Дочери Тёреса из Вэнге

1 Дочки у Тёреса были,
— Ну и холод в лесу —
Дочки поспать любили.
А лес зазеленел.

2 Старшая дочь поутру
Младшую будит сестру.

3 Прости нам, боже, наши дела,
Давно заутреня отошла».

4 Они надели сорочки из шелка,
Которые золотом шила иголка.

5 Втроем они сели на кровать
Друг другу локоны заплетать.

6 Из Вэнге по полям и лугам
Они поспешили в божий храм.

7 Только на мост направили шаг,
Как увидали троих бродяг.

8 «Хотите нашими женами быть
Или хотите себя погубить?»

9 «Вашими женами худо быть,
Лучше уж нам себя погубить».

10 Тут на девиц напали они,
Плащи и юбки сняли они.

11 Сняли сорочки и чулки,
Спрятали в черные мешки.

12 Схватили за волосы сестер
И повели в дремучий бор.

13 За локон брали золотой,
На пень пригибали головой.

14 Ударили три тяжелых меча,
Забили в бору три светлых ключа.

15 Той же дорогой бродяги шли,
Вэнге увидели вдали.

16 Фру Карин вышла к ним во двор,
Они затеяли разговор.

17 «Купите шелковые сорочки —
Добрый шелк и ровные строчки».

18 «Что ж, покажите сорочки мне,
Может быть, мы сойдемся в цене».

19 Чуть увидала Карин сорочки,
Как поняла, что погибли дочки.

20 «Тёрес, беги сюда скорей!
Бродяги убили дочерей».

21 Тёрес выскочил налегке,
Он меч обнаженный держал в руке.

22 Сперва он старшего убил,
Потом он младшего зарубил.

23 Над средним бродягой сдержал он меч,
Ему он сказал такую речь:

24 «Откуда вы, из какой страны
И кем на свет вы рождены?»

25 «Мы трое братьев, они и я.
Отец нас послал в чужие края.

26 Мы были еще совсем малы
И знали только чужие углы.

27 Мы ищем отца — это долгий труд,
Тёрес из Вэнге его зовут».

28 Тёрес стал темнее земли.
«Боже, прощенье ниспошли!

29 Чем искуплю я грех и беду?
Может, каменный храм возведу?»

30 «Что ж, это сказано верно.
— Ну и холод в лесу —
Храм будет зваться Чэрна».
А лес зазеленел.


Примечания

Дочери Тёреса из Вэнге. Перевод со шведского Игн. Ивановского. Баллада на данный сюжет представлена во всех скандинавских, а также в романских странах. Но в Швеции эта баллада оказалась связанной с церковью в Чэрна (в Эстеръётланде), где еще в XIX в., в подтверждение правдивости баллады, показывали источники, якобы забившие из крови трех убитых там сестер. По мотивам баллады известный шведский кинорежиссер Ингмар Бергман поставил нашумевший фильм «Девичий источник».

Источник: «Скандинавская баллада». Издательство «НАУКА», 1978 г. [БАЛЛАД]

Все переводы сделаны специально для данного издания и не публиковались раньше.

OCR: kirill

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов