1 | Вы знаете Ивара Юнссона, На ваших глазах он рос. Датскую королеву В Швецию он привез. |
Вы знаете Ивара Юнссона. |
2 | На южном острове танцы, Песчаный берег бел. Ивар с королевой Танцует, ловок и смел. |
3 | «Помнишь ли, королева, Наши корабли? Тебя мы сговорили И в Швецию везли. |
4 | Тебя мы сговорили, Ты помнишь эти дни, Корону золотую, Праздничные огни?» |
5 | Король спросил угрюмо, Кутаясь в мех: «Кто с моей королевой Танцует проворней всех?» |
6 | Слуга ему ответил, Стоявший ближе всего: «Это Ивар Юнссон, Ты знаешь, король, его». |
7 | «Пей, Ивар Юнссон, Вино на столе, Но завтра рано утром Висеть тебе в петле». |
8 | Честь тебе, Ивар Юнссон, От страха ты не дрожал. Ивар надел доспехи И на корабль взбежал. |
9 | «Все наверх, мои люди, Каждый бери весло! Король наш прибыл в Эльвсборг, И мне не повезло. |
10 | Все наверх, мои люди, Каждый бери весло! Король наш прибыл на Эланд И держит меч наголо». |
11 | Ивар сорвал свою шляпу. А королеве от нас «Скажите „спокойной ночи” Много тысяч раз. |
12 | Я землю покидаю, Где родился и рос. Заплачет королева, Но я не хотел ее слез. |
13 | Я Швецию покидаю, Нельзя мне остаться тут. Заплачет королева, И слезы ручьем побегут». |
Вы знаете Ивара Юнссона. |
Ивар Юнссон и датская королева. Перевод со шведского Игн. Ивановского. Неизвестно, лежит ли в основе этой баллады какая-либо историческая правда. Известно только, что в XIII в. отвозили из Дании в Швецию не меньше четырех датских королев. Какую из них имеет в виду баллада, не поддается установлению. Баллада сохранилась также в датской традиции.
9. Эльвсборг — крепость в устье Гёта-Эльва.
10. Эланд — в средние века южная граница района, в котором шведский флот нес сторожевую службу.
Источник: «Скандинавская баллада». Издательство «НАУКА», 1978 г. [БАЛЛАД]
Все переводы сделаны специально для данного издания и не публиковались раньше.
OCR: kirill