1 | Педер и Кирстен сидят за столом, — А лето цветет — Смеются и шутят они вдвоем. Чуть брезжит день на востоке. |
2 | «Педер, весело ты живешь. Когда на свадьбу позовешь?» |
3 | «Свадьба моя будет в дальней глуши, Туда не добраться — зря не спеши». |
4 | «Поеду хоть за две сотни миль, Будь на дороге хоть грязь, хоть пыль». |
5 | «Только пируй на свадьбе моей Без золота и дорогих камней». |
6 | «Не стыдно мне золото носить, Не за бесчестье пришлось просить». |
7 | Кирстен поехала в Сконе пожить, Золото у сестер одолжить. |
8 | На свадьбе мехом прикрылась она, Стала гостям наливать вина. |
9 | Невеста служанке вопрос задает: «Кто там вино из чаши льет?» |
10 | Служанка ее оглянулась назад: «Наложница Педера, говорят». |
11 | «Если наложница есть у него, Меня он сватает для чего?» |
12 | Тянет прохладой со двора, Невесту в постель вести пора. |
13 | Большая толпа ее повела, Кирстен свадебный факел несла. |
14 | Набросила на молодых покрывало: «Любила и я, да все миновало». |
15 | Кирстен снаружи закрыла дом, Крышу она запалила огнем. |
16 | Со всех сторон огонь побежал, А жарче всего — где Педер лежал. |
17 | Педер проснулся, когда у жены Вспыхнули волосы, подожжены. |
18 | «Кирстен, Кирстен, спаси от огня, А после, что хочешь, проси у меня!» |
19 | Кирстен крикнула из темноты: «Знаю, как слово держишь ты!» |
20 | Педер хуже не знал ничего: Невеста сгорела в объятьях его. |
21 | Дом горел до самой зари, Пятнадцать девиц сгорело внутри. |
22 | Утро настало, и рухнул дом, — А лето цветет — Сгорело тридцать рыцарей в нем. Чуть брезжит день на востоке. |
Наложница Педера. Перевод с датского Игн. Ивановского. Баллада известна также в Швеции, Норвегии, Англии и Франции.
7. Сконе — область на юге Швеции.
Источник: «Скандинавская баллада». Издательство «НАУКА», 1978 г. [БАЛЛАД]
Все переводы сделаны специально для данного издания и не публиковались раньше.
OCR: kirill