1 | Агнете шла через мост, над волной, |
Эй, эй, эй! | |
2 | «Агнете, ты приглянулась мне, |
3 | «Если возьмешь меня на дно, |
4 | Он закрывает ей уши и рот, |
5 | Восемь лет она с ним жила |
6 | Она у колыбели сидит |
7 | «Послушай, муж, ты меня отпусти, |
8 | «До церкви недалекий путь, |
9 | Церковный двор пройди поскорей, |
10 | Будешь с народом в церкви стоять, |
11 | Поп Всесильного назовет, |
12 | Уши и рот он ей закрыл, |
13 | Прошла церковный двор она, |
14 | В церковь она зашла постоять |
15 | Поп о Всесильном речь повел, |
16 | «Скажи, Агнете, скажи, мой свет, |
17 | «Я восемь лет жила с водяным, |
18 | «Скажи, Агнете, голубь мой, |
19 | «Он дал мне ленту щедрой рукой, |
20 | Он туфли мне дал с золотым ремешком, |
21 | Он дал мне арфу, к струне струна, |
22 | Со дна водяной поднялся на свет, |
23 | Прошел водяной церковным крыльцом, |
24 | Печален водяного взгляд, |
25 | «Агнете, ты задержалась тут, |
26 | «Пусть плачут, пусть попадут в беду, |
27 | «Дома дети весь день не ели, |
28 | «Пусть твои дети весь день не ели, |
Эй, эй, эй! | |
Баллада представлена во всех скандинавских странах, и ее соответствия есть во многих европейских странах, в частности в славянских странах. Предполагается, что она славянского происхождения.
Перевод с датского Игн. Ивановского.
Источник: «Скандинавская баллада». Издательство «НАУКА», 1978 г. [БАЛЛАД]
Все переводы сделаны специально для данного издания и не публиковались раньше.
OCR: kirill
См. также эту балладу в переводе Веры Потаповой