1 | Эббе снился тревожный сон, Ночь была на дворе. Он матери этот сон рассказал, Проснувшись на заре. |
Безвинно и не по чести его зарубили. |
2 | «Мне снилось, наш дом горит светло И пламени не унять. Мне снилось, погибла невеста моя И ты погибла, мать». |
3 | «Не езди на охоту, сын, Вели расседлать копей. Ты лучше с невестой день проведи И побеседуй с ней». |
4 | «Усни спокойно, милая мать, Нам беды не страшны. Воистину не мужчина тот, Кто верит в пустые сны». |
5 | Эббе ехал по зарослям роз, Шипы ему платье кололи. И вот оп встретил своих убийц По скрытой божьей воле. |
6 | «Послушай, Эббе Тюкессон, Куда один ты скачешь? Где сокол твой, где верный пес И где своих слуг ты прячешь?» |
7 | «Мой пес шныряет в зарослях роз, Он дичь найдет любую. А слуги по морю плывут И режут волну голубую». |
8 | Убийцы взяли Эббе в мечи, Накинулись как черти. Ничем ты, Эббе Тюкессон, Такой не заслуживал смерти. |
9 | Взвалили тело на коня, Чтоб мертвого конь увез, И грустно бежал его серый конь Домой по зарослям роз. |
10 | Бежал в конюшню серый конь, Туда добежал он вскоре. Там перед домом стояла мать, Ждала в глубоком горе. |
11 | «Господь помилуй, серый конь, Того, кто тобой владел. Господь помилуй тебя, мой сын, Ты был могуч и смел». |
12 | Мать Эббе накинула рыжий мех На плечи и на грудь. К невесте сына в каменный дом Она направила путь. |
13 | «Девицы, жены и все, кто есть, Спешите мне помочь. Мертвое тело мне привезли, Бессонной будет ночь». |
14 | Невеста Эббе сказала за всех: «Я что-то не пойму, Зачем чужого мертвеца Держать тебе в дому». |
15 | Мать Эббе ответила в слезах: «Он мой племянник милый. Погублен Эрик Тюкессон И будет взят могилой. |
16 | Мы в черный плащ его завернем, Положим в дальнем покое, И будут бодрствовать над ним Все время кто-нибудь двое». |
17 | Кто восковые свечи нес, А кто могилу копал. Невеста гадала о женихе, Куда же он пропал. |
18 | Мать Эббе приподняла покров Печальна и тиха: «Невеста, подойти сюда Признай своего жениха" |
19 | Женщины плакали навзрыд, Катились слезы из глаз. Невеста падала без чувств, Наверно, тысячу раз. |
20 | В слезах и в горе ночь прошла По раннего света зари. Где ночью лежал один мертвец, Наутро были три. |
21 | Был мертвым Эббе Тюкессон, Невеста мертвой была, А вслед за ними перед зарей От горя мать умерла. |
Безвинно и не по чести его зарубили. |