Древнеисландский для начинающих
Урок четвертый

  1. Грамматика
    1. Дательный падеж
    2. Порядок слов: косвенное дополнение
    3. Повелительное наклонение
    4. «Фокус» с местоимениями: Мы с Олавом убиваем змею
  2. Словарь
    1. Имена существительные
    2. Имена прилагательные
    3. Глаголы
    4. Наречия
  3. Упражнения
    1. Переведите предложения на русский
    2. Переведите предложения на древнеисландский
    3. Переведите текст на русский
    4. Переведите текст на древнеисландский

1. Грамматика

1.1. Дательный падеж

Кроме именительного и винительного, в древнеисландском языке существует дательный падеж. Как и в русском языке, дательный падеж обыкновенно обозначает косвенный объект, т. е. лицо или предмет, для которого совершается действие или к которому оно относится:

Петя дает Маше яблоко.

Петя отдавил Маше ногу.

 

Для начала дополним дательным падежом таблицу «сильного» склонения существительных мужского рода:

 ед. ч.мн. ч.
им. п.dvergrdvergar
вин. п.dvergdverga
дат. п.dvergidvergum

Окончание «-i» характерно для дат. п. ед. ч. в этом типе склонения; однако некоторые слова принимают нулевое окончание (как в вин. п. ед. ч.), например, это слово «matr», но пока что просто примите это к сведению. Окончание «-um» в дат. п. мн. ч. характерно для всех типов склонений. Поэтому необходимо сразу же научиться распознавать его в словоформах.

Местоимения:

1 лицоед. ч.дв. ч.мн. ч.
им. п.ekvitvér
вин. п.mikokkross
дат. п.mérokkross
2 лицоед. ч.дв. ч.мн. ч.
им. п.þúþitþér
вин. п.þikykkryðr
дат. п.þérykkryðr
3 лицоед. ч. м. р.ед. ч. ср. р.мн. ч. м. р.мн. ч. ср. р.
им. п.hannþatþeirþau
вин. п.hannþatþáþau
дат. п.hánumþvíþeimþeim

Возможно, вам покажется неудобным, что в «hánum» точно такое же окончание, как и во множественном числе именного склонения (-um), однако именно так обстоит дело в склонении местоимений мужского рода. Это их характерная черта. Поскольку артикль по происхождению является местоимением, он изменяется точно так же:

 ед. ч.мн. ч.
им. п.dvergrinndvergarnir
вин. п.dverginndvergana
дат. п.dverginumdvergunum

Основное, на что следует обратить внимание, это форма дат. п. мн. ч. По идее, форма должна выглядеть как «dvergumnum». Изначально так оно и было, но впоследствии сочетание «mn» перешло в «n».

Наконец, прилагательные мужского рода:

 ед. ч.мн. ч.
Им. п.reiðrreiðir
Вин. п.reiðanreiða
Дат. п.reiðumreiðum

Как видите, используется та же самая модель словоизменения, что и у прилагательных; в древнеисландском это связано с тем, что провести границу между именами прилагательными и местоимениями с точки зрения морфологии часто бывает довольно трудно.

Точно так же, как и у глаголов, окончание, содержащее «u» (например, «-um»), вызывает чередование в предшествующем слоге (обычно этот слог является частью корня) a > ǫ. Это называется «u-умляут»*, или перегласовка на u (еще одно название — лабиальная перегласовка).

Поэтому обращайте особое внимание на окончание, если в корне содержится «a».

Если вы никогда не учили немецкий и не знаете, что такое умляут, то объясним: умляут — это немецкое слово (Umlaut), в котором приставка um- значит что-то вроде «вокруг», «около», а Laut по-немецки — это «звук». Так что слово «умляут», если хотите, значит «околозвучие», т. е. изменение одного звука на другой.

Примеры:

(пример на существительное)

 ед. ч.мн. ч.
им. п.maðrmenn
вин. п.mannmenn
дат. п.mannimǫnnum

(пример на прилагательное)

 ед. ч.мн. ч.
им. п.glaðrglaðir
вин. п.glaðanglaða
дат. п.glǫðumglǫðum

(пример на местоимение)

 ед. ч.мн. ч.
им. п.allrallir
вин. п.allanalla
дат. п.ǫllumǫllum

Запомните чередование в корне «a > ǫ» при наличии окончания «-um» (дат. п. мн. ч. имен существительных и дат. п. ед. ч. прилагательных «сильного» склонения и местоимений).

1.2. Порядок слов: косвенное дополнение

В древнеисландском языке косвенное дополнение обычно ставится перед прямым:

Maðrinn gefr konunginum (косв. доп.) bátinn (пр. доп.).

Старайтесь придерживаться этого правила но имейте в виду, что в поэзии скальдов Вам может встретиться любой порядок слов!

1.3. Повелительное наклонение

Если мы обращаемся к кому-нибудь по-русски с побуждением, то мы употребляем повелительное наклонение глагола:

Принеси мне книгу!

Обыкновенно повелительное наклонение употребляется только для 2-го лица единственного и множественного числа:

Принеси/принесите.

Русские глаголы в повелительном наклонении имеют особые окончания (принес и т. п.).

Подобно русским, древнеисландские глаголы тоже ставятся в особой форме. Так, для единственного числа 2-го л. в качестве повелительной формы используется основа инфинитива без конечного «-a»:

Veg þú orminn ok tak bauginn er hann hefir.

Исключение составляют глаголы, у которых в 1-ом лице ед. ч. тоже есть окончание «-a». У них оно сохраняется и в повелительном наклонении:

Kalla þú mik Hauk!

Как видно, после глагола в повелительной форме может стоять местоимение «þú» (или «þit», или «þér»). Особенно часто так происходит в разговорном языке. Не нужно повторять его после каждого глагола в повелительном наклонении, если они идут подряд, хотя и такая конструкция не исключена:

Veg þú orminn ok tak þú bauginn…

При обращении к более чем одному лицу используется форма с окончанием «-ið» (как во 2 лице мн. ч.):

Vegið þér orminn ok takið bauginn er hann hefir.

Формы повелительного наклонения используются для некоторых приветствий и пожеланий:

Ver (þú) heill!Будь здоров!
Verið heilir!Будьте здоровы!
Far vel!Счастливого пути! (букв. «Поезжай хорошо», ср. англ. farewell < fare well)

Также в древнеисландском, как и в русском, существует не только форма повеления, но и запрета:

Иди сюда! (повел.)

Не ходи сюда! (запрет)

Для выражения запрета в древнеисландском используется отрицание «eigi»:

Far þú eigi!

1.4. «Фокус» с местоимениями: Мы с Олавом убиваем змею

По-русски мы можем сказать:

Олав и я убиваем змею. / Мы с Олавом убиваем змею.

В древнеисландском в этом случае используется такая конструкция:

Vit Óláfr vegum orm.

Также можно сказать:

Vér Óláfr vegum orm.

Это значит:

Олав, я и другие люди убиваем змею.

 

Вот еще примеры употребления этой конструкции (переведите их сами!):

Þeir Óláfr vega orm.

Þit Óláfr vegið orm.

Þér Óláfr vegið orm.

2. Словарь

2.1. Имена существительные

hattrшляпа
grautrкаша

Имена:

Einarr Эйнар
Fjalarr Фьялар (имя гнома)
Gandálfr Гандальв* (имя гнома)

* Конечно, Вы сразу же вспомнили знаменитого персонажа книг Дж. Р. Р. Толкина. Однако его древнеисландское имя пишется по-русски именно так (см. урок 0, правила чтения).

2.2. Имена прилагательные

glaðrдовольный, счастливый
langrдлинный
gylltrзолотой, позолоченный

2.3. Глаголы

gefa, gefдавать
fœra, fœriприносить
finna, finnнаходить
hlæja, hlæсмеяться

2.4. Наречия

þáтогда

3. Упражнения

3.1. Переведите предложения на русский

3.2. Переведите предложения на древнеисландский

3.3. Переведите текст на русский

Óláfr gefr Svarti hatt, kníf ok hest góðan. Hann segir: «Far þú nú, Svartr, ok finn bauginn er dvergarnir Fjalarr ok Gandálfr hafa.» Svartr svarar: «En Óláfr, hví gefr þú mér eigi mat? Ek em svangr ok vil mat eta.» Óláfr gefr hánum ost, graut, ok fisk ok segir: «Hér hefir þú mat. Far nú ok finn bauginn.»

Svartr etr matinn er Óláfr gefr hánum. Hann segir: «Grautrinn er þú gefr mér er góðr, Óláfr. Þú ert góðr konungr.»

Svartr ferr nú ok finnr dvergana er hafa bauginn. Hann segir: «Dvergar, gefið mér bauginn. Óláfr konungr vill hann.» Dvergarnir svara: «Vit viljum eigi gefa Óláfi konungi bauginn. Hann er illr konungr.» Svartr er reiðr ok segir: «Gefið mér bauginn eða ek veg ykkr!» Dvergarnir eru eigi hræddir. Þeir hlæja ok Fjalarr segir: «Þú ert ragr maðr, Svartr. Þú vegr okkr Gandálf eigi. Vit gefum ykkr Óláfi eigi bauginn, ok far þú nú!» Svartr hefir eigi brand. Hann hefir kníf, en knífrinn er eigi stórr. Hann vegr eigi dvergana ok fœrir Óláfi eigi bauginn.

3.4. Переведите текст на древнеисландский

Вор Эрик видит, что какие-то мужчины едят. Они едят хорошую кашу, много рыбы и большой сыр. Эрик хочет этой еды, потому что он голоден. Он говорит: «Здравствуйте, я голоден. Вы дадите (þér) хорошей еды голодному человеку?» Они отвечают: «Бери еду. Мы даем ее тебе. Но эльфы тоже голодны. Возьми (немного) каши и дай им ее». Эрик находит эльфов. Он приносит голодным эльфам еду, потому что он хороший человек.

Old Norse for Beginners (оригинальный курс на английском языке)

Авторы курса — Хёйкюр Торгейрссон и Оускар Гюдлойгссон (Haukur Þorgeirsson og Óskar Guðlauðsson)

Адаптированный перевод на русский язык — Анху