Марстиг двух дочерей имел.
Им достался худой удел:
Пошли они по миру вместе.
Старшая, горечь познав большую,
За руку молча взяла меньшую.
Пришли они в край, где виднелись поля
И замок Мальфреда, короля.
Мальфред окликнул их издалёка:
«Кто вы, стоящие здесь одиноко?» [175]
«Мы — дочери Марстига, добрый король.
Явить нам свое милосердье изволь!»
Король прогоняет их на ночь глядя:
«Марстигом был повешен мой дядя!»
Старшая, горечь познав большую,
За руку молча взяла меньшую.
Пришли они в край, где виднелись поля
И замок Сигфреда, короля.
Сигфред окликнул их издалёка:
«Кто вы, стоящие здесь одиноко?»
«Мы — дочери Марстига, добрый король,
Явить нам свое милосердье изволь!»
«Прочь убирайтесь от этих врат!
Марстигом был повешен мой брат». [176]
Старшая, горечь познав большую,
За руку молча ведет меньшую.
Вдруг открылась очам земля,
И замок Давида — ее короля.
Король Давид спросил издалёка:
«Кто вы, стоящие здесь одиноко?»
«Мы — дочери Марстига, добрый король.
Явить нам свое милосердье изволь!»
«Скажите, чему вас учила мать?
Пивo варить или брагу гнать?»
«Ни пиво варить, ни брагу гнать,
А красное золото прясть и ткать,
Точь-в-точь как твоя королева и девы,
Живущие при дворе королевы! [177]
От нашего золотого тканья
Возвеселится душа твоя».
Старшая пряжу снует сестрица,
Меньшая — полотнища ткать мастерица.
На первом полотнище, справа и слева,
Христос и Мария, святая дева.
Сверток второй развернули в ткацкой —
На нем портрет королевы датской.
Блистают на третьей полосе
Ангелы божьи во всей красе.
Проворными пальцами по златоткани
Разбросаны всюду олени и лани.
Старшая и меньшая сестрица
Выткали там свои бледные лица. [178]
Меж тем, златоткань срезая со стана,
Слезы меньшая лила непрестанно:
«Некому, наша мать,
Нам кусочек лакомый дать!
Где ты, наша сестра,
Что была к нам так добра!»
Старшая вовсе спала с лица,
Почернела и дождалась конца.
Меньшая жила в заботах и горе.
Король дал сына в мужья ей вскоре.
Они, гонимы превратной судьбой,
Пустились по миру вместе. [179]
Сюжет баллады о злоключениях королевских дочерей существует в двух версиях — «сказочной» и «исторической». В первой злая мачеха похищает их и бросает на произвол судьбы в далекой стране. После долгих скитаний они находят себе женихов-королевичей. Героинями «исторической», более поздней версии становятся известные только по этой балладе «дочери Марстига» (о Марстиге см. прим. к предыдущей балладе). Слова ее дошли до нас в датской, шведской и норвежской записях. [274]
Перевод Веры Потаповой. Примечания Б. Ерхова.
Источник: Датские народные баллады. — М.: Художественная литература, 1980.
Сканирование: Halgar Fenrirsson
OCR: Мария Вязигина
[175] — так обозначается конец соответствующей страницы.