Дочери мстят за отца

1

Сестре говорит родная сестра:
— В смелого можно влюбиться —
«Хочешь замуж — и прочь со двора?»
В зеленом лесу живет девица.

2

«Нет, я замужества не ищу,
Сперва за смерть отца отомщу».

3

Чтобы с убийцей счеты свести,
Меч и кольчугу нужно найти».

4

«В городе, слышно, народ богат,
Меч и кольчугу нам одолжат».

5

Они опоясались мечом.
Они родной покинули дом.

6

Им этот день удачу принес,
Встретился Эрланд в роще роз.

7

«Скажите, вы обручены
Или ищете доброй жены?»

8

«Мы оба не обручены,
Мы оба ищем доброй жены».

9

«Я укажу вам славное место,
Где живут две богатых невесты».

10

«Спасибо, если поможешь нам,
А что не сватаешься сам?»

11

«Эти невесты богаты,
Но я убил их брата.

12

Я их отца мечом уложил,
А с матерью их, как с женою, жил».

13

«Отца ты нашего уложил,
Но ты солгал, что с матерью жил!»

14

По-женски достали они два меча,
Но по-мужски рубили сплеча.

15

Они рубили в две руки,
Как в роще листва, валялись куски.

16

Плачет одна и другая сестра:
Идти на исповедь пора.

17

Но поп обеих пожалел,
Три пятницы поститься велел.


Примечания

Дочери мстят за отца. Перевод с датского Игн. Ивановского. И в этой балладе нашел отражение обычай родовой мести. Но осуществляют месть в этой балладе не сын или другой родич мужского пола, как обычно бывало, а дочери. Неизвестно, лежит ли в основе этой баллады какое-либо действительное событие. Баллада представлена также в норвежской традиции.

17. Но поп обеих пожалел, три пятницы поститься велел. — Т. е. он наложил на них очень легкое церковное наказание: в пятницу и так было принято поститься.

Источник: «Скандинавская баллада». Издательство «НАУКА», 1978 г. [БАЛЛАД]

Все переводы сделаны специально для данного издания и не публиковались раньше.

OCR: kirill

Copyright © Tim Stridmann