Дочери Марстига

Марстиг двух дочерей имел.
Им достался худой удел:

Пошли они по миру вместе.

Старшая, горечь познав большую,
За руку молча взяла меньшую.

Пришли они в край, где виднелись поля
И замок Мальфреда, короля.

Мальфред окликнул их издалёка:
«Кто вы, стоящие здесь одиноко?» 175

«Мы — дочери Марстига, добрый король.
Явить нам свое милосердье изволь!»

Король прогоняет их на ночь глядя:
«Марстигом был повешен мой дядя!»

Старшая, горечь познав большую,
За руку молча взяла меньшую.

Пришли они в край, где виднелись поля
И замок Сигфреда, короля.

Сигфред окликнул их издалёка:
«Кто вы, стоящие здесь одиноко?»

«Мы — дочери Марстига, добрый король,
Явить нам свое милосердье изволь!»

«Прочь убирайтесь от этих врат!
Марстигом был повешен мой брат». 176

Старшая, горечь познав большую,
За руку молча ведет меньшую.

Вдруг открылась очам земля,
И замок Давида — ее короля.

Король Давид спросил издалёка:
«Кто вы, стоящие здесь одиноко?»

«Мы — дочери Марстига, добрый король.
Явить нам свое милосердье изволь!»

«Скажите, чему вас учила мать?
Пивo варить или брагу гнать?»

«Ни пиво варить, ни брагу гнать,
А красное золото прясть и ткать,

Точь-в-точь как твоя королева и девы,
Живущие при дворе королевы! 177

От нашего золотого тканья
Возвеселится душа твоя».

Старшая пряжу снует сестрица,
Меньшая — полотнища ткать мастерица.

На первом полотнище, справа и слева,
Христос и Мария, святая дева.

Сверток второй развернули в ткацкой —
На нем портрет королевы датской.

Блистают на третьей полосе
Ангелы божьи во всей красе.

Проворными пальцами по златоткани
Разбросаны всюду олени и лани.

Старшая и меньшая сестрица
Выткали там свои бледные лица. 178

Меж тем, златоткань срезая со стана,
Слезы меньшая лила непрестанно:

«Некому, наша мать,
Нам кусочек лакомый дать!

Где ты, наша сестра,
Что была к нам так добра!»

Старшая вовсе спала с лица,
Почернела и дождалась конца.

Меньшая жила в заботах и горе.
Король дал сына в мужья ей вскоре.

Они, гонимы превратной судьбой,
Пустились по миру вместе. 179


Примечания

Сюжет баллады о злоключениях королевских дочерей существует в двух версиях — «сказочной» и «исторической». В первой злая мачеха похищает их и бросает на произвол судьбы в далекой стране. После долгих скитаний они находят себе женихов-королевичей. Героинями «исторической», более поздней версии становятся известные только по этой балладе «дочери Марстига» (о Марстиге см. прим. к предыдущей балладе). Слова ее дошли до нас в датской, шведской и норвежской записях. 274

Перевод Веры Потаповой. Примечания Б. Ерхова.

Источник: Датские народные баллады. — М.: Художественная литература, 1980.

Сканирование: Halgar Fenrirsson

OCR: Мария Вязигина

175 — так обозначается конец соответствующей страницы.

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов