; ~loða a indecl приставший (напр., об имени, тж. о болезни); находящийся долго в одном месте; ~loðandi a indecl 1) пристающий, прилипчивый; 2) хронический; ~loð|un f -unar, -anir прилипание; сцепление; ~mót n 1) манеры; 2) обращение; ~móta a indecl см. viðlíka.

viðmótsblíður, viðmótsgóður, viðmótsþýður a любезный, дружелюбный, милый.

við||mælandi a indecl: er hann ~? можно с ним (по)говорить?; ~nám n 1) сопротивление; veita ~nám оказывать сопротивление, давать отпор; 2) реакция.

viðnáms||laust adv без сопротивления; ~þrek n, ~þróttur m сопротивляемость.

við¦næmi n пластичность, гибкость.

viðr|a -aði 1. vimp: það ~r vel погода хорошая; hvernig sem ~r в любую погоду; 2. vt проветривать; □ ~ e-ð fram af sér не обращать внимания (на что-л.); ~ e-n upp подбадривать (кого-л.); 3. ~ sig проветриваться; □ ~ sig upp (við e-n) льстить, угождать (кому-л.).

við||ráðanlegur a 1) с которым можно справиться; сговорчивый, уступчивый; 2) преодолимый, возможный; доступный, сносный (о цене); ~reisn f 1) возрождение; 2) улучшение положения; реабилитация; hann á sér ekki ~ reisnar von ему больше не оправиться.

viðreisnar¦tímabil n эпоха Возрождения, Ренессанс.

víðreist a neutr: gera ~ много путешествовать.

við¦rétting f восстановление, развитие.

¬viðri n -s, ≡ в сложн. погода.

viðriðinn a замешанный, являющийся соучастником.

viðrini n -s, ≡ 1) гермафродит; 2) перен. ни то ни сё; ни рыба ни мясо.

viðrinislegur a 1) двуполый; 2) перен. ни то ни сё; ни на что не похожий.

við¦ræða f разговор, беседа.

viðræðu||efni n тема разговора, предмет беседы; ~góður a любезный, вежливый.

við||sjá f -r, -r 1) осторожность; 2) pl натянутые отношения; конфликт, споры; ~sjáll a которого следует остерегаться; хитрый; опасный.

viðsjáls¦gripur m животное [человек], которого следует остерегаться.

viðsjár¦verður a которого следует остерегаться, внушающий опасения.

við||skeyti n грам. суффикс; энклитика; ~skeyttur a грам. суффигированный; энклитический; ~skila a indecl (við e-ð) отделённый (от чего-л.); verða ~skila við e-ð [e-n] расставаться с чем-л. [кем-л.], отделяться от чего-л. [кого-л.]; ~skilnaður m 1) кончина, смерть; 2) развод; 3) отъезд; 4) расставание, разлука.

viðskipta||bók f книга для записи товара, отпущенного в кредит; ~fræði f indecl политическая экономия; ~höft n pl ограничения в торговле; ~líf n деловая жизнь; ~maður m клиент, покупатель; ~mál n pl торговые дела.

viðskiptamanna¦bók f бухг. контокоррентный [текущий] счёт.

vidskipta||traust n кредит; ~vinur m клиент, покупатель.

við¦skipti n 1) (деловые) взаимоотношения; дела; 2): illur ~s тяжёлый (о человеке).

við¦smjör n оливковое [прованское] масло.

við||spyrna f 1) упор ногами во что-л.; 2) упор [опора] для ног; 3) сопротивление; ~staða f 1) сопротивление; 2) остановка, пребывание; ~staddur a присутствующий.

viðstöðu||laus a непрерывный, безостановочный; ~lítið adv 1) без существенного сопротивления; 2) без значительных остановок; lesa ~lítið читать вполне бегло.

víðs vegar, víðsvegar adv 1) во многих местах; 2) во все стороны.

víð||sýni f indecl 1) широкая перспектива [панорама], большой вид (напр., с горы); 2) широта взглядов; ~sýnn a 1) с широкой перспективой [панорамой]; ofan af fjallinu er mjög ~sýnt с горы открывается очень широкая панорама; 2) с широкими взглядами; ~sæi n широта взглядов.

viðsæmandi a indecl терпимый, сносный, удовлетворительный.

víðsær a видящий далеко; перен. дальновидный.

við||taka f приём; veita e-u viðtöku принять что-л.; ~tak|andi m -anda, -endur получатель, приёмщик; адресат; ~takandi víxils ком. ремитент; ~tal n разговор, беседа; консультация; аудиенция; интервью.

viðtals||bil n три минуты междугородного телефонного разговора; ~góður a любезный в разговоре; ~tími m приёмные часы.

viðtekinn a принятый.

viðtengingar¦háttur m грам. сослагательное наклонение, конъюнктив.

við¦tæki n (радио)приёмник.

víðtækur a обширный, широко охватывающий.

viðtöku¦seðill m, viðtökuskírteini n расписка в получении.

viðuglæni n -s, ≡ целлофан.

við||unandi a indecl, ~unanlegur a удовлетворительный, сносный; ~undur n посмешище, дурак.

við|ur¹ m -ar, -ir 1) дерево; 2) древесина, дерево, лес; ◊ sólin gengur [sígur, hnígur] til viðar солнце садится [заходит].

viður² praep уст. = við².

víður a víð, vítt 1) обширный, широкий; 2) просторный, широкий, большой (напр., об одежде); 3) пространный; ◊ víðs vegar 1) во многих местах; 2) во все стороны.

viður||eign f 1) дела, взаимоотношения; hann er illur ~ar с ним трудно иметь дело, он тяжёлый человек; 2) столкновение, борьба, конфликт; ~gerningur m 1) обращение; уход; 2) питание; ~hlutamikill a опасный, рискованный; ~kenna vt 1) признавать; сознаваться; 2) расписываться (в получении чего-л.); ~kenning f 1) признание; 2) расписка.

viðurkenningar¦skyn n: í ~i в знак признания.

viður||kvæmilegur a подходящий, соответствующий, подобающий; ~lag грам. приложение; ~nefni n прозвище, кличка; ~styggð f 1) отвращение; 2) гнусность, мерзость; отвратительный человек; ~styggilegur a отвратительный, мерзкий, гнусный; ~vera f, ~vist f присутствие; ~væri n -s 1) пропитание, средства к жизни; 2) еда, питание.

viðutan a indecl рассеянный.

viðvanings||bragur m свидетельство неопытности [непривычки; дилетантства]; ~háttur m неопытность, непривычка; дилетантство.

viðvaningslegur a неопытный, непривычный; дилетантский.

við||vaning|ur m -s, -ar новичок, начинающий; дилетант; ~vik n лёгкая работа; ~víkja vt (D) касаться; hvað því ~víkur что касается этого; ~víkjandi praep (D) касательно, относительно; ~vært a neutr: honum er þar ekki ~vært он не может быть там; ~vörun f -ar, viðvaranir предупреждение, предостережение.

viðvörunar¦tæki n аппарат для подачи сигнала тревоги, сигнальное приспособление.

við¦þol n: hafa ekki ~ а) быть не в состоянии выдержать; б) испытывать невыносимую боль; hann hefur ekki ~ fyrir tannpínu у него невыносимая зубная боль.

víf n -s, ≡ поэт. женщина; жена.

vífandi a indecl случайный, неожиданный.

vífilengjur f pl отговорки, увёртки.

vífinn a падкий на женщин, похотливый.

vífl|а -aði 1. vt бить вальком (бельё); 2. vi (fyrir e-m) смущать (кого-л.).

vífni f indecl женолюбие.

víg n -s, ≡ 1) убийство; 2) уст. борьба, бой; standa vel að ~i перен. занимать выгодное положение.

víga||brandur m след метеора; ~ferli n pl 1) бой; 2) убийства; ~fús a воинственный; ~hnöttur m метеор, болид; ~hugur m воинственность.

vígalegur, vígamannlegur a воинственного вида.

víga¦móður m см. vígahugur.

víg||búa vt снаряжать в бой, вооружать; ~búnaður m боевое вооружение; ~djarfur a отважный в бою; ~dreki m броненосец; ~fimi f indecl хорошее владение оружием; ~fimur a хорошо владеющий оружием; ~garður m окоп; ~girða vt укреплять; ~girðing f окоп, (полевое) укрепление.

vígi n -s, ≡ 1) место, пригодное для обороны; 2) укрепление; крепость, форт.

víg|ja vt -ði 1) венчать; 2) посвящать; 3) освящать.

víg¦skarð n бойница, амбразура.

vígsl|a f -u, -ur 1) венчание; 2) посвящение; 3) освящение; открытие; 4) венчание на трон, коронация.

vígslu||dagur m день освящения [открытия]; ~klæði n pl, ~skrúði m 1) подвенечное платье; 2) наряд для коронации; ~vatn n рел. святая вода.

vigt f -ar, -ir 1) вес; 2) весы.

vigt|a -aði 1. vt взвешивать; 2. vi весить.

vigtar||maður m весовщик; ~seðill m карточка [листок] с указанием веса.

vigt|un f -unar, -anir взвешивание.

víg¦tönn f глазной зуб; клык; бивень.

vigur n -s, ≡ поэт. копьё.

vígur a боеспособный, боевой.

víg||vél f 1) орудие убийства; 2) военная хитрость; ~völlur m поле боя.

vik n -s, ≡ 1) (лёгкое) движение, поворот; eiga ekki hægt um ~ быть в трудном положении; það er hægt um ~ это легко; gera sér hægt um ~ не задумываться долго; 2) небольшая услуга; лёгкое поручение; небольшая работа; taka dreng til ~a взять мальчика на побегушки; fá fyrir ~ið получить по заслугам; 3) уголок, закоулок; 4) заливчик, бухточка; 5) залысина.

vík f -ur, -ur бухта.

vik|a¹ f -u, -ur неделя; eftir viku через неделю; tvisvar í viku два раза в неделю; í næstu viku на следующей неделе; viku fyrir jól за неделю до рождества; viku eftir jól через неделю после рождества.

vik|a² f -u, -ur: ~ sjávar морская миля.

vika||drengur m мальчик на побегушках; ~liðugur a услужливый; ~piltur m см. vikadrengur; ~stirður a малоподвижный, ленивый, медлительный; ~ telpa f девочка на побегушках.

víking f 1) викингский поход; fara í ~ отправляться в викингский поход; 2) морской разбой, пиратство, каперство.

víkinga||bæli n 1) пристанище викингов; 2) пристанище пиратов; ~ferð f викингский поход; ~skip n 1) викингский корабль; 2) пиратское судно; ~öld f эпоха викингов.

víkings||hestur m очень большая [сильная] лошадь; ~líf n жизнь викинга; ~maður m см. víkingur 3); ~vetur m очень суровая зима.

víking|ur m -s, -ar 1) викинг; 2) морской разбойник, пират, капер; 3) очень умелый человек; hann er mesti ~ við verk он прекрасный работник.

vikivak|i m -a, -ar 1) исландский народный танец; 2) танцевальная мелодия, народная песня.

víkja vík, veik (и vék), vikum, vikið 1. vi 1) двигаться; перемещаться, отправляться; nú víkur sögunni til… (imp) теперь рассказ переносится обратно в…; 2) отступать; aldrei að ~! никогда не отступать!; 3) (frá e-u) отступать(ся), отказываться (от чего-л.); ég vík ekki frá því я остаюсь при своём мнении [решении]; ~ frá kröfum sínum отступать(ся) от своих требований; ~ frá stefnu sinni отклоняться от своего направления; 4) (fyrir e-m) уступать дорогу (кому-л.), отступать (перед кем-л.); ~ úr vegi уходить с дороги, уступать дорогу; 2. vt (D) 1) двигать; 2) (e-m e-u, e-u að e-m) дарить, давать (кому-л. что-л.); 3): ~ ræðu sinni til e-s обращаться к кому-л.; □ ~ á 1) (e-ð) называть, упоминать (что-л.); eins og áður er á vikið как уже говорилось; 2): ~ á bug отклонять, отказывать; ~ (e-u) затрагивать (что-л.); víkjum nú aftur að því вернёмся обратно к этому; ~ af sér: það er vel af sér vikið это сделано хорошо [быстро]; ~ e-m frá (embætti) уволить (кого-л.); ~ við 1) (e-u) повернуть (что-л.), дать (чему-л.) иное направление; hvað því við víkur что касается этого; 2) imp: þessu víkur svo við это обстоит так, это таково; hvernig víkur því við? в чём тут дело?, что причина этого?; 3. ~ sér (að e-m) обращаться (к кому-л.); ~ sér frá уйти; ~ sér undan 1) отпрыгнуть, увернуться; 2) отвернуться.

víkk|a -aði 1. vt расширять; 2. vi расширяться, делаться шире [больше, просторнее].

víkk|un f -unar, -anir расширение.

vikn|a vi -aði 1) подтаять; 2) растрогаться.

víkóttur a изрезанный (о береге), изобилующий (небольшими) бухтами.

vikt см. vigt.

viku||blað n еженедельная газета; ~dagur m день недели; ~ferð f недельная поездка; ~gamall a недельный, недельной давности; ~kaup n, ~laun n pl недельный заработок, недельная заработная плата.

viku||lega adv каждую неделю, раз в неделю; ~legur a недельный, еженедельный.

vikur m -s пемза.

vikur¦aska f вулканический пепел.

viku¦rit n еженедельный журнал, еженедельник.

vikur||kol n pl пемза; ~steinn m кусок пемзы; ~steypa f тех. пемзобетон.

viku||sakir adv (тж. um ~) в течение недели; ~verk n недельная работа.

vil n -s удовольствие, польза; gera e-m e-ð í ~ делать что-л. для чьей-л. пользы; það er honum í ~ это выгодно для него.

víl n -s 1) причитания, жалобы; 2) несчастье, бедствие, бедственное состояние.

víl|а -aði 1. vi причитать, жаловаться; 2. vt: ~ e-ð fyrir sér не решаться на что-л.

vild f -ar воля, желание; удовольствие; eftir ~ по желанию.

vildar||boð n прекрасное предложение; ~kjör n pl выгодные условия; выгодное положение; ~maður m любимец, фаворит; ~vinur m близкий друг.

vildis¦gripur m прекрасное животное.

vildur a vild, vilt близкий; хороший, прекрасный; vildasti vinur лучший [ближайший] друг.

vil¦hallur a пристрастный; vera ~ e-m быть пристрастным к кому-л.

vilja vil, vildi, vildum, viljað 1. vt хотеть, желать; hvað viltu? что ты хочешь?; ég vil (fara) þangað я хочу (отправиться) туда; ~ e-m e-ð желать чего-л. от кого-л., иметь к кому-л. какое-л. дело, желать говорить с кем-л. о чём-л.; ~ e-m vel [illa] желать кому-л. добра [зла]; ~ e-n feigan желать чьей-л. смерти; ~ heldur предпочитать; ~ e-ð heldur en e-ð предпочитать что-л. чему-л.; ég vildi gjarnan мне бы хотелось; 2. imp: ef til vill возможно, может быть; sem oft vill verða как часто случается; □ ~ til случаться, происходить; honum vildi til óhapp с ним случилось несчастье; það vildi honum til, að… ему так повезло, что…; það vildi honum til lífs, að… ему спасло жизнь то, что…

vilja¦beiting f усилие воли.

viljaður a расположенный, настроенный; vel ~ e-m дружелюбно расположенный к кому-л.

vilja||fastur a волевой, упорный; ~festa f твёрдость воли, упорство; ~hestur m резвая лошадь.

vilja||laus a 1) безвольный; 2) нежелающий, несклонный; ~legur a 1) бравый, бодрый, энергичный на вид; 2) резвый (о лошадях); ~leysi n -s l) безволие; 2) нежелание, неохота.

vilja¦maður m 1) волевой человек; 2) работящий [трудолюбивый] человек.

viljandi I ppraes от vilja; II adv намеренно, умышленно, нарочно.

vilja||skepna f послушное животное; резвая лошадь; ~sterkur a волевой, энергичный; ~styrkur m, ~þrek n сила воли.

vilj|i m -a 1) воля; желание; verði þinn ~ да будет воля твоя; vera allur af vilja gerður желать от всей души; taka viljann fyrir verkið больше ценить замысел [желание], чем его осуществление; 2) послушание; резвость (о лошадях).

viljuglega adv охотно.

viljugur a 1) охотно делающий что-л.; 2) работящий, трудолюбивый; резвый (о лошадях).

vill|a¹ f -u, -ur 1) потеря пути; 2) заблуждение; 3) ересь; 4) ошибка.

vill|a² -ti 1. vt 1) сбивать с пути; 2) вводить в заблуждение; ~ e-m sjónir обманывать кого-л., втирать кому-л. очки, пускать кому-л. пыль в глаза; ~ndi сбивающий с толку, вводящий в заблуждение; 3) искажать, фальсифицировать; ~ á e-u heimildir давать неправильные сведения о чём-л.; □ ~ fyrir (e-m) сбивать с пути (кого-л.); вводить в заблуждение (кого-л.); 2. ~st 1) заблудиться, сбиться с пути; 2): ~st á e-u og e-u öðru спутать что-л. с чем-л. другим; ~st á mönnum принять кого-л. за другого.

villi||blóm n дикий [дикорастущий] цветок; ~bráð f дичь; ~dýr n 1) дикое животное; pl ~dýr дичь; 2) сорванец, шалун; ~eldur m огонь, вызванный молнией и т. п. (не человеком); ~gata f 1) (опасная) тропка в дикой местности; 2) pl ~götur ложный путь; ~göltur m кабан, вепрь; ~hestur m дикая лошадь; ~hveiti f, n бот. пырей (Agropyrum); ~hör m см. villilín; ~köttur m дикая кошка; ~laukur m бот. лук огородный (Allium oleraceum); ~letur n тайнопись; ~lín n бот. лён слабительный (Linum catharticum); ~maður m дикарь.

villimannlegur a дикий, варварский.

villimennsk|a f -u дикость, варварство.

villing|ur m -s, -ar 1) дикий человек; дикарь; 2) трудный ребёнок, сорванец.

villi||rós f шиповник, дикая роза; ~skógur m девственный лес, дебри, джунгли; ~svín n кабан, вепрь; ~þjóð f дикари, дикий народ.

villtur 1. рр от villa²; 2. ра дикий.

villu||gjarn a 1) сбивающий с пути; сбивающий с толку; 2): það er ~t á fjallinu в горах легко заблудиться; ~hætt a neutr: þar er ~hætt а) там легко сбиться с пути; б) там легко ошибиться; ~kenning f еретическое учение; ересь; лжеучение.

villulaus a 1) свободный от заблуждений; ортодоксальный; 2) без ошибок, безошибочный.

villu||letur n см. villiletur; ~ljós n блуждающий огонёк; ~maður m еретик.

villur a сбившийся с пути, заблудившийся; заблуждающийся, ошибающийся; fara ~ vegar сбиваться с пути.

villu||ráfandi a indecl заблуждающийся; ~speki f indecl еретическая философия; ~stigur m ложный путь; ~trú f ересь.

villutrúar¦maður m еретик.

villu¦vegur m см. villustigur.

vilmæli n pl 1) любезные слова; 2) частичное обещание.

viln|a vi -aði 1) (e-m) благоприятствовать (кому-л.); 2) (e-m í e-u) уступать (кому-л. в чём-л.); сбавлять (кому-л.) цену (на что-л.).

vilp|а f -u, -ur 1) сточная канава; 2) грязь, лужа.

vlls|а f -u, -ur гной.

víl||samur a малодушный, робкий, боязливый; плаксивый; ~semi f indecl малодушие, боязливость, отчаяние.

vilyrði n -s, ≡ частичное обещание; gefa ~ fyrir e-u наполовину обещать что-л.

vím|a f -u, -ur 1) хмель, опьянение; головокружение; sofa úr sér vímuna проспаться; 2) вялость, отупение.

vin¹ f -jar, -jar оазис.

vin² m -ar, -ir см. vinur.

vín n -s, ≡ вино; водка; vondur við ~ буйный во хмелю; vera við ~ быть пьяным.

vin|a f -u, -ur подруга.

vina||boð n встреча друзей, вечеринка; ~fár a имеющий мало друзей; honum verður ~fátt друзья оставляют его, он теряет друзей; ~fólk n друзья; ~fundur m встреча друзей; дружеская встреча; ~hót n pl дружелюбие; дружеские услуги; ~lát n смерть друзей; потеря друзей.

vinalegur a 1) дружелюбный, дружеский, любезный; 2) ласкающийся, ластящийся (о собаках).

vina||læti n pl 1) выражение [проявление] дружбы; 2) дружелюбие, любезность; ~missir m утрата друзей.

vínand|i m -a спирт, алкоголь, спиртные напитки; mengaður ~ денатурат.

vinar||auga n дружеский взгляд; ~bragð n дружеская услуга.

vínar¦brauð n слойка, венская сдоба.

vinarlaus a не имеющий друзей, одинокий.

vinar¦þel n товарищество, дружелюбие.

vinátt|a f -u дружба; binda vináttu við e-n подружиться с кем-л., завязать с кем-л. дружбу.

vináttu||bragð n дружеская услуга; ~merki n доказательство [знак] дружбы; ~skyn n: í ~skyni ради дружбы.

vín¦austur m злоупотребление вином.

vina¦vandur a осторожный в выборе друзей.

vín||bann n сухой закон, запрещение продажи спиртных напитков; ~belgur m 1) мех для вина; 2) пьяница; ~ber n виноград.

vínberja¦lögur m виноградный сок.

vínbindindi n pl трезвость, воздержание от употребления спиртных напитков.

vind|a¹ f -u, -ur 1) лебёдка; мор. брашпиль, шпиль; 2) мотовило.

vinda² vind, vatt, undum, undið 1. vt 1) (A) выворачивать, выкручивать; выжимать; 2) вить, плести; 3) мотать, наматывать; завёртывать; 4) (D) поворачивать; 5) (D) бросать; 2. vi (að e-u) приступать к выполнению (чего-л.), принимать меры (к чему-л.); ~ bráðan bug að e-u быстро браться за что-л., торопиться с чем-л.; □ ~ upp поднимать; ~ upp akkeri поднимать якорь; ~ upp segl поднимать парус [паруса]; ~ úr (e-u) 1) полоскать (что-л.); 2) выкручивать, выжимать (что-л.); ~ e-u við искажать (что-л.); 2. ~ sér (að e-m) (внезапно) поворачиваться (к кому-л.); 3. ~st поворачиваться; það vatzt á mér fóturinn я подвернул ногу, у меня подвернулась нога; 4. imp: sjá, hverju fram vindur смотреть, что произойдёт; 5. рр masc undinn 1) вывернутый; кривой, косой; 2) угрюмый, ворчливый.

vind¦alda f волна (вызванная ветром).

vindasamur a ветреный, штормовой.

vind||átt f сторона, с которой обычно дуют ветры; ~auga n 1) отдушина; 2) уст. окно; ~barinn a обветренный; ~belgur m ветреный человек; вертопрах; ~blær m ветерок; ~borði m мор. наветренная сторона; ~gnýr m шум ветра, рёв бури; ~gráð n рябь; ~gustur m дуновение ветра; ~hani m флюгер (тж. перен. о непостоянном человеке); ~hár n pl длинные волосы (отрастающие к зиме у лошадей, собак и лисиц); ~hraði m скорость ветра; ~hviða f порыв ветра; ~högg n удар в воздух [мимо].

vind|ill m -ils, -lar 1) что-л. свёрнутое, свёрток; 2) сигара.

vindil¦stúfur m окурок сигары.

vinding f -ar, -ar 1) выворачивание, выкручивание; выжимание; 2) свивание; 3) наматывание; завёртывание.

vinding|ur m -s, -ar кривизна, изгиб.

vind||kaldur a с холодным ветром; ~kvika f волнение, вызванное ветром.

vindla||gerð f 1) изготовление сигар; 2) сигарная фабрика; ~hylki n портсигар; ~kassi m ящик сигар.

vindlaus a 1) безветренный; 2) без воздуха.

vindla¦veski n портсигар.

vindlegur a обещающий ветер [непогоду].

vindling|ur m -s, -ar сигарета.

vind||magn n сила ветра; ~mylla, ~mylna f ветряная мельница; ~mælir m анемометр.

vindóttur a буланый со светлой гривой и светлым хвостом (о лошадях).

vind¦rafstöð f электростанция (работающая на использовании энергии ветра).

vín||dropi m капля вина; ~drúfa f виноград; ~drukkinn a пьяный.

vind||skeið f доска по краю крыши; ~ský n туча; ~staða f направление ветра; ~stig n балл (о силе ветра); ~strá n засохшая травинка; ~súgur m сквозняк, тяга; ~svali m лёгкий ветерок; ~sæng f надувной матрас.

vindu||ás m 1) вал лебёдки; мор. баллер шпиля; 2) стрела (крана); ~brú f подъёмный мост; ~hjól n колесо ворота.

Vindur m pl ист. венеды, венды.

vind|ur m -s и -ar, -ar 1) ветер; láta e-ð eins og vind um eyru þjóta пропускать что-л. мимо ушей, впускать что-л. в одно ухо и выпускать через другое; 2) воздух; það er farið út í veður og vind это разлетелось во все стороны; 3) дыхание, дух; sækja í sig vindinn а) глубоко дышать; б) перен. набраться духу.

vindu¦stigi m винтовая лестница.

vind||verkur m колики; ~þurrka vt вялить; ~þytur m шум ветра.

vín||edik n винный уксус; ~ekra f виноградник.

vin||fastur a верный, преданный; ~fengi n -s дружба.

vín||flaska f винная бутылка; бутылка вина; ~föng n pl спиртные напитки.

ving|a -aði 1. vt делать другом; 2. ~st (við e-n) подружиться (с кем-л.).

vingan f -ar, -ir дружба.

vín||garður m виноградник; ~gefinn a см. vínhneigður.

vingjarnlegur a дружеский, дружественный, дружелюбный, любезный.

vin¦gjöf f дружеский подарок.

vingl n -s 1) головокружение; 2) расстройство; помешательство.

vingl|a -aði 1. vt приводить в расстройство; 2. ~st приходить в расстройство, терять рассудок; ég ~st у меня кружится голова.

vín¦glas n 1) рюмка, бокал; 2) рюмка [бокал] вина.

vin¦góður a добрый к своим друзьям; það er vingott með þeim они хорошие друзья; eiga vingott við stúlku быть в связи с девушкой.

vings n ≡ махание, размахивание.

vings|a vt (D) -aði махать, взмахивать, размахивать.

vín¦guð m бог вина.

ving|ull m -uls, -lar 1) бот. овсяница (Festuca); 2) нерешительный человек; 3) дурак, слабоумный.

vingulslegur a 1) нерешительный, колеблющийся; 2) глупый, слабоумный.

vingæði n pl верность друзьям.

vínhneigður a любящий спиртные напитки.

vin¦hollur a верный, преданный, постоянный в дружбе.

vín||hreyfur a навеселе, разгорячённый вином; ~höfugur a пьяный, захмелевший.

vink|ill m -ils, -lar угольник.

vín¦kjallari m 1) винный погреб; 2) погребок.

vin¦kona f подруга.

vín¦kútur m бочонок вина.

vínlaus a без вина.

vín||lykt f винный запах; ~maður m любитель вина.

vin||mál n pl дружеские слова; ~margur a имеющий много друзей; ~mæli n pl дружеские слова; уверения в дружбе.

vinn|a¹ f -u работа, труд; деятельность; vera að vinnu быть за работой; vera frá vinnu быть не в состоянии работать; vera í vinnu e-s staðar paботать где-л.; honum verður lítið úr vinnu он не может много сделать.

vinna² vinn, vann, unnum, unnið 1. vi трудиться, работать; ~ að e-u работать над чем-л., трудиться на пользу чего-л.; ~ fyrir búi руководить работами по усадьбе; ~ fyrir kaupi работать за жалованье; ~ fyrir e-m кормить кого-л. своим трудом; ~ fyrir sér зарабатывать себе на хлеб, прокормить себя; ~ sér í hag работать с пользой для себя; ~ baki brotnu надрываться на работе; ~ öðrum работать на [у] кого-л. (другого); 2. vt 1) обрабатывать; изготовлять; ~ band прясть пряжу; ~ ull обрабатывать шерсть; ~ bensín úr jarðolíu получать бензин из нефти; 2) выполнять; совершать; ~ verk выполнять работу; ~ e-m áverka наносить кому-л. рану; ~ e-m bana убить кого-л.; ~ víg совершить убийство; ~ e-m tjón [mein] причинять кому-л. вред; ~ e-m að fullu покончить с кем-л.; 3) приобретать; ~ sér nafnbót получать титул; ~ sér sveit получить право на обеспечение по бедности в коммуне (после проживания в ней определённого срока); 4) завоёвывать, занимать; побеждать; выигрывать; ~ borg занять город; ~ land завоевать страну; ~ greni(ð) убить лисиц (самца и самку) и их детёнышей в норе; ~ sigur á e-m одержать победу над кем-л.; ~ orustu выиграть бой, победить в бою; ~ mál выиграть дело; ~ skák выиграть партию в шахматы; ~ dýr убить (крупное дикое) животное; 5): ~ eið давать клятву; ~ e-m trúnað клясться кому-л. в верности; □ ~ á 1) одолеть, покончить; ~ á e-m убить кого-л., покончить с кем-либо; 2) сделать, выполнить; mikið hefur áunnizt [á unnizt] было выполнено [сделано] много, был достигнут большой успех; ~ e-ð af sér отрабатывать (что-л.); ~ inn: ~ sér inn заработать (денег); ~ til 1) (e-s) заработать, заслужить (что-л.); þar er til mikils að ~ там можно много выиграть [заработать]; 2): ~ e-ð til e-s делать что-л. (неприятное) [мириться с чем-л., жертвовать чем-л.] для достижения чего-л.; vilja e-ð til e-s ~ хотеть пожертвовать чем-л. для достижения чего-л.; mikið skal til mikils ~ много надо сделать, чтобы достигнуть многого; ~ e-ð upp 1) полностью выполнить какую-либо работу; 2) полностью съедать [поедать] (что-л.); 3) навёрстывать, догонять; ~ úr (e-u) обрабатывать (что-л.); 3. ~st 1) выполняться; verkið vannst fljótt работа шла быстро; 2) удаваться; honum vinnst vel он делает много; 3) хватать, быть достаточным; ef mér vinnst tími til þess если у меня будет время для этого; mér ~st ekki kraftar til þess моих сил не хватит на это; 4. ppraes ~ndi 1) работоспособный, трудоспособный; 2) трудящийся; ~ndi stéttir трудящиеся классы; 3) выполнимый; ~ndi vegur возможность.

vín¦nautn f пристрастие к спиртным напиткам.

vinning|ur m -s, -ar выигрыш; hafa vinninginn одержать победу.

vinnsl|a f -u изготовление; добывание, получение, обработка.

vinnslu¦aðferð f метод обработки (чего-л.).

vinnu||afl n рабочая сила; ~bjartur a: ~bjartur dagur день, достаточно светлый для того, чтобы работать; ~brögð n pl способ [метод] работы; ~dagur m рабочий день; ~deila f трудовой конфликт; ~dýr n рабочее животное; ~fólk n coll работники, слуги; ~fær a работоспособный, трудоспособный; ~föt n pl рабочая одежда; ~gefinn a трудолюбивый, работящий; ~harður требующий от подчинённых много работы; ~harka f суровые требования в отношении работы; ~hjú n coll слуги, работники.

vinnuhjúa¦skildagi m 1) день найма и увольнения (14 мая); 2) договор со слугой [работником].

vinnu||hæli n исправительное учреждение, трудовая колония; ~kaup n заработная плата; ~kergja f рвение; ~kona f 1) служанка, домашняя работница; 2) стеклоочиститель, разг. дворник; ~kraftur m рабочая сила; ~lag n 1) метод [способ] работы; 2) работа; ~laun n pl заработная плата.

vinnulaus a безработный.

vinnu||lið n число [контингент] рабочих; ~lítill a 1) имеющий мало работы; 2) работающий мало, выполняющий немного; ~maður m работник, слуга; ~mennsk|a f -u услужение; vera í ~mennsku быть в услужении; ~miðlun f биржа труда; ~pallur m стр. леса.

vinnu||samur a трудолюбивый, работящий; ~semi f indecl трудолюбие.

vinnu||skortur m безработица, недостаток работы; ~sparnaður m экономия [сокращение] труда; ~staður m 1) место работы; 2) рабочее место; ~stofa f мастерская; лаборатория; ателье; ~stúlka f служанка, горничная, домашняя работница; ~tilhögun f (рас)порядок работы; ~tími m рабочее время; ~veitandi m работодатель, предприниматель; ~þiggjandi m рабочий; ~þol n трудоспособность, выносливость в работе; ~þrek n, ~þróttur m трудоспособность.

vín||rækt f виноделие; виноградарство; ~sala f 1) торговля вином; 2) винная лавка.

vinsamlegur a дружеский, дружественный.

vin||semd f -ar, -ir, ~semi f indecl любезность, дружелюбие; дружба; með vinsemd с дружеским приветом (в письмах, надписях на книгах и т. п.); ~skap|ur m -ar дружба.

vinslit n pl разрыв, ссора.

vín¦staup n 1) рюмка, бокал; 2) рюмка [бокал] вина.

vinstri a левый; vinstra megin слева, налево.

vinstri¦maður m полит. левый.

vin¦stúlka f подруга.

vinst|ur f -rar, -rar сычуг.

vín||svelgur m пьяница; ~svækja f винный запах, винные пары.

vin||sæld f -ar, -ir популярность; ~sæll a популярный, любимый.

vínsölu||bann n сухой закон, запрещение продажи спиртных напитков; ~leyfi n разрешение [патент] на торговлю спиртными напитками.

vín||tegund f сорт вина; ~tunna f винная бочка; ~uppskera f сбор винограда.

vin|ur m -ar, -ir друг, товарищ, приятель; þeim er vel til vina они хорошие друзья; vera ~ vina sinna быть верным своим друзьям.

vinveittur a (e-m) дружески расположенный (к кому-л.).

vín||verzlun f 1) виноторговля; 2) винная лавка; ~viður m виноградная лоза, виноградный куст.

vinz|a vt -aði чистить, очищать; ~ korn веять зерно; ~ úr e-u выбирать лучшее из чего-л.; □ ~ e-ð úr отделять (что-л.).

vinzli n -s, ≡ клубок, моток.

vín¦þrúga f виноград.

vipp|a I f -u, -ur 1) качание, махание; 2) качающийся предмет; II vt (D) -aði качать, махать.

vipr|a f -u, -ur, б.ч. pl 1) подёргивание (лица); 2) морщины.

vír m -s, -ar проволока.

víra¦virki n филигрань.

vir|ða vt -ti 1) оценивать; 2) уважать, ценить; virtur уважаемый, ценимый; ~ e-n mikils глубоко уважать, высоко ценить кого-л.; virða e-ð að vettugi не считаться с чем-л., полностью игнорировать что-л.; ~ e-ð við e-n уважать [ценить] что-л. в ком-л.; 3) расценивать, рассматривать; þú mátt ekki ~ það svo, að… ты не должен воспринимать [расценивать] это так, что…; ~ e-ð á betri veg (fyrir e-m) не обижаться за что-л. (на кого-л.); ~ e-m e-ð til vorkunnar прощать кому-л. что-л., быть снисходительным к кому-л. в отношении чего-л.; ~ e-ð fyrir sér рассматривать (что-л.).

virðar m pl поэт. люди.

vir|ðast vdep -tist казаться; hann virðist vera farinn похоже на то, что он ушёл; það virðist engin ástæða vera til að halda… кажется, нет никакого основания считать…; mér virtist það vera sami maðurinn мне показалось, что это тот же самый человек.

virði n -s стоимость, ценность; einskis ~ ничего не стоящий.

virðing f -ar, -ar 1) оценка; 2) уважение, почтение; почёт; bera ~u fyrir e-m питать уважение к кому-л.

virðingar||fullur a почтительный; virðingarfyllst с уважением, уважающий Вас (в конце письма); ~gerð f оценка.

virðingar||laus a 1) непочтительный, неуважительный; 2) неоценённый; ~leysi n -s непочтительность, неуважение.

virðingar||maður m 1) оценщик; 2) уважаемый человек; ~merki n знак уважения; ~munur m разница в звании [уважении]; ~skortur m неуважение; ~verð n оценочная стоимость; ~verður a достойный уважения.

virðu||legur a уважаемый; достойный; ~leik|i m -a уважение; достоинство.

vír¦girðing f проволочное заграждение; место, ограждённое проволокой.

virki n -s, ≡ 1) укрепление; крепость; 2) ленчик, деревянная основа седла.

¬virk|i m -ja, -jar в сложн. монтёр; ремонтник.

virki||legur a действительный, реальный; ~leik|i m -a действительность, реальность.

virk|ja vt -ti: ~ foss использовать энергию водопада, строить электростанцию на водопаде.

virkj|un f -unar, -anir 1) использование гидроэнергии, строительство гидроэлектростанции; 2) гидроэлектростанция.

virkni indecl активность.

virkt f -ar, -ir 1) удача, счастье; 2) любовь; taka e-m með mestu ~um принимать кого-л. с распростёртыми объятиями.

virktar¦vinur m близкий друг.

virkur a 1) активный; работящий, работоспособный; 2): ~ dagur будний день; 3): 5 virk hestöfl 5 полезных лошадиных сил.

vír||net n проволочная сетка; ~sauma vt вышивать золотом [серебром].

virtur pp от virða.

vís a 1) бесспорный, верный, надёжный; eiga e-ð ~t быть уверенным в чём-л.; vita e-ð fyrir ~t знать что-л. с уверенностью; 2) мудрый; ◊ ~ til að gera e-ð в состоянии сделать что-л.; hann er ~ til þess этого следовало ждать от него, это на него похоже; verða e-s ~(ari) узнать что-л.; það er á ~um stað это в надёжном месте; ganga að e-u ~u а) знать, где что-л. находится; б) предполагать что-л., считать что-л. бесспорным; eins ~t вероятно; ~t ekki конечно не(т); það er ~t вполне возможно, наверное; það er ~ast это наиболее вероятно; að ~u а) наверное, конечно; б) правда, конечно (в уступит. знач.); það er aldrei á ~an að róa með það никогда нельзя быть в этом уверенным.

vis|а -aði 1. vt подсушивать; 2. vi подсыхать.

vís|a¹ f -u, -ur стихотворение, строфа; лит. виса.

vís|a² f -u манера; það [þess] var hans von og ~ этого следовало ожидать от него.

vís|a³ vt, vi -aði показывать, указывать; ~ e-m leið показывать кому-л. дорогу; ~ e-m á e-ð указывать кому-л. на что-л.; показывать кому-л. дорогу к чему-л.; ~ á e-n указывать на кого-л.; □ ~ e-m inn предлагать (кому-л.) войти; ~ e-m út выгнать, выставить (кого-л.).

vís¦bending f знак, предупреждение, сигнал.

vísdóms||fullur a мудрый; ~tönn f зуб мудрости.

vísdóm|ur m -s 1) знание; 2) мудрость.

vísi¦fingur m указательный палец.

vísinda||félag n научное общество; ~grein f отрасль науки, наука, дисциплина.

vísindalegur a научный.

vísinda||maður m учёный, научный работник; ~mennsk|a f -u научность; ~rit n научный труд; ~snið n научная форма; ~starf n, ~starfsemi f indecl научная работа, научные исследования; ~stofnun f научное учреждение, институт.

vísindi n pl наука.

visinn a 1) увядший, сухой, засохший; 2) парализованный, отнявшийся.

vís|ir¹ m -is, -ar 1) почка, росток, зародыш; 2) незрелая ягода.

vís|ir² m -is, -ar стрелка (часов).

vís|ir³ m -is, -ar поэт. князь, король, вождь.

vísi¦tala f индекс (цен).

vísitasí|a f -u, -ur церк. визитация, посещение епископом какого-л. места в епархии (с целью контроля).

visk f -ar, -ar клок (напр., шерсти).

visn|a vi -aði 1) вянуть, увядать; 2) отниматься, парализоваться.

vísna||bók f, ~kver n книга стихов; ~skýring f объяснение стихов; толкование вис (см. vísa¹).

visnun f -ar 1) увядание; 2) парализация, паралич.

viss a 1) уверенный; vera ~ um e-ð быть уверенным в чём-л.; 2) определённый.

viss|a f -u уверенность; fá vissu fyrir e-u увериться [удостовериться] в чём-л.; vita e-ð með vissu достоверно знать что-л.

vissi praet sg ind и conj от vita.

vissu||lega adv наверное, несомненно; ~legur a несомненный, бесспорный.

vist¹ f -ar, -ir 1) пребывание; 2) работа, место; услужение; reka e-n úr ~inni уволить кого-л., прогнать кого-л. с работы; ganga úr ~inni уйти с работы, уволиться; 3) pl еда, продовольствие, провиант.

vist² f -ar вист.

vist|a vt -aði 1) давать работу, брать в услужение; 2) снабжать продовольствием.

vistaföng n pl продовольствие, провиант.

vistar||band n обязательство поступить на работу; ~sveit f коммуна, в которой проживает данное лицо; ~svik n pl нарушение договора о найме; ~vera f пребывание; место пребывания; место, помещение.

vista||skipti n pl перемена места работы; ~skortur m нехватка продовольствия.

vist¦heimili n интернат для выздоравливающих.

vist||laus a без места, без работы; ~legur a приятный, уютный (о помещении).

vist||ráða vt нанимать; ~ráðning f наём.

vísu||botn m вторая половина строфы; ~helmingur m полстрофы.

vísund|ur m -ar, -ar бизон.

vísu¦orð n стих, стихотворная строка.

vísvitandi I a indecl намеренный, умышленный; II adv намеренно, с умыслом.

vit¹ n -s, ≡ 1) сознание; milli ~а а) не в себе, как в тумане; б) наполовину проснувшийся; в) на пороге сознания (о детях); 2) знание; að mínu ~i насколько я знаю; sækja allt sitt ~ í aðra узнавать всё от других; 3) ум, разум, рассудок; vel ~i borinn умный, разумный; ganga af ~inu терять голову; hafa ~ á e-u понимать в чём-л., знать толк в чём-л.; hafa [koma] ~ fyrir e-m вразумлять кого-л.; missa ~ið потерять рассудок; vera með fullu [öllu] ~i быть в здравом уме; vera ~i sínu fjær быть вне себя; ◊ er það ~! что за вздор!; von úr ~i бесконечно; hann stígur ekki í ~ið он пороха не выдумает, он звёзд с неба не хватает.

vit² n pl нос и рот.

vit³ n pl владение, хранение; eiga e-ð í ~um sínum иметь что-л. (в запасе).

vit⁴ n: fara á ~ e-s посещать кого-л.

vita veit, vissi, vissum, vitað 1. vt 1) знать; ~ vissu sína точно знать; ekki svo, að ég viti мне (это) неизвестно, насколько я знаю — нет; ~ e-ð fyrir знать что-л. заранее; ~ hvorki upp né niður í e-u ничего не понимать в чём-л.; hann vissi skömmina upp á sig он знал, что это его вина, он сознавал свою вину; ~ lengra en nef manns nær погов. а) знать больше других; б) быть сведущим в магии; 2) узнавать, смотреть, выяснять; vittu, hvort hún er heima узнай [выясни], дома ли она; 2. vi знать; ~ af e-u а) знать, где что-л. находится; б) знать о чём-л.; ~ til e-s знать что-л. [о чём-л.]; ~ um e-ð а) знать о чём-л.; б) знать, где что-л. находится; □ ~ á (e-ð) предвещать, означать (что-л.), указывать (на что-л.); ~ upp быть обращённым [смотреть] вверх; ~ út выходить (об окнах и т. п.); glugginn veit út að götunni окно выходит на улицу; ◊ viti menn! представь(те)!, подумай(те)!; ósköp er(u) að ~ þetta! ужасно!, господи помилуй!; vittu til! посмотришь!, увидишь!; ~ ekki af sér быть без сознания.

vita¬ в сложн. абсолютно, полностью, совершенно.

vitagagnslaus a совершенно бесполезный.

vita||gjald n мор. маячный сбор; ~ljóseinkenni n pl мор. световая характеристика маяка; ~mál n pl маячное дело.

vitamálastjór|i m -a, -ar управляющий маяками, директор маячного управления.

vítamín n -s,≡ витамин.

vitan||lega adv 1) как известно, общеизвестно; mér ~ насколько я знаю; 2) конечно, разумеется; ~legur a известный, общеизвестный.

vitaómögulegur a абсолютно невозможный.

vita||skip n мор. плавучий маяк; ~skrá f описание маяков.

vitaskuld adv конечно, разумеется.

víta¦spyrna f см.vítisspyrna.

vita¦turn f маяк.

víta¦verður a заслуживающий наказания [порицания].

vita¦vörður m смотритель [начальник] маяка.

vitfirring f -ar, -ar сумасшествие, безумие; психическое заболевание.

vitfirringa¦spítali m сумасшедший дом (б.ч. перен.).

vit||firring|ur m -s, -ar сумасшедший, безумный; ~firrtur a сумасшедший, безумный; ~glóra f перен. искра разума; ~grannur a ограниченный, неумный.

vit|i m -a, -ar 1) знак, признак, примета; það er góðs ~ это хорошая примета, это доброе предзнаменование; 2) маяк; 3) сигнальный огонь [костёр].

víti¹ n -s, ≡ 1) наказание; порицание; 2) проступок; láta annars ~ sér að varnaði verða учиться на чужих ошибках.

víti² n -s ад.

vítis¦sódi m щёлок.

vítis¦spyrna f одиннадцатиметровый штрафной удар (в футболе).

vítis||steinn m ляпис; ~vél f адская машина; ~þvol n щёлок.

vitj|a v -aði 1. vt (G) 1) посещать; 2) приводить; ~ læknis а) приводить врача; б) консультироваться с врачом; 2. vi: ~ um (net) осматривать (сети).

vitj|un f -unar, -anir посещение, визит.

vitjunar¦tími m година испытания; библ. время посещения.

vitk|a -aði 1. vt вразумлять; образумить; 2. ~st 1) образумиться; становиться разумным; 2) приходить в сознание [в себя].

vitlaus a 1) сумасшедший, безумный; ~ í e-ð безумно увлечённый чем-л.; ~ í að gera e-ð страшно любящий делать что-л.; 2) горячий (о коне); 3) глупый; 4) неправильный, ошибочный.

vitlausra¦spítali m психиатрическая больница.

vit||legur a разумный, умный; ~leys|а f -u, -ur 1) безумие, сумасшествие; 2) глупость; 3) вздор, чепуха, болтовня; 4) ошибка; бессмыслица; ~leysing|i m -ja, -jar, ~leysing|ur m -s, -ar 1) сумасшедший; 2) идиот, болван.

vitleysis¦kast n приступ безумия, припадок сумасшествия.

vit||lítill a неразумный, неумный; ~maður m умный человек.

vitn|a vi -aði 1) свидетельствовать, давать свидетельство; 2) (í e-ð) цитировать (что-л.).

vitna¦leiðsla f заслушивание свидетельских показаний.

vitn|ast vdep -aðist становиться известным.

vitna¦sönnun f подтверждение свидетельскими показаниями.

vitneskj|a f -u сведения, известие; знание; fá vitneskju um e-ð узнавать о чём-л.

vitni n -s, ≡ 1) свидетельство; bera ~ свидетельствовать; давать свидетельские показания; 2) (að e-u) свидетель (чего-л.).

vitnis||burður m 1) свидетельство; 2) отзыв, характеристика; аттестат; 3) отметка, оценка; ~bær a который может свидетельствовать.

vitn|un f -unar, -anir свидетельство; засвидетельствование, подтверждение.

vit¦orð n знание; осведомлённость, соучастие; á fárra manna ~i известный немногим; vera í ~i með e-m быть осведомлённым о чьих-л. действиях, быть чьим-л. соучастником.

vitorðs¦maður m знающий о чьих-л. действиях; сообщник.

vitr|a -aði 1. vt (e-m e-ð) открывать, возвещать (кому-л. что-л.); 2. ~st (e-m) являться (кому-л. в сновидениях и пр.).

vitring|ur m -s, -ar мудрец; vitringarnir frá Austurlöndum библ. волхвы с Востока.

vitr|un f -unar, -anir 1) явление, видение; 2) открытие, возвещение.

vit||skerðing f душевная болезнь; сумасшествие, безумие; ~skertur a душевнобольной; сумасшедший, безумный.

vitsmuna||maður m см. vitmaður; ~styrkur m сила интеллекта, интеллектуальная сила; ~vera f разумное существо.

vitsmunir m pl ум; интеллект; умственные способности.

vitstola a indecl безумный, не в своём уме.

vítt adv, comp víðar, superl víðast далеко, широко.

vitund f -ar 1) сознание; 2) знание; 3) немного; ekki ~ нисколько, ничуть.

vitundarlaus a 1) бессознательный, без чувств; 2) совершенно лишённый чего-л.

vitundar¦vottur m свидетель, очевидец.

vitur a (A sg masc vitran) мудрый; умный, разумный.

vitur||legur a умный, мудрый; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s ум.

víxil||ábeking f ком. индоссамент; ~ábekingur m ком. индоссант; ~afsögn f опротестование векселя; ~banki m обменный банк; ~eyðublað n вексельный бланк; ~falsari m подделыватель векселей; ~fölsun f подделка векселей.

víx|ill m -ils, -lar вексель; afsegja víxil опротестовывать вексель; samþykkja víxil принимать вексель к оплате.

víxillög n pl, víxil¦réttur m вексельное право.

víxl n -s 1) смена, перемена; обмен; 2) неуверенные шаги лошади (при переходе от одного аллюра к другому); ◊ á ~ а) попеременно; б) крестом, крест-накрест.

víxl|a vt -aði 1) (D) менять, обменивать; разменивать; ~ peningum менять деньги; 2) (A) скрещивать; 3): ~ hest неумело объезжать лошадь, вследствие чего она не может научиться ходить ровным аллюром (напр., часто переходит с иноходи на рысь и т. п.).

víxláhrif n pl взаимодействие.

víxlar|i m -a, -ar меняла.

víxl||leggja vt скрещивать; ~straumur m переменный ток; ~söngur m попеременное пение; ~verkun f взаимодействие.

vizk|a f -u мудрость, разум.

vizku||brunnur m кладезь премудрости; ~gyðja f богиня мудрости.

vizkulegur a умный, мудрый (с виду).

vizku¦steinn m философский камень.

vo f -r, -r беда, бедствие, несчастье.

praet sg ind от vega.

vo¦brestur m грохот [треск], предвещающий беду.

voð f -ar, -ir 1) ткань; 2) кусок материи; шерстяная простыня.

voða¬ в сложн. 1) см. voði; 2) имеет усилит. знач.

voða¦eldur m пожар вследствие несчастного случая.

voða¦kuldi m страшный холод.

voðalaus a безопасный.

voða||lega adv 1) ужасно, страшно; 2) разг. страшно, очень, невероятно; það er ~ fallegt это невероятно красиво; ~legur a ужасный, страшный; опасный.

voða||maður m опасный [страшный] человек; ~reiður a взбешённый, разъярённый; ~skot n нечаянный выстрел; ~spil n азартная игра; ~veður n ужасная непогода; ~verk n нечаянный поступок; ~ víg n непредумышленное убийство.

voðfelldur a мягкий.

voð|i m -a, -ar 1) опасность; vera í voða быть поставленным на карту; 2) беда, неожиданное несчастье; fara sér að voða а) подвергать себя опасности, быть неосторожным; б) пострадать (по неосторожности); 3) опасная вещь (б.ч. о ножах, топорах и т. п.).

vof|a¹ f -u, -ur призрак, привидение.

vof|a² vi -ði двигаться взад и вперёд, колыхаться; □ ~ yfir нависать, угрожать.

vofulegur a призрачный, похожий на привидение.

vog f -ar, -ir весы; безмен.

vog|a vt -aði 1) (e-ð) осмеливаться, решаться (на что-л.); 2) (e-u) рисковать (чем-л.).

vogar||skál f чаша весов; ~stöng f рычаг, вага.

vo¦gestur m опасный гость.

vog¦meri f зоол. вóгмер (Trachypterus arcticus).

vog||nabbi m прыщ; ~nagli m стержень нарыва.

vogóttur a изобилующий бухтами [бухточками].

vog¦rek n вещи, выброшенные волнами на берег.

vogrís m -s, -ir, f -ar, -ir 1) ячмень на глазу; 2) прыщ.

vogskorinn a изрезанный бухтами [бухточками].

vog|un f -unar, -anir риск; ~ vinnur og ~ tapar посл. кто не рискует, тот не выигрывает.

vogunar¦spil n рискованная игра.

vog|ur¹ m -s, -ar 1) бухта, бухточка; 2) поэт. вал, волна; море.

vog|ur² m -s гной.

vok|a vi -aði и уст. -ti 1) парить, плыть в воздухе; 2): ~ yfir e-u ждать чего-л.

vokins a indecl нерешительный, сомневающийся.

vol n -s плач, хныканье, причитания.

vol|a vi -aði плакать, хныкать, причитать.

volað n -s см. volæði.

volaður a несчастный, жалкий, бедный.

voldugur a 1) могущественный; 2) огромный.

volegur a опасный, угрожающий.

volgn|a vi -aði становиться теплее, нагреваться; согреваться.

volgr|a vt -aði греть, нагревать.

volgur a volg, volgt тепловатый, тёплый.

volk n -s 1) трудности, тяготы; 2) сминание; пачканье.

volk|a vt -aði мять; пачкать.

volk|i m -a, -ar подхвостник (часть сбруи).

volt n -s, ≡ вольт.

volu||legur a жалкий; ~skap|ur m -ar жалкое состояние.

vol¦æði n бедность; бедственное положение.

vom|a f -u тошнота; нездоровье.

vomur¹ f pl нерешительность; það eru ~ á honum он не может решиться.

vom|ur² m -s, -ar отвратительный человек.

von f -ar, -ir надежда; перспектива; ожидание; gera sér ~ um e-ð возлагать надежды на что-л.; þess er ~ можно ожидать этого; hans er ~ hingað, það er ~ á honum hingað его ждут здесь; eiga ~ á e-u ожидать чего-л., надеяться на что-л.; sem ~ var как (и) следовало ожидать; að ~ um а) вероятно, по всей видимости; б) по желанию, как хотелось; framar öllum ~um сверх всяких ожиданий, лучше, чем можно было ожидать; ~ bráðar раньше ожидаемого, скоро; allra veðra ~ возможность любой погоды; það er ~ þú segir það ты имеешь основание говорить это; ◊ upp á ~ og óvon наудачу; ~ úr viti бесконечно; eftir ~um довольно хороший; bregða(st) til beggja ~а становиться сомнительным; það er borin ~ очень сомнительно; kaupа ~ina í e-u покупать кота в мешке.

von|a -aði 1. vt (e-ð) надеяться (на что-л.), ожидать (что-л.); 2. ~st (eftir e-u) ожидать (чего-л.).

vonandi adv как можно надеяться, вероятно.

vonaraugu n pl: mæna ~m á e-ð с надеждой смотреть на что-л.

vonarlegur a надеющийся, ожидающий.

vonar||peningur m 1) человек, подающий надежды; 2) многообещающее животное; ~stjarna f перен. звезда надежды; ~völur m нищенский посох; komast á ~völ пойти по миру.

von||biðill m жених, которому долго приходится ожидать ответа невесты; ~brigði n pl разочарование; обманутая надежда; verða fyrir ~brigðum испытать разочарование, обмануться в своих надеждах; ~daufur a не питающий больших надежд.

vondur a vond, vont; comp verri, superl verstur 1) плохой; скверный, дурной; ~ á bragðið имеющий плохой вкус; í vondu skapi в дурном настроении; hann er verri í dag ему сегодня хуже; hann er versti maður он отвратительный человек; það er verri sagan неприятная история; mér þykir maturinn ~ мне противна эта пища; 2) злой; сердитый, рассерженный; verða ~ сердиться; vera ~ út í e-n злиться на кого-л.; vera ~ við e-n плохо обращаться с кем-л.; ◊ sá vondi чёрт, дьявол.

von||glaður a преисполненный радостных надежд; ~góður a надеющийся, полный надежд.

von||laus a безнадёжный; без надежды; ~legur a на который можно надеяться; sem ~legt var как можно было ожидать; ~leys|a f -u, ~leysi n -s безнадёжность; ~lítill a питающий мало надежд.

von||svikinn a разочарованный, обманутый в своих надеждах.

vont neutr от vondur; II adv, comp verra, superl verst 1) плохо, неприятно; hafa verra af e-u пострадать от чего-л., иметь неприятности от чего-л.; það var nú verra плохо (дело); mér þykir verst, að… мне очень неприятно, что…; 2) трудно.

vonzk|a f -u 1) злоба; 2) гнев, злость.

vonzk|ast vdep -aðist сердиться, злиться.

vonzku¦veður n ужасная непогода.

vopn n -s, ≡ оружие; bera ~ á e-n нападать на кого-л. с оружием в руках; allir, sem ~i geta valdið все, способные носить оружие; hafa e-ð að ~i использовать что-л. как оружие.

vopn|a vt -aði вооружать.

vopna||brak n лязг оружия; ~búr n арсенал; ~burður m ношение оружия; ~gnýr m см. vopnabrak; ~hlé n перемирие; ~safn n коллекция оружия; ~skipti см. vopnaviðskipti; ~smiðja f оружейный завод; ~smiður m оружейник; ~viðskipti n pl бой; eiga ~viðskipti við e-n биться с кем-л.

vopn||bitinn a раненный [убитый] оружием; ~búa vt вооружать; ~djarfur a отважный в бою; ~fimi f indecl умение владеть оружием; ~fimur a умело владеющий оружием; ~fær a способный носить оружие.

vopnlaus a безоружный, невооружённый.

vor¹ n -s, ≡ весна; að ~i будущей весной; í ~ а) этой весной; б) будущей весной; в) прошлой весной; á ~in весной.

vor² 1. pron poss наш; 2. pron pers G от vér.

vor|a vimp -aði: það ~r наступает весна; það ~r vel [illa] хорошая [плохая] весна; þá tók að ~ тогда началась весна.

vor||annir f pl весенние полевые работы; ~blída f мягкая весенняя погода; ~blóm n 1) весенний цветок; 2) бот. крупка (Draba); ~blær n 1) весенний ветер; 2) что-л. весеннее (напр. весеннее настроение); ~boði m предвестник весны; ~brúða f бот. красовласка весенняя (Callitriche verna); ~bær a fem телящаяся весной; ~bær|a f -u, -ur корова, телящаяся весной; ~dagur m весенний день; ~fluga зоол. ручейник (Phryganea); ~gola f весенний ветер; ~gróður m весенние всходы; ~harðindi n pl, ~harka f холодная весна, весенний мороз; ~hret n весенние заморозки [холода]; ~hveiti f, n яровая пшеница; ~jafndægur n pl весеннее равноденствие.

vor¦kenna vt 1)(e-m) чувствовать сострадание (к кому-л.), жалеть (кого-л.); 2): ~ e-m e-ð ekki считать что-л. очень лёгким делом для кого-л.

vor||koma f наступление весны; ~kuldi m холодная весна, весенний мороз.

vorkunn f -ar снисхождение, сострадание; honum er ~ его можно извинить, к нему надо отнестись снисходительно; ◊ honum er engin ~ að gera það он очень легко может сделать это, это пустяк для него; virða e-m e-ð til ~ar снисходительно относиться к кому-л. в отношении чего-л.

vorkunnarlaus a 1) без снисхождения, беспощадный, безжалостный; 2) непростительный; ◊ það er ~t это пустяк.

vorkunn||látur a снисходительный; ~læti n pl снисходительность; ~samur a снисходительный; ~semi f indecl снисходительность, сострадание.

vor||lag n: að ~i весной, в весеннее время; ~langur a: ~langan daginn долгий весенний день.

vorlegur a весенний.

vor||leysingar f pl весенний ледоход; весеннее таяние; ~ljós n весенний свет; ~maður m работник, нанимаемый на весну; ~mánuður m весенний месяц; ~morgunn m весеннее утро; ~perla f бот. веснянка весенняя (Draba verna); ~próf n годовой [весенний] экзамен; ~punktur m астр. точка весеннего равноденствия; ~rigning f весенний дождь; ~tími m весеннее время.

vorum praet pl ind от vera².

vor||verk n pl весенняя работа; ~önti f см. vorannir.

vos n -s, vos¦búð f 1) трудности, тяготы (особ. в пути); 2) промокание (в плохую погоду).

vos||klæði n pl промокшая одежда; ~viðri n -s, ≡ плохая погода.

vota¦band n мокрые снопы сена; binda ~ связывать мокрое сено в снопы и перевозить их на сухое место.

vot||engi n заболоченный луг; ~eyg(ð)ur a с влажными глазами; ~hey n 1) сырое сено; 2) силос.

votheys||fergja f силосотрамбовщик; ~gryfja f, ~hlaða f силосная яма [траншея]; ~sýra f с.-х. кислота АИВ (для силосования по методу А. И. Виртанена); ~turn m силосная башня.

votlendur a болотистый, заболоченный.

votn|a vi -aði промокать, отсыревать.

vo¦tryggja см. vátryggja.

vott|a -aði 1. vt свидетельствовать, подтверждать, удостоверять; 2. imp: það ~r fyrir því имеются следы этого, имеется намёк на это.

vottalaust adv без свидетелей.

vottanlegur a могущий быть подтверждённым свидетельскими показаниями.

vott||bær a могущий выступать свидетелем; ~fastur a подтверждённый свидетельскими показаниями; ~festa vt подтверждать свидетельскими показаниями; ~orð n 1) показание, свидетельство; 2) удостоверение, свидетельство, аттестат.

vott|ur m -ar и -s, -ar 1) (að e-u) свидетель (чего-л.); í votta viðurvist в присутствии свидетелей; 2) свидетельство, показание; bera vott um e-ð свидетельствовать о чём-л.; 3): ~ e-s [fyrir e-u] следы чего-л.; ~ af e-u капля чего-л.

votur a мокрый, влажный, сырой; fara úr votu снимать с себя мокрую одежду; standa í votu быть в мокрых чулках [носках].

votviðrasamur a дождливый.

votviðri n -s, ≡ дождливая погода.

voveiflegur a 1) внезапный, неожиданный; 2) ужасный.

væði praet sg conj от vaða.

væður a væð, vætt переходимый вброд.

væfi praet sg conj от vefa.

væfl|a f -u, -ur слабая [несчастная] женщина; тупая, неэнергичная женщина.

væfl|ast vdep -aðist (fyrir e-m) мешать (кому-л.).

væflulegur a жалкий.

væflur f pl отговорки.

vægð f -ar милость, пощада; biðjast ~ar просить пощады.

vægðar||laus a беспощадный; ~leysi n -s беспощадность.

vægi praet sg conj от vega¹ и vega².

¬vægi n -s в сложн. -вес; -весие; напр.: jafnvægi равновесие, mótvægi противовес.

vægilegur a мягкий, снисходительный.

væging f -ar пощада, прощение, снисхождение.

væginn a 1) снисходительный; 2) уступчивый, податливый.

væg|ja -ði 1. vt (e-m) щадить (кого-л.); 2. vi (fyrir e-m) уступать (кому-л.).

væglyndur a мягкий; снисходительный, терпимый.

vægur¹ a весящий, весомый, имеющий определённый вес.

vægur² a мягкий, снисходительный; лёгкий (о болезни).

væl n -s, ≡ плач, рёв, вой.

væl|a vi -di плакать, реветь, выть.

vælindi n -s, ≡ см. vélindi.

vælu||hljóð n жалобный звук; ~kjói m см. kjói.

vælulegur a имеющий жалобный, пискливый голос.

vælu¦poki m, vælu¦skjóða f плакса.

væm|a I f -u отвращение; тошнота; тошнотворность; II vimp -di: mig væmir við því я чувствую отвращение к этому, это вызывает у меня тошноту.

væminn a отвратительный, тошнотворный; перен. слащавый, приторный.

væmni f indecl тошнотворность.

væmu¦bragð n отвратительный вкус.

væn|a¹ vt -di (e-ð) надеяться (на что-л.), ждать, ожидать (чего-л.).

væn|a² vt -di (e-n e-s) обвинять (кого-л. в чём-л.); ~ glæps инкриминировать.

vænd f -ar, -ir надежда, перспектива, ожидание; eiga e-ð í ~um ожидать что-л. [чего-л.], иметь перспективы в отношении чего-л.; vera í ~um ожидаться.

vændis¦kona f проститутка, уличная женщина.

væng||breiður a ширококрылый; ~brjóta vt ломать крылья (кому-л.); рр ~brotinn со сломанным[и] крылом [крыльями]; ~broddur m кончик крыла; ~brot n перелом крыла; ~brotna vi сломать себе крыло [крылья]; ~fjöður f перо крыла.

vængj|a vt -aði давать крылья; перен. окрылять; рр vængjaður крылатый; перен. окрылённый.

vængja||blak n шум крыльев; ~burður m полёт; ~hurð f двухстворчатая дверь.

vængjalaus a бескрылый.

vængja||tak n взмах крыльями; ~þytur m шум крыльев.

væng¦klippa vt подрезать крылья.

vænglaus a бескрылый.

væng|ur m -s и -jar, -ir 1) крыло; baða vængjunum бить крыльями; расправлять крылья; 2) створка (двери, окна); 3) откидная крышка (стола); 4) ав. крыло, несущая поверхность; ◊ ég heyrðí þetta undir væng до меня дошёл слух об этом.

væning f -ar, -ar инсинуация, порочащий намёк.

vænk|a -aði 1. vi улучшаться; 2. ~st выглядеть лучше, улучшаться; принимать хороший оборот.

væn||legur a 1) подающий надежды, многообещающий; 2) красивый; ~lelk|i m -a, ~leik|ur m -s 1) красота; 2) доброта.

vænn a væn, vænt 1) вероятный; 2) многообещающий, подающий надежды; 3) красивый; 4) добрый; милый; vertu svo ~, að… будь добр…; 5) хороший, отличного качества; прочный, надёжный; 6) толстый; жирный; 7): væni minn! дорогой мой!; væna mín! дорогая моя!; ◊ það er ekki seinna ~a, ekki er seinna ~а самое время, уже (давно) пора; þykja vænt um e-n любить кого-л.; mér þykir vænt um það я рад этому, меня это радует.

vænt|a vt (G) -i надеяться, ожидать; þess væntir mig (imp) я предполагаю это, я ожидаю этого.

væntanlegur a ожидаемый, ожидающийся; возможный, эвентуальный; будущий.

vær¹ a (A sg masc væran) спокойный; ~ svefn спокойный сон; sofa ~t спать спокойно [сладко].

vær² a (A sg masc væran) выносимый, терпимый; honum er þar ekki ~t он не может там находиться, он не находит там покоя.

vær|a f -u, -ur см. værð.

væran adv: sofa ~ спать спокойно.

værð f -ar, -ir покой; отдых.

væri praet sg conj от vera².

væring f -ar, -ar перхоть.

væringar f pl ссора, раздоры.

Væring|i m -ja, -jar варяг.

værugjarn, værukær a любящий покой [удобство], склонный удобно устраиваться.

værur f pl см. væring.

væs|a vimp -ti: það væsir ekki um mig hér мне здесь хорошо.

væsk|ill m -ils, -lar, væskil¦menni n -s, ≡ слабый и тщедушный человек.

væskilslegur a слабый и тщедушный на вид.

væt|a I f -u, -ur 1) влажность, сырость; влага, жидкость; 2) дождь; II v -ti 1. vt мочить, смачивать, увлажнять; 2. imp: hann fer að ~ начинается дождь.

vætl|a I f -u, -ur просачивание; ручеёк; II vi, vimp -aði сочиться, просачиваться.

vætt f -ar, -ir 1) вес; 2): átta fjórðunga ~ 80 фунтов (приблизит. 40 кг); ~ á landvísu мера стоимости = ⅙ hundrað (см. hundrað²).

vætti n -s, ≡ свидетельство.

vætt|ur f, m -ar, -ir дух, сверхъестественное существо.

vætu||kafli m период дождей; ~kenndur a сырой, влажный; ~kjói см. kjói.

vætu||legur a: hann er ~ похоже на то, что будет дождь; ~samur a сырой, влажный; дождливый.

vætu||sumar n дождлиаое лето; ~tíð f, ~tími m дождливая погода; период дождей.

vöðl|a vt (D) -aði небрежно сворачивать, комкать; □ ~ e-u utan (um e-ð) небрежно обматывать (что-л. чем-л.).

vöðu¦selur m зоол. гренландский тюлень (Phoca groenlandica).

vöðva||fruma f анат. мышечная клетка; ~kerfi n мускулатура; ~mikill a мускулистый; ~rýr a со слабыми мышцами; ~rýrnun f атрофия мышц; ~slit n разрыв мышц(ы); ~sterkur, ~stæltur a с сильными мышцами; ~vefur m анат. мышечная ткань; ~þéttur a мускулистый; ~þráður m анат. мышечное волокно.

vöðv|i m -a, -ar мускул, мышца.

vöfflu¦járn n вафельница.

vöflur f pl смущение, растерянность; það komu ~ á hana она не знала, что ей ответить; hafa ekki ~ á með e-ð [á e-u] не сдерживаться в отношении чего-л.

vöggu||barn n грудной ребёнок; ~kvæði, ~ljóð n колыбельная (песня).

vöggur m: litlu verður ~ feginn посл. немного нужно, чтобы обрадовать ребёнка; много ли человеку нужно.

vöggu¦vísa f колыбельная (песня).

vögur f pl вид саней для перевозки сена летом; ◊ léttur í vögum с которым легко обращаться.

vök f vakar, vakir прорубь, полынья, ◊ eiga í ~ að verjast быть в трудном положении, быть прижатым.

vökn|a vi -aði промокать, отсыревать; honum ~ði um augu(n) у него на глазах выступили слёзы.

vöknun f -ar пробуждение.

vökóttur a изобилующий полыньями.

vöktun f -ar, vaktanir охрана; уход.

vöku||draumur m сон наяву; ~kona f ночная сиделка.

vökull a (A sg masc vökulan) настороженный, внимательный, бдительный.

vöku||lok n pl время ложиться спать; ~maður m сторож; ~nótt f бессонная ночь.

vökv|a vt -aði поливать, орошать; ~ blóm поливать цветы.

vökva||áttaviti m мор. компас с картушкой в жидкости; ~hemill m гидравлический тормоз.

vökvahemla¦kerfi n система гидравлических тормозов.

vökva||laus a сухой, без сока; ~mikill m сочный.

vökva||sturta f гидравлическое подъёмное устройство самосвала; ~tengsl n гидравлическое сцепление; ~þensla f биол. тýргор.

vökv|i m -a, -ar влага, жидкость; сок.

vökvun f -ar 1) поливание; 2) питьё; питьевая вода; 3) суп; жидкая пища.

völ f выбор; eiga ~ á e-u иметь возможность выбирать между чем-л.; það er ekki á betra ~ лучшего нет; sá á kvöl [kvölina], sem á ~ (ina) посл. выбор — трудная вещь.

völlur¹ m vallar, vellir 1) поле, равнина; 2) прилегающий ко двору луг [тун (см. tún)]; bera á völl удобрять тун; ◊ út um víðan völl рассеянный во всех направлениях; þéttur á velli твёрдо стоящий на ногах; непоколебимый, стойкий; mikill á velli большой на вид; leggja e-n að velli а) свалить кого-л.; б) убить кого-л.; halda velli выдерживать, побеждать.

völlur² m 1): það er ~ á honum он важничает; 2) энергия, предприимчивость.

völsun f -ar тех. вальцевание.

völu¦berg n вид туфа.

völundar¦hús n лабиринт.

völund|ur m -s, -ar искусный кузнец, мастер, художник.

völur m valar, velir круглая палка; цилиндр.

völ|va f -u и -vu, -ur прорицательница, предсказательница.

vömb f vambar, vambir брюхо, живот; kýla ~ina набивать брюхо.

vömm f vammar, vammir бесчестье, позор; позорящий поступок.

vönd|ull m -uls, -lar 1) свёрток, связка; 2) спутанные волосы, космы.

vöndun f -ar заботливость, тщательность, аккуратность; тщательная работа.

vöndur m vandar, vendir 1) прут; 2) розга; 3) метла, веник.

vöntun f -ar, vantanir отсутствие, нехватка.

vönun f -ar, vananir 1) кастрирование, стерилизация; 2) уменьшение.

vör¹ f varar, varir губа; efri ~ верхняя губа; bíta á ~ ina кусать губы.

vör² f varar, varir заливчик, бухточка; место высадки для ботов.

vörðu¦brot n развалившаяся пирамида из камней (указывающая дорогу).

vörður m varðar, verðir 1) страж, часовой, охрана; 2) стража, охрана, вахта; halda vörð нести вахту, охранять; hafa vörð á sér остерегаться; vera á verði gagnvart e-u остерегаться чего-л.

vörn f varnar, varnir 1) защита, оборона; til varnar e-u в защиту чего-л.; 2) средство защиты [обороны].

vöru||bifreið f, ~bíll m грузовая автомашина, грузовик; ~birgðir f pl запасы товаров; склад товара; ~flutningur m перевозка товаров; ~framboð n предложение товаров; ~geymsla f склад, пакгауз; ~gæði n pl качество товара; ~happdrætti n вещевая лотерея; ~hús n универсальный магазин; ~jöfnun f распределение товаров; ~kaup n pl закупка товаров; ~leifar f pl остатки товара; ~magn n масса [количество] товаров; ~merki n фабричное клеймо, марка фирмы; ~miðlari m посредник, маклер; ~pallur m кузов (грузовика); ~reikningur m накладная, фактура; ~sending f партия товара; ~skip n грузовое судно.

vöruskipta¦verzlun f меновая торговля; торговля на основе клиринга.

vöru||skipti n pl товарообмен; ~skoðun f контролирование товаров; ~skrá f перечень товаров; фактура, накладная, коносамéнт; ~sýnishorn n образец [образчик] товара; ~tollur m пошлина; ~vandur a придирчивый к качеству товаров; ~verð n цена товара.

vörzlu||garður m плотина; ~skurður m канава, ров.

vötnun f -ar 1) пóйка, поéние; 2) поливание, полив.

vöttur m vattar, vettir рукавица, варежка.

vöxtulegur a большой, крупный, статный.

vöxtur m vaxtar, vextir 1) рост; mikill vexti высокого роста; 2) количество; 3) сложение, фигура; 4) рост, увеличение; усиление; færast í vöxt расти, увеличиваться; flikin er við vöxt одежда сшита на вырост; 5) подъём воды (в реке); áin er í vexti вода в реке поднимается; ◊ svo er(u) mál með vexti дело обстоит так, дело в том…

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов