П. Дж. Т. Гленденинг

Урок 4

Ты/вы1

В исландском языке система форм обращения к другим людям значительно сложнее, чем, например, в английском. В английском языке есть только слово “you” («ты» или «вы»), из которого мы образуем “your” и “yours” («твой» или «ваш»). В исландском языке существуют следующие формы:

þú (обычное единственное число, «ты»);

þið (обычное множественное число, «вы»);

þér (вежливая форма единственного и множественного числа, «Вы»).

Форма винительного падежа от þúþig, дательного — þér, и родительного — þín. Соответствующие формы остальных слов:

þiðykkur (вин.п.) — ykkur (дат.п.) — ykkar (род.п.).

þéryður (вин.п.) — yður (дат.п.) — yðar (род.п.).

В Исландии, обращаясь к незнакомцу, говорят “þér”, и “þú” — по отношению к другу. Следует говорить “þér” старшим, а также людям, обладающим более высоким положением. В некоторых случаях то, какую форму слова «ты/вы» использовать, может оказаться очень важно. Следует также отметить, что многие из исландцев не одобряют этот вежливый, формальный тип обращения, и стараются всячески избегать его.

Естественно, учащемуся правильнее всего во всех случаях использовать “þér”, если у вас, конечно, нет исландского друга, с которым вы могли бы общаться на “þú”.

Личные местоимения

Они склоняются следующим образом:

ед.ч.
  1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо
      муж.р. жен.р. ср.р.
имен.п. ég þú hann hún það
вин.п. mig þig hann hana það
дат.п. mér þér honum henni því
род.п. mín þín hans hennar þess
мн.ч.
имен.п. við (vér) þið (þér) þeir þær þau
вин.п. okkur (oss) ykkur (yður) þá þær þau
дат.п. okkur (oss) ykkur (yður) þeim þeim þeim
род.п. okkur (vor) ykkar (yðar) þeirra þeirra þeirra

Нужно заметить, что формы, данные в скобках, изначально были настоящими формами множественного числа для первого и второго лица, а формы, приведенные перед ними — те, что, как правило, используются в наши дни, — были так называемыми формами двойственного числа, т.е. применялись, когда речь шла только о двух лицах. Слово þér также является вежливой формой единственного числа; например, Hvert farið þér; komið þér sælir.

Возвратные местоимения

Они не существуют в именительном падеже и не различаются по родам и числам:

имен.п. дат.п. sér
вин.п. sig род.п. sín

Возвратные местоимения можно использовать только в том случае, когда 3-е лицо является в предложении одновременно и подлежащим и дополнением; например: hann talar um sig (он говорит о себе); hún sér sig í spegli (она смотрится в зеркало); stúlkan flýtti sér heim (девочка торопится домой); barnið naut sín ekki (ребенку не было весело).

Притяжательные местоимения

В современном исландском языке имеется четыре притяжательных местоимений, а именно: minn (мой); þinn (твой); sinn (свой); vor (наш).

Склонение minn (þinn и sinn склоняются аналогично):

  муж.р. жен.р. ср.р.
  ед.ч.
имен.п. minn mín mitt
вин.п. minn mína mitt
дат.п. mínum minni mínu
род.п. míns minnar míns
  мн.ч.
имен.п. mínir mínar mín
вин.п. mína mínar mín
дат.п. mínum mínum mínum
род.п. mínna mínna mínna

Слово vor (наш) встречается только в литературном исландском языке, в разговорной же речи используется okkar. Vor склоняется так:

  муж.р. жен.р. ср.р.
  ед.ч.
имен.п. vor vor vort
вин.п. vorn vora vort
дат.п. vorum vorri voru
род.п. vors vorrar vors
  мн.ч.
имен.п. vorir vorar vor
вин.п. vora vorar vor
дат.п. vorum vorum vorum
род.п. vorra vorra vorra

Обратите также внимание на следующие слова:

hans, его (муж.р.) ykkar, ваш (обычное множественное)
hennar, ее yðar, Ваш (вежливое единственное)
þess, его (ср.р.) þeirra, их
okkar, наш  

Эти формы не склоняются; фактически они являются формами родительного падежа личных местоимений.

Относительные местоимения

Существует два относительных местоимения: sem и er, причем последнее используется только в письменном языке. Sem таким образом имеет значение «кто», «что», «который», например: þarna er drengurinn, sem ég sá í gær (вон там мальчик, которого я видел вчера). В таких случаях запятая перед относительным местоимением обязательна.

Примечание: Ég geri hvað ég get — ég geri það sem ég get (я делаю, что могу — я делаю то, что могу). Hvað используется подобно what в английском языке.

Порядок слов

В английском языке, как правило, используется следующий порядок слов: подлежащее, глагол, дополнение (или подлежащее, сказуемое). В исландском он в основном такой же, но есть и некоторые отклонения, которые сразу бросаются в глаза в письменном языке. Сначала отметим, что в исландском важно всегда ставить глагол на второе место в предложении, как это было первоначально во всех германских языках, и как это происходит в современном английском, если предложение начинается с отрицательного или ограничительного наречия (never have I seen such a thing (букв.: никогда не видел я такого); rarely do I visit the place (букв.: редко прихожу я сюда)). Таким образом, на исландском языке следует говорить, например, «Когда мы явились на место собрания, были они уже там» или «Если бы я увидел, что он делает это, был бы я очень удивлен».

Также здесь стоит отметить, что прилагательные нередко, а притяжательные местоимения почти всегда ставятся после существительных; например: þá þagnar Imba gamla, og vill ekki hjálpa mér (тогда замолкает старая Имба и не желает помочь мне). В следующем предложении обратите внимание на использование слова að: Þú þarft að fara að læra að lesa, Þóra mín, segir hann (Ты должна идти учиться читать, дорогая Тоура, — говорит он.)

Еще один важный момент уже был отмечен: это использование артикля, присоединенного к существительному и склоняемого вместе с ним.

Дополнительные замечания по предлогам

Вы будете встречать некоторые предлоги снова и снова. К одиннадцати основным принадлежат: um, af, , frá, til, á, eftir, fyrir, í, með и við. Обратите внимание, что последние шесть перечисленных предлогов могут управлять как дательным, так и винительным падежом. Чрезвычайно важно уметь обращаться с этими словами с должным мастерством; поэтому здесь приведены более подробные замечания по ним. Итак, á, , af:

  1. á может переводиться как «на», «в», «к», «по»2 и т.п. Запомните, что для обозначения движения используется винительный падеж (að leggja á borðið — положить на стол), тогда как для статичного положения — дательный (að liggja á borðinu — лежать на столе).
  2. Предлог можно перевести так: «на», «в», «по», «к», «вдоль», «вокруг». После необходим дательный падеж.
  3. Af (требует дательного падежа) — «из», «от», «посредством».

Упражнение 4

Список слов

hann fór, он пошел/поехал hneigði (возвратн.), поклонился
hann gekk út, он вышел heilsa (с дат.п.), приветствовать
hann hefur beðið, он попросил (с род.п.) brenna sig (прош. вр.: brenndi), обжигаться
ég gleymi, я забываю jafna sig, приходить в себя
þetta gladdi, это порадовало ansa (с дат.п.), отвечать
ég efni, я держу (слово, обещание) móðga, оскорблять
ég þekki, я знаю (человека) drekkja sér, утонуть
hún þvær, она моет klæddi, оделся
hittuð þið? встретили ли вы? heima, дома
beit, укусил fljótt, быстро
elskar, любишь, любит aldrei, никогда
situr, сидишь, сидит sannarlega, по-настоящему
stend, стою loforð, обещание
tefur, мешаешь, мешает í brunninum, в колодце
ég skil, я понимаю  
  1. Переведите на исландский:
    1. Твой брат Сигурд (Sigurður) дома.
    2. Он вышел вместе со своей женой.
    3. Она оделась.
    4. Вот твой отец.
    5. Он пошел со мной к моей сестре.
    6. Он попросил ее.
    7. Ты сидишь, а я стою.
    8. Собака укусила меня.
    9. Она любит его.
    10. Ты мешаешь мне.
    11. Она быстро приходит в себя.
    12. Он поклонился и вышел.
  2. Переведите на русский:
    1. Hann heilsar mér.
    2. Ég brenndi míg.
    3. Hún drekkti sér í brunninum.
    4. Ég skil hann.
    5. Þú móðgar mig.
    6. Ég gleymi þér aldrei.
    7. Þetta gladdi mig sannarlega.
    8. Ég efni loforð mín.
    9. Ég þekki þig.
    10. Hittuð þið bróður minn?
    11. Ég ansa þér.
    12. Stúlkan þvær hár sitt.

Примечания

1 Прим. перев.: в современном исландском языке местоимение þér почти не используется.

2 Прим. перев.: или соответствующими падежами существительных.

Перевод: Крю Глазьев

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов