Нельзя ли дешевле обделать сделку?

За юной служанкой охотится паж:
«Когда наконец ты согласье мне дашь?»

«Хоть золотом церковь сулись мне наполнить,
Не соглашусь твою прихоть исполнить!»

«Церковь злата — за эту безделку?
Нельзя ли дешевле обделать сделку?

Церковь злата — чрезмерная трата.
Два платья за это — сходная плата!»

За юной служанкой охотится паж:
«Когда наконец ты согласье мне дашь?»

«Хоть золота груду с притвор церковный
Сули мне — получишь ответ прекословный!»

«Груду злата — за эту безделку?
Нельзя ли дешевле обделать сделку?

Груда злата — чрезмерная трата.
Пара туфель — сходная плата!»

За юной служанкой охотится паж:
«Когда наконец ты согласье мне дашь?»

«Хоть золота полный насыпь ларец —
Не дам я согласья тебе, молодец!»

«Злата ларец — за такую безделку?
Нельзя ли дешевле обделать сделку?

Злата ларец — безрассудная трата.
Пара перчаток — сходная плата!»

За юной служанкой охотится паж:
«Когда наконец ты согласье мне дашь?»

«Не соглашусь ради злата горстки,
Что может в моем уместиться наперстке!»

«Злата наперсток — за эту безделку?
Нельзя ли дешевле обделать сделку?

Злата наперсток — чрезмерная трата.
Две иголки — сходная плата!»

«Дороже мне честь, но скажу втихомолку:
Хозяйкину я потеряла иголку!»


Примечания

Песня, записанная в Дании.

Перевод Веры Потаповой. Примечания Б. Ерхова.

Источник: Датские народные баллады. — М.: Художественная литература, 1980.

Сканирование: Halgar Fenrirsson

OCR: Мария Вязигина

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов