Жена умирает

1 Педер за Торда дочь выдает,
Землю и золото Торд дает.

А лето все ближе и ближе.

2 Две ночи Инга с мужем спала,
На третью от боли дышать не могла.

3 «Темно в глазах и ломит грудь,
Пусть поп проводит в последний путь».

4 Оставь эту речь, дорогая жена,
Еще не конец, если ты больна».

5 «Поторопись, мне тесно в груди,
Скорее попа веди.

6 Как будет мой гроб землей покрыт,
Бери девицу, что ближе стоит.

7 Бери, какая будет мила,
Бери такую, как я была.

8 Да слез не лей в день похорон,
С глаз долой — из сердца вон.

9 Дверь на засов, и все тебе тут.
Не плачут по тем, кого не ждут».

А лето все ближе и ближе.


Примечания

Жена умирает. Перевод со шведского Игн. Ивановского. Баллада известна также в датской, исландской и норвежской традиции.

1. Землю и золото Торд дает. — Согласно древне-шведскому (вестъётскому) праву, муж должен был подарить жене наутро после брачной ночи деньги и треть своей земли.

Источник: «Скандинавская баллада». Издательство «НАУКА», 1978 г. [БАЛЛАД]

Все переводы сделаны специально для данного издания и не публиковались раньше.

OCR: kirill

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов