Урок 13

Союзы

Сочинительные союзы

og, и hvorki… né, ни… ни
en, но hvort… eða, ли… ли
eða, или annaðhvort… eða, или… или
bæði… og, и… и  

Подчинительные союзы

Союзы причины

af því að, из-за того что úr því að, поскольку
því að, потому что vegna þess að, вследствие того что
fyrir því að, оттого что þar sem, так как, поскольку
sökum þess að, так как fyrst, так как, поскольку

Союзы условия

ef, если
svo framarlega sem, при условии что
nema, если не

Союзы следствия

svo að, так что
, что

Уступительные союзы

þó að, хотя enda þótt, несмотря, даже если
þótt, хотя, несмотря þrátt fyrir það að, несмотря на то что

Союзы цели

til þess að, с тем чтобы svo að, так чтобы
til að, чтобы til þess að ekki, чтобы не

Сравнительные союзы

eins og, как, подобно sem, svo sem, как
og, как því… því, чем… тем
heldur en, чем  

(Например: því fyrr, því betra, чем раньше, тем лучше).

Союзы цели

þegar, когда síðan, с тех пор как
áður en, до того как undireins og, как только
(á) meðan, пока strax og, как только
eftir að, после того как um leið og, в то время как
er, когда þangað til að, пока, до тех пор как
þegar er, как только þar til er, пока, до тех пор как
fyrr en, перед тем как þá er, когда
jafnskjótt sem, как только, в тот же момент uns, пока, до тех пор как
óðar en, не ранее, чем  

Союзы места

þar sem, где þangað sem, куда
hvert sem, где бы ни hvar sem, где бы ни
hvert er, где бы ни  

Предлоги

í

Этот предлог, как правило, означает «в».

Как указывалось ранее, это один из предлогов, которые могут использоваться и с винительным, и с дательным падежом. Запомните, обычно винительный падеж используется для передачи понятия движения или изменения, а дательный — для покоя. Рассмотрим сдежующие два выражения:

vera í fötum, быть в одежде

fara í föt, надевать одежду

В первом примере используется дательный падеж, так как речь идет о покое, статичном положении, тогда как во втором — винительный, потому что здесь определенно говорится об изменении.

Вот несколько примеров использования этого предлога с дательным падежом:

í fyrstu, сначала

í kafi, под водой

í vikunni, sem kemur, на следующей неделе

í sumum greinum, в некотором смысле

í öllum greinum, во всех отношениях

vera í kröggum, быть в финансовом затруднении

vera í góðu skapi, быть в хорошем настроении

að hitna í hamsi, взволноваться

í þessu efni, в этом отношении

allt í einu, вдруг

rjóður í andliti, покраснеть (лицом)

veri í góðum holdum, быть толстым; в хорошем состоянии

hóf er best í hverjum hlut, умеренность лучше всего

það rofar til í lofti, в небе проясняется

tala í óráði, бредить

róa í spiki, быть очень толстым

innst í hjarta sínu, в своем сердце

Вот примеры с винительным падежом:

í bráð/ina, теперь

í bráð og lengd, отныне и навсегда

ganga í garð, войти в сад

sofa í ró, спать спокойно

lenda í ónáð hjá…, попасть в немилость у…

taka í höndina á…, пожать руку (кому-либо)

taka í hönd…, пожать руку (кому-либо)

í nokkra daga, на несколько дней

í margar vikur, на много недель

gefa… í afmælisgjöf, подарить… на день рождения

Обратите внимание на следующие обороты:

í dag, сегодня

í gær, вчера

í nótt (sem var), ночью (прошедшей)

í nótt (sem fer í hönd), ночью (будущей)

í kvöld, вечером

í fyrramálið, завтра утром

í myrkri, в темноте

 

með

Этот предлог обычно значит «с». Когда говорят, что кто-либо приносит или держит что-либо, используют винительный падеж. Например: að koma með bókina (принести книгу); að vera með bókina (иметь книгу). В остальных случаях með управляет дательным падежом, как в следующих фразах:

margarfalda með þremur, умножать на три

deila með þremur, делить на три

það var siður með sjómönnum, это было обычаем у моряков

vera með hinnum fyrstu, быть в числе первых

með öllu, вполне

með réttu, правильно

með röngu, неправильно

vakna með sólu, вставать вместе с солнцем

Примеры использования с винительным падежом:

hann kom með hesta, привести коней (вообще)

hann kom með hestinn, привести коня

hann kom með hestana, привести (конкретных) коней

vera ánægður með…, быть удовлетворенным…

versla með…, торговать…

Список слов

að meðaltali, в среднем hylja, гл. перех. скрывать, прятать
ferðast (a), гл. возвр. двигаться ský, ср. облако
flytja, гл. перех. нести sólarsýn, ж. вид солнца
færa (i), гл. перех. переносить stórfenglegur, прил. изумительный
grunnflötur, м. основа, фундамент útsýnispallur (-s, -ar), м. площадка для обозрения
hábúar, разг. жители небоскребов vera til, гл. неперех. быть, существовать
hádegi, ср. полдень yfirsýn, ж. вид
hella (i), гл. перех. с дат.п. выливать þaðan sem, из которого
hraðlyfta, ж. скоростной лифт þoka, ж. туман

Упражнение 13

(а) Переведите на русский:

Á hverju ári flytur hraðlyftan í Empire State Building, hæstu byggingu heimsins, að meðaltali 500.000 ferðamenn frá öllum löndum heims upp á útsýnispallinn, en þaðan má fá stórfenglega yfirsýn yfir heimsborgina. Það eru til aðrar byggingar, sem hafa stærri grunnflöt, en í engri annarri eru svo margar skrifstofur svo hátt yfir jörðu. Stundum, þegar lág ský eða þoka hylja sólarsýn neðan af götunni, er glaðasólskin í skrifstofunum á efstu hæðunum, og stundum horfa þessir “hábúar” niður á sólböðuð ský, sem hella úr regnskálum sínum yfir þá, sem ferðast um göturnar.

(б) Переведите на исландский:

Дедушка сел возле окна и посмотрел на улицу. Сиделка Вера передвинула туда его кресло. Обычно оно стояло возле двери, но сегодня дедушка хотел сесть у окна. Сегодня был его 79-й день рождения. Он посмотрел на свои часы. Полчаса до полудня. Тогда сиделка принесет ему еду. А еще полчаса спустя он мог ожидать (доставки) почты. Сегодня он должен был получить множество (heilmörg) писем.

Примечания: hjúkrunarkona, сиделка; eiga 79 ára afmæli, отмечать семьдесят девятый день рождения; eiga von á e-u, ожидать.

Перевод: Крю Глазьев