Þorbjǫrn hét maðr | Человек звался Торбьёрн |
ok var kallaðr selagnúpr; | и прозывался Тюленья Скала; |
hann bjó í Tálknafirði at Kvígandafelli; | он жил у Жаберного Фьорда на [хуторе] Телячья гора; |
Þórdís hét kona hans, en Ásgerðr dóttir. | жену его звали Тордис, а дочь — Асгерд. |
Þessarar konu biðr Þorkell Súrsson | За эту женщину сватается (этой женщины просит) Торкель Сурссон |
ok getr hana at eiga, | и женится на ней (получает её владеть), |
en Gísli Súrsson bað systur Vésteins, | а Гисли, сын Кислого, посватался за сестру Вестейна, |
Auðar Vésteinsdóttur, ok fekk hana; | Ауд дочь Вестейна, и получил её; |
búa nú báðir saman í Haukadal. | живут теперь [они] оба вместе в Ястребиной долине. |
Слабые: им. п. ед. -a, род. п. ед. -u.
Þórdís hét kona hans его жена звалась Тордис
biðr þessarar konu попросил эту женщину (т. е. посватался) — глагол biðja ‘просить’ употребляется с родительным падежом.
Сильные: им. п. ед. -∅ или -r (особенно у имён собственных): Þórdís, fegrð; Ásgerðr, Auðr.
Род. п. ед. — -ar (-r после гласного): bað Auðar попросил Ауд; til brár (урок 4). Однако:
systir — systur ‘сестра’
dóttir — dóttur ‘дочь’
móðir — móður ‘мать’
Им. п. ед. — без окончания, род. п. ед. — -rar с теми же ассимиляциями, что в сильном им. п. м. р. (урок 1). Иначе, можно сформулировать практическое правило: для образования род. п. ед. сильных прилагательных ж. р. достаточно к форме м. р. ед. ч. сильного прилагательного прибавить ar.
Примеры прилагательных:
Hon var ung kona | Она была молодой женщиной |
ok stórrar ættar. | и [из] большого рода. |
dalr долина
kona женщина, жена
systir сестра
ætt род (СК)
fell гора (СК)
stórr большой (СК)
ungr молодой
hana её (вин. от hon ‘она’)
báðir оба (м. р. им. мн. ч.)
nú теперь (СК)
saman вместе
biðja (+ род.) просить (СК)
hann biðr он просит
hann bað он попросил
fá брать, получать (СК)
hann fekk он получил
geta доставать, достигать (СК; редкое слово — CV)
hann getr он достаёт, достигает
búa жить, обитать
kalla называть, звать (СК)
eiga владеть, иметь; быть женатым на (+ дат.) (СК)
at biðja konu (gen.) свататься за
at geta hana at eiga жениться на ней
Источник: Graded Readings and Excercises in Old Icelandic by Kenneth G. Chapman.
Перевод на русский язык — Станислав Кондратьев