Сын Тора

                  DmAm DmAm
    Dm                              C    Dm     Am
1 В обратный путь из дальних стран
  Gm                                B  C  Dm  Am
Вел Снорри-младший нас, но вдруг
  Dm              C Dm  Am
У Скагеррака Гальдерран
  Gm                              B C Dm  Am
Пустил ко дну наш длинный струг.
   F                       Gm
Хротгар не бросил нас одних;
   C                Gm   Am
Он был силен, как леопард,
    F                Gm
Но с частью родичей моих
   C               Dm  Am DmAm Dm
Он пал, штурмуя Миклагард.

2 Судьба от плена не спасла,
И много лун с тех самых пор
Кандальный звон и скрип весла
Вели с рассудком тяжкий спор.
Но притупилась боль тоски
И вонь баланды на обед,
И злобных греков батоги
Не сокрушили мой хребет.

3 Потом — невольничий базар,
Но отступались торгаши:
Здесь раб, смеющийся в глаза,
Всегда ценился за гроши.
Но все же вызвался храбрец,
И отзвенело серебро;
Меня в сады свои купец
Погнал тычками под ребро.

4 Там душу рвал тягучий стон,
В аду под кронами олив,
А по ночам тревожил сон
Дыханьем ласковым залив.
В бреду горела голова;
Я встал, безудержен и слеп,
И, как гнилая тетива,
Разорвалась литая цепь.

5 Я хохотал, когда крушил
Хозяйский череп кулаком,
Когда в морской соленый ил
С горы катился кувырком:
Скорлупки дао мимо шли,
И проа к югу ветер нес,
Но вдруг в сияющей дали
Вспорол волну драконий нос.

6 Восток! Ни цепью, ни кнутом
Ты волка усмирить не смог,
И волк ведет всю стаю в дом,
И вновь поет военный рог.
Все ближе радужный Восток,
Где кровь светла, где плоть слаба,
Все выше факел и клинок
В руках восставшего раба.


Слова Р. Говарда (перевод Г. Корчагина)


Прислал Minus (глава клуба ист. реконструкции «Хорс», Донецк)

Оглавление

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов