1. Не надо пытаться распознать транскрипцию. В идеале, конечно, надо было бы оцифровать и ее, но все попытки сделать это были безуспешными. Очень много символов, которых нет на клавиатуре, и которые встречаются далеко не во всех шрифтах. Fine Reader распознает ее совершенно ужасно, а надстрочные и подстрочные символы и буквы преимущественно не распознает вообще. В конце концов, было решено, что в исландском языке транскрипция не так необходима, как в английском, и что проще всего будет просто удалять ее. При распознавании текста не обращайте на нее внимания и убивайте либо прямо в Fine Reader, на этапе проверки текста, либо уже в Word, перед тем как сохранить окончательную версию.
2. Ударения в русских словах ставить не нужно, т. к. предположительно словарем этим пользоваться будет преимущественно русскоязычный народ, а они и так всё знают. Попытка следить за ударениями сильно усложняет работу. Исключения делаются только для двузначных слов, в которых от ударения зависит их смысл (например, слово «по́дать», или слово «ко́злы»… в таких случаях ударение необходимо).
3. Курсив и полужирный шрифт несут смысловую нагрузку, поэтому надо отображать их как можно точнее. Курсив хорошо виден, но с полужирным шрифтом иногда возникают проблемы. Тогда можно догадаться по смыслу о том, где следует его применить. Кроме заглавных слов он используется в статьях, где в сложных или производных словах параллельные линии отделяют общий для всего гнезда первый компонент. Все приведенные в статье варианты продолжений слова выделены жирным шрифтом. Кроме того, им выделяется то, что стоит за прямоугольником в глагольной статье. Это устойчивые сочетания глагола с наречием, а в больших статьях, для лучшей их обозримости, также и сочетания с предлогами.
4. Результаты оцифровки лучше сохранять без колонок сплошным текстом, просто начиная с абзаца каждую словарную статью.
5. Внимательнее следите за условными сокращениями — если не совсем уверены в том, как правильно пишется сокращение, загляните в список Условных сокращений.
6. Обратите внимание на то, что кроме знака | (вертикальная сплошная черта) встречается еще знак ¦ (вертикальная пунктирная черта). В словаре пунктирная черта состояла из 4-х маленьких черточек и поэтому получилась почти не отличимой от сплошной черты. Fine Reader не распознает ее, но если увеличить картинку и присмотреться, то можно понять пунктир это или сплошная черта. Кроме того, можно понять по смыслу, какой именно знак тут нужен (сплошная черта отделяет окончание от корня, а пунктирная разделяет корни в составных словах). Пунктирной черты иногда нет на клавиатуре — ее код Alt+0166.
7. Знак равенства (мелкий) решено было заменять знаком ≡ (знаком тождества). Он стоит на месте падежной формы существительного и означает, что данная форма совпадает с им. п. ед. ч. (т. е. с формой заглавного слова). А обычный знак равенства ставится в значении «то же, что» там, где в словаре стоит знак равенства (крупный). Знак ≡ можно набрать с клавиатуры, набрав 2261, а потом нажав Alt+x, или вставить из таблицы символов.
8. Косой дефис (выглядит как перекошенное равно
) заменяется на знак ¬ (сперва мы думали заменять его на знак ÷, но потом решили иначе).
9. Обратите внимание на то, что тильда иногда пишется слитно, а иногда раздельно.
Всё, что касается уловных обозначений, можно посмотреть на странице Условных обозначений.
10. Следите за гласными буквами с надстрочными диакритическими знаками — зачастую одно слово от другого отличается только тем, используется в нем гласная с черточкой или без нее. Особенно внимательно надо относится к букве i т. к. понять точка над ней или черточка зачастую сложно и Fine Reader их не различает. Если Вы не уверены в правильности какой либо буквы, отсылая результат оцифровки, выделите ее цветом, чтобы было легче обратить на нее внимание и проверить написание на необработанной картинке — иногда по ней легче понять что к чему.
11. Обращайте внимание на знаки препинания. В словаре они обычно, также как и все остальные символы, несут некоторую смысловую нагрузку. И это как раз та ошибка, которую легче всего пропустить при проверке.
12. Не забывайте проверять ошибки в русском тексте.
Не страшно если в Вашей работе будет несколько опечаток, всё равно всё проверяется, и пока не было ни одной страницы без ошибок, но всё-таки будьте немного внимательнее. 