Ответы ко второму уроку

3.1. Переведите предложения на русский

Sjá jarlarnir konungana.Ярлы видят конунгов.
Álfrinn á knífa.У эльфа есть ножи.
Úlfar heita ok vargar.Волки также называются варгами (т.е. бирюками).
Baugana sjá menninir.Люди видят кольца.
Hrafnarnir deyja.Во́роны умирают.

3.2. Переведите предложения на древнеисландский

Ворон видит ястреба.Hauk sér hrafninn.
Конунг ненавидит воров.Konungrinn hatar þjófa.
Вигинга зовут Эрлинг.Heitir víkingr Erlingr.
Ярлов зовут Эрлинг и Эйрик.Jarlarnir heita Erlingr ok Eiríkr.
Вы (мн.ч.) приходите.Þér komið.

3.3 Переведите текст на русский

Norðmenn hafa konung; hann heitir Óláfr. Maðr heitir Eiríkr; hann er jarl ok víkingr. Óláf hatar Eiríkr. Óláfr á bát. Hann heitir Ormr. Nú sér Eiríkr bátinn. Segir hann: «Hér er bátrinn, er Óláfr á.» Eiríkr hatar Óláf en hann tekr eigi bátinn, er Óláfr á. Hann bíðr. Óláfr kømr. Eiríkr segir: «Nú deyr þú, Óláfr konungr! Ek veg þik!» ok vegr Óláf. Óláfr segir: «Þú vegr mik! Ek dey! Á! Á!»

У норвежцев есть конунг; его зовут Олав. Человека зовут Эйрик; он ярл и викинг. Эйрик ненавидит Олава. У Олава есть лодка. Она зовётся Змеем. Теперь Эйрик видит эту лодку. Он говорит: «Тут лодка, которая принадлежит Олаву». Эйрик ненавидит Олава, но он не берет эту лодку, которая принадлежит Олаву. Он ждет. Приходит Олав. Эйрик говорит: «Теперь ты умрёшь, конунг Олав! Я убиваю тебя!» — и убивает Олава. Олав говорит: «Ты убиваешь меня! Я умираю! А! А!»

3.4 Переведите текст на древнеисландский

Человека зовут Эйрик. У него есть шлемы, лодки и копье. Он викинг. Он убивает людей и забирает лодки. Но Эйрик не вор. Воры не убивают. Сейчас Эйрик видит Олава и Змея. Он убивает Олава и забирает Змея.

Maðr heitir Eiríkr. Hann á hjálma, báta ok geir. Hann er víkingr. Vegr hann menn ok tekr báta. En Eiríkr er eigi þjófr. Þjófar vega eigi. Nú sér Eiríkr Óláf ok Orminn. Hann vegr Óláf ok tekr Orminn.

Правильно будет: «Nú sér Eiríkr…», а не «*Nú Eiríkr sér…». Если предложение начинается с наречия, на втором месте должен стоять глагол.

3.5 Переведите сценку на русский

[Óláfr bíðr.]

Óláfr: Ek sé mann!

[maðr kømr]

Maðr: Heill Óláfr konungr! Ek heiti Eiríkr ok ek em Íslendingr.

Óláfr: Heill Eiríkr!

Eiríkr: Hvárt sér þú orminn þar, konungr?

Óláfr: Eigi sé ek orm.

Eiríkr: En hann er hér!

[nú sér Óláfr orminn]

Óláfr: Ormr! Ek sé orm!

Ormr: Óláfr! Ek sé Óláf!

Eiríkr: Segir ormrinn «Óláfr»?

Ormr: Nei. Ormar mæla eigi.

[Óláfr ok Eiríkr flýja]

 

[Олав ждёт.]

Олав: «Я вижу человека!»

[подходит человек]

Человек: «Славься, конунг Олав! Меня зовут Эйрик, и я исландец».

Олав: «Славься, Эйрик!»

Эйрик: «Конунг, видишь ли ты там змею?»

Олав: «Нет».

Эйрик: «Но она здесь!»

[теперь Олав видит змею]

Олав: «Змея! Я вижу змею!»

Змея: «Олав! Я вижу Олава!»

Эйрик: «Эта змея говорит „Олав“?»

Змея: «Нет. Змеи не разговаривают».

[Олав и Эйрик убегают]

3.6 Переведите сценку на русский

[Eiríkr, þjófr ok víkingr, sér Orm, bát er Óláfr á]

Eiríkr: «Þar er bátr!»

[Haukr, Íslendingr, mælir]

Haukr: «Óláfr á bátinn.»

[Óláfr kømr]

Óláfr: «Menn sé ek!»

Eiríkr ok Haukr: «Vit erum hér.»

Óláfr: «Hvárt takið þit bátinn?»

Eiríkr ok Haukr: «Vit tǫkum hann eigi.»

Óláfr: «Ormr heitir bátrinn. Ek á Orm»

[Eiríkr ok Haukr kalla]

E & H: «Úlfr! Úlfr! Þar er úlfr!»

Óláfr: «Úlfr? Ek hata úlfa!»

[Úlfr, Norðmaðr ok þjófr, kømr]

Óláfr: «Ek sé eigi úlf. Hvárt er hér úlfr?»

Úlfr: «Hér em ek, Óláfr konungr.»

[Eiríkr, Haukr ok Úlfr taka bátinn ok flýja]

Óláfr: «Þjófar! Ek hata þjófa!»

E, H & Ú: «Vér erum víkingar, vér hǫfum bát er heitir Ormr!»

 

[Эйрик, вор и викинг, видит Змея — лодку, которая принадлежит Олаву.]

Эйрик: «Тут лодка!»

[Говорит Хаук, исландец.]

Хаук: «Эта лодка принадлежит Олаву».

[Приходит Олав.]

Олав: «Я вижу людей!»

Эйрик и Хаук: «Нас тут двое».

Олав: «Вы забираете лодку?»

Эйрик и Хаук: «Мы (двое) не забираем её».

Olaf: «Эта лодка зовётся Змеем. Змей принадлежит мне».

[Эйрик и Хаук кричат.]

Э & Х: «Волк! Волк! Тут волк!»

Олав: «Волк? Я ненавижу волков!»

[Приходит Ульв, норвежец и вор.]

Олав: «Я не вижу никакого волка. Тут есть волк?»

Ульв: «Тут есть я, конунг Олав!»

[Эйрик, Хаук и Ульв забирают лодку и уходят.]

Олав: «Воры! Я ненавижу воров!»

Э, Х & В: «Мы викинги, у нас есть лодка по имени Змей!»

Имя «Ульв» переводится как «волк», точно так же, как и «Хаук» — «ястреб».

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов