1 | Встал Тор-метатель, глянул, взъярился: где, мол, мой молот запропастился; брадою метет, власами трясет сын матери — Йорд — всюду искал. |
2 | И первым делом тогда он молвил: «Слушай-ка, Локи, тебе открою, о чем не знает никто ни в небе, ни на земли: асов молот украли!» |
3 | Вошли они к Фрейе в дом распрекрасный, и первым словом тогда он молвил: «Дашь ли мне, Фрейя, наряд пернатый? Авось мой молот сыщу где-нибудь». |
| Фрейя сказала: |
4 | «Дам, даже будь он золототканый, ссужу, даже будь он из серебра». |
5 | Локи взлетел — перья запели — и в путь пустился из мира богов, а опустился в земле великанов; |
6 | Трюм на пригорке, йотун-владыка, ошейники псам из золота плел и сам расчесывал коням гривы. |
| Трюм сказал: |
7 | «Что слышно у асов? Что слышно у альвов? Зачем ты явился к нам в Йотунхейм?» «Худо у асов! Худо у альвов! У Хлорриди молот не ты ли украл?» |
8 | «Я Хлорриди молот украл и укрыл — на восемь поприщ в землю вкопал, — никто не достанет оттуда его, покуда не станет мне Фрейя женой». |
9 | Локи взлетел — перья запели — и в путь пустился из земли великанов, а опустился в мире богов; Тор поджидал его в мире богов, и первым словом тогда он молвил: |
10 | «Какие вести? Удача есть ли? Скажи мне сразу, прежде чем сесть, ибо сидящий все забывает, ибо лежащий врать горазд». |
11 | «Удача есть и добрая весть: у турса-владыки, у Трюма твой молот, никто не добудет оттуда его, покуда не будет женой ему Фрейя». |
12 | Вошли они к Фрейе в дом распрекрасный, и первым словом тогда он молвил: «Покров невестий надень-ка, Фрейя, — мы вместе поедем с тобой в Йотунхейм». |
13 | Взъярилась Фрейя, так расфырчалась, аж закачались асов дома, и гривну Брисингов бросила на пол: «Меня же ославят бабой распутной, коли поеду с тобой в Йотунхейм!» |
14 | Сходились тут боги все для совета, сходились богини все для сужденья, судили-рядили могучие асы, как бы им Хлорриди молот вернуть. |
15 | Тут молвил Хеймдалль, светлейший из асов, а был он провидцем таким же, как ваны: «Наденем на Тора покров невестий и Брисингов гривну на шею повесим, |
16 | бренчала бы сбоку связка отмычек, под бабьим подолом упрятать бы ноги, на грудь нацепить бы камней драгоценных, а на макушку — приличный убор». |
17 | Тор промолвил, сильнейший из асов: «Меня же асы бабой окличут, коль я надену невестий убор!» |
18 | Локи промолвил, сын Лаувейи: «Тор! Не стоит молоть пустое, коль йотуны скоро Асгард захватят, коль скоро твой молот мы не вернем». |
19 | Надели на Тора покров невестий, на шею повесили Брисингов гривну, сбоку бренчала связка отмычек, под бабьим подолом упрятались ноги, на грудь нацепили камней драгоценных, а на макушку — приличный убор. |
20 | Локи промолвил, сын Лаувейи: «А я при невесте буду подружкой, поедем-ка вместе мы в Йотунхейм». |
21 | Домой немедля козлов пригнали, впрягли в упряжку — резвые скачут, падают горы, земля горит, к йотунам едет Одинов сын. |
22 | Трюм промолвил, йотун-владыка: «Йотуны! Встаньте, лавки поставьте! Едет ко мне она, Фрейя-жена, Ньёрдова дочка, из Ноатуна. |
23 | Много у Трюма коров златорогих и черных быков и всего в преизбытке: именье имею, каменья имею, одной только Фрейи еще не имел!» |
24 | К вечеру дело, йотуны сели, пиво пили, гостей угощали: быка и восемь пожрал лососей, и все гостинцы, что были для женщин, и меду три бочки выпил муж Сив. |
25 | Трюм промолвил, йотун-владыка: «Можно ль невесте так много ести? Кто из невест столько наест и меду напьет за один присест!» |
26 | А при невесте — подружка премудрая, тут же сказала йотуну слово: «Фрейя не ела восемь ночей — вот как хотела попасть в Йотунхейм!» |
27 | Покров он приподнял для поцелуя, да тут же отпрянул, прочь отпрыгнул; «Чтой-то у Фрейи очи пылают, очи горят, будто огонь?» |
28 | А при невесте — подружка премудрая, тут же сказала йотуну слово: «Она не дремала восемь ночей — вот как хотела попасть в Йотунхейм!» |
29 | Явилась бедная сестрица йотуна — она от невестки подарка ждала: «С твоей бы ручки обручье красное! Подай, коли хочешь любови моей, любови моей да помочи». |
30 | Трюм промолвил, йотун-владыка: «Несите-ка молот! Совершим обрученье: пусть Мьёльнир невеста на колени возложит, пусть Вар десница наш союз осенит!» |
31 | У Хлорриди сердце в груди взыграло, когда крепкохрабрый схватился за молот: Трюм пал первым, йотун-владыка, за ним же сгинул весь йотунский род. |
32 | Убил и старуху, сестрицу йотуна, что у невестки подарка просила: удар получила заместо дара, могучим молотом заместо золота. |
| Так Одинов сын молот вернул. |