Речи Вафтруднира

Один сказал:

1. Дай, Фригг, мне совет! Собираюсь в дорогу я,
В край, где живет старый Вафтруднир;
Хотел бы узнать я, сравнялся ли в знаньях
Из исполинов умнейший — со мной?

Фригг сказала:

2. Хотелось бы мне, чтобы в горних чертогах
Остался Властитель Побед!
Из всех великанов искуснейший — Вафтруднир;
Сильней его йотуна нет.

Один сказал:

3. Я странствовал много, изведал я многое;
Асов я часто в речах побеждал.
Увидеть хочу я, что Вафтруднир сведущий
Делает в доме своем.

Фригг сказала:

4. Здоровым отправься, здоровым вернись ты,
Невредимым останься в пути!
В беседе же с турсом, живущих Отец,
Не изменит пусть мудрость тебе.

5. Помериться мудростью с турсом умнейшим
Один отправился в путь,
Он дом увидал, где родитель жил Имра —
В двери вошел к нему Иггр.

Один сказал:

6. Привет тебе, Вафтруднир! в дом твой явился
Я, чтоб тебя увидать.
Поведай мне наперво: много ли знаешь ты?
Вправду ли всех ты мудрей?

Вафтруднир сказал:

7. Какой там пришелец меня вопрошает,
В дом мой нежданно войдя?
Будь к смерти готов, если мудро не сможешь
В знаньях меня превзойти.

Один сказал:

8. Зовут меня Гагнрадр; устал на пути я,
Трудной дорогой далеко я брел;
Томит меня жажда. Под кров свой прими ты
Гостя усталого, турс!

Вафтруднир сказал:

9. Будь гостем мне, Гагнрадр! что стал ты средь горницы?
Сюда подойди и садись.
Узнаем в беседе, кто в знаньях сильнее —
Странник иль старый мудрец.

Один сказал:

10. У знатного в горнице бедный пусть будет
Мудрым в речах — иль молчит.
Речистого часто несчастье встречает,
Когда у чужих он сидит!

Вафтруднир сказал:

11. Ответь же, пришлец — раз желаешь ты стоя,
Гагнрадр, тягаться со мной:
Как конь тот зовется, что каждое утро
День всем живущим несет?

Один сказал:

12. Конь Скинфакси назван, что каждое утро
День всем живущим несет.
Считается лучшим конем он у славных;
Огнем его грива горит.

Вафтруднир сказал:

13. Ответь же, пришлец — раз желаешь ты стоя,
Гагнрадр, тягаться со мной:
Как имя тому, кто с востока бессмертным
Сумрак приносит и ночь?

Один сказал:

14. Конь Ѓримфакси темный с востока бессмертным
Сумрак приносит и ночь;
С удил его капли на дол упадают —
Отсюда роса на земле.

Вафтруднир сказал:

15. Ответь же, пришлец — раз желаешь ты стоя,
Гагнрадр, тягаться со мной:
Скажи мне, какая река протекает
Меж родиной турсов и краем богов?

Один сказал:

16. Река называется Ифинг, текущая
Меж родиной турсов и краем богов.
Не станут во век ее светлые воды:
Льда никогда на ней нет.

Вафтруднир сказал:

17. Ответь же, пришлец, — раз желаешь ты стоя,
Гагнрадр, тягаться со мной:
Как дол тот зовут, где сойдутся для боя
Сильные боги и Суртр?

Один сказал:

18. Равнина та Вигридр зовется, где схватятся
Сильные боги и Суртр;
Идет на сто поприщ пути во все стороны
То место, где будет их бой.

Вафтруднир сказал:

19. Разумен ты, странник! Сядь рядом с хозяином.
Посмотрим, чья мудрость сильней!
Залогом будь жизнь; кто заклад проиграет,
Ответит пускай головой.

Один сказал:

20. Вот первый вопрос, — говори, если знаешь,
Вафтруднир, дай мне ответ:
Как небо с землею возникли впервые,
В древнее время, мудрец-исполин?

Вафтруднир сказал:

21. Из Имира тела земля была слеплена;
А горы из толстых костей;
Из черепа сделано небо лучистое,
Из крови горячей — моря.

Один сказал:

22. Второй вот вопрос — говори, если знаешь,
Вафтруднир, дай мне ответ:
Откуда явился над смертными месяц
И солнце на небе дневном?

Вафтруднир сказал:

23. Ночному светилу отец — Мундильфори,
Он самый и солнцу отец;
Обходят все небо они ежедневно,
И времени меру творят.

Один сказал:

24. Вот третий вопрос — говорят, что мудрец ты! —
Вафтруднир, дай мне ответь:
Откуда над смертными день народился,
Месяца смена и ночь?

Вафтруднир сказал:

25. От доброго Деллингра день народился,
А ночи родитель был Норр.
Устроили месяца смену для смертных
Боги святые, чтоб время считать.

Один сказал:

26. Вот новый вопрос — говорят, что мудрец ты! —
Вафтруднир, дай мне ответ:
Кто зиму и лето на свет произвел
Во владеньях могучих богов?

Вафтруднир сказал:

27. Родитель зимы называется Виндсвальр,
И Свасудр был лета отец.
*От них появились два времени года*
*Во владеньях могучих богов*.

Один сказал:

28. Вот пятый вопрос — говорят, что мудрец ты! —
Вафтруднир, дай мне ответ:
Кто старше всех турсов — кто Имира родич,
Что в древние дни сотворен?

Вафтруднир сказал:

29. Несчетные годы до мира земного
Бэргэльмир был исполин;
Был Трудгэльмир древний отец того турса,
Аургэльмир был его дед.

Один сказал:

30. Шестой вот вопрос — говорят, что мудрец ты! —
Вафтруднир, дай мне ответ:
Откуда на свет появился тот Аургэльмир,
Предок старейший, скажи?

Вафтруднир сказал:

31. Из Эливагара по каплям тек яд,
Он мерз, оплывая, и в йотуна вырос:
И все мы отсюда пошли, исполины, —
Поэтому нрав наш суров.

Один сказал:

32. Седьмой вот вопрос — говорят, что мудрец ты! —
Вафтруднир, дай мне ответ:
Как мог исполин тот потомков иметь,
Никогда не коснувшись жены?

Вафтруднир сказал:

33. Под мышками, молвят, у мудрого йотуна
Сын народился и дочь;
С ногою нога его сына на свет,
Шестиглавого, произвели.

Один сказал:

34. Восьмой вот вопрос — говорят, что мудрец ты! —
Вафтруднир, дай мне ответ:
Что знаешь древнейшее ты, что первейшее?
Все на свете известно тебе!

Вафтруднир сказал:

35. Несчетные годы до мира земного
Бэргэльмир, турс, родился;
Первейшее было, что турс от потопа
Удачно укрылся в ладье.

Один сказал:

36. Вопрос вот девятый — ты мудрым зовешься —
Вафтруднир, дай мне ответ:
Как ветер явился, волнующий воды,
Невидимый вечно для глаз?

Вафтруднир сказал:

37. У края небесного Ѓрэсвельгр сидит
В образе птицы-орла, исполин;
Крылами громадными движет он воздух —
И ветер над миром шумит.

Один сказал:

38. Десятый вопрос — говори, если знаешь ты,
Вафтруднир, судьбы богов:
Откуда бог Нйордр меж другими богами
[Святилищ имеющий тысячу в мире],
Раз он по рожденью не ас?

Вафтруднир сказал:

39. Он мудрыми силами создан, и послан
Заложником из Ванагейма к богам.
Когда же постигнет Властителей гибель —
К ванам вернется он вновь.

Один сказал:

40. Вопрос вот одиннадцатый — (если знаешь,
Вафтруднир, дай мне ответ):
Где храбрые в бой каждый день собираются,
(Убитые в битвах земных)?

Вафтруднир сказал:

41. С зарею на бой собираются храбрые
Во владеньях Владыки Побед.
Друг друга убив, и, воскреснув, обратно
Для дружного пира в Валѓаллу спешат.

Один сказал:

42. Вопрос вот двенадцатый: как ты познаний
Стольких набрался, мудрец?
Все руны ты знаешь про асов и йотунов —
Правду про всех говоришь ты;
Турса умней тебя нет.

Вафтруднир сказал:

43. Я знаю все руны про асов и йотунов,
Правду про всех говорю, —
Затем, что миры исходил в своих странствиях —
Все девять миров, вплоть до Нифльѓейма мрачного;
Я в мире был Смерти самой.

Один сказал:

44. Я странствовал много, изведал я многое,
Асов я часто в речах побеждал.
Скажи мне, кто жить еще будет на свете
Из смертных, в век Страшной зимы?

Вафтруднир сказал:

45. Жива будет Лиф и супруг ее Лифтрасир,
Ѓоддмимир приют будет им.
Росою питаться спасенные станут,
Роса будет пищею всем.

Один сказал:

46. Я странствовал много, изведал я многое,
Асов я часто в речах побеждал. —
Скажи мне: свет новый зажжется ли в небе,
Когда Волк сгубит солнца красу?

Вафтруднир сказал:

47. Родится у Альфродуль дочь молодая —
Прежде, чем Волк ее жадный пожрет;
Как мать, проходить будет дева над миром
После гибели славных богов.

Один сказал:

48. Я странствовал много, изведал я многое,
Асов я часто в речах побеждал.
Скажи, что за девы парят над морями,
Мудрости вещей полны?

(Вафтруднир сказал:

49. Те девы приносят тройную защиту,
Моггтрасира веси храня;
Являются к людям на пользу и помощь,
Хоть турсов потомки они.)

Один сказал:

50. Я странствовал много, изведал я многое,
Асов я часто в речах побеждал.
Кто асов наследьем тогда овладеет,
Как Суртра погаснет огонь?

Вафтруднир сказал:

51. Владеть будут Асгардом Видарр и Вали,
Когда Суртра погаснет огонь.
И Мйольнир иметь будут Моди и Магни,
Молот Вингнира верно храня.

Один сказал:

52. Я странствовал много, изведал я многое,
Асов я часто в речах побеждал.
Скажи мне, как кончится Одина жизнь
В битве последней великих богов?

Вафтруднир сказал:

53. Живущих Отец будет Волком растерзан,
Но Видарр отмстит за него:
Он недругу надвое пасть раздерет,
И испустит чудовище дух.

Один сказал:

54. Я странствовал много, изведал я многое,
Асов я часто в речах побеждал. —
Что сказано Одином на ухо Бальдру,
Когда на костре он без жизни лежал?

Вафтруднир сказал:

55. Никто не узнает, что в старые годы
Ты на ухо мертвому сыну сказал!
Тебе отвечал я, на смерть обреченный —
Про древнее время, про жребий богов.
Я с Одином в знаньи дерзнул состязаться:
Всех в свете мудрее ты будешь вовек.


Примечания

(1) Вафтруднир — мудрый древний исполин. В его имени видят указание на способность запутывать собеседника искусными вопросами.

2, IV «Сильней» — в спорах.

5, III Имр — исполин, сын Вафтруднира. Больше о нем ничего не известно.

5, IV Иггр — «Страшный» — боевое прозвание Одина.

7, III Это обращение Вафтруднира не есть угроза; это только предупреждение об условиях состязания в мудрости, означающее: «если ты не отважишься ставить в залог победы свою жизнь, то уходи — других условий я не принимаю».

8, I Гагнрадр. В этом имени указание на цель прихода Одина. gagn — победа, успех; raþr — совет, мудрое решение, разгадка, и т. п.

(10) В этой строфе повторяются мотивы из «Изречений Высокого» (ср. стрф. 19, 29).

11, I «стоя». Один из гордости не принимает приглашения садиться — пока хозяин не убедится в его познаниях, в том, что имеет дело с достойным противником.

12,1 «Скинфакси» — «с сияющею гривою». Другое его имя «Гладр» — Радостный, Веселый.

14, I Ѓримфакси — «с гривою, покрытою инеем»; поэтический образ, вероятно вызванный картиною холодных утренников — после ночи на земле оказывается иней, упадавший с гривы коня ночи.

16, I Нигде в другом месте не упоминается об этой реке.

17, III, IV При конце мира произойдет последняя великая битва между богами и враждебными им носителями разрушительных начал. Тогда Суртр поведет против богов огненное воинство из Муспелльсгейма, мира пламени.

18, I Вигрид — «поле боя».

21, I Имир — древнейший и самый громадный из исполинов; убив его, боги создали из его тела земной мир, как описывается в этой строфе.

23, I Значение имени «Мундильфари», равно как и его этимология — не ясны. Судя по характеру окончания (foeri), это должно быть скорее прозвище, чем имя собственное. Никаких сведений не имеется и о самой личности этого отца светил: несомненно лишь то, что он принадлежит к числу светлых и благих начал.

25, I, II Деллингра причисляют к богам. Норр был исполин.

25, III Ввиду того, что у древних германцев время считалось не днями, а ночами, — для них в особенности смены месяца являлись естественною мерою времени.

27, I Виндсвальр от vindr — «ветер», и svalr — «холодный».

27, II Свасудр — добрый, ласковый.

27, III, IV Восполнение сделано по смыслу, следуя обыкновенному эддическому приему (повторение вопроса в ответной реплике), но, как и везде, без претензии восстановить пропущенный стих. В данном случае даже и со стороны содержания возможно несовпадение с исчезнувшим оригиналом. С.

29, II Бэргэльмир — единственный из древнейших исполинов, который не погиб во время потопа. Когда все прочие исполины потонули в крови Имира (превратившейся в море и затопившей мир) — Бэргэльмир спасся в ладье с женою: от них пошел новый род исполинов.

29, IV Аургэльмир — прозвание Имира.

31, I Эливаагар, «бурные воды» — мировой поток, существовавший раньше земли. Геринг переводит эго название так: вводы, поверхности которых бьет ливень». С другой стороны, существует предположение, что Эливаагаром называлось не что иное, как Млечный Путь. От сопоставления имени — в толковании Геринга — с внешним видом Млечного Пути — возникает своеобразный поэтический образ, заслуживающий быть отмеченным. С.

33, I, III Согласно одной из доктрин оккультизма, древние человеческие расы, жившие за несколько тысячелетий до первых представителей позднейшего человечества — эти древнейшие расы не имели двух раздельных полов: люди были двуполые существа, и размножались посредством самооплодотворения. [Ср. сказание об андрогинах в «Пире» Платона, ряд старых мифов египет.-ассирийских и т. д.]. Отголоски этого предания отразились в древних рассказах — как в разбираемом месте Эдды, — повествующих о самооплодотворяющихся мифических существах. Современная наука, кстати, не представляет данных, отвергающих возможность первичного гермафродизма человека. Напротив, многие наблюдения в области эмбриологии подтверждают эту возможность.

См. сочин. Гвидо Листа, также: Dr. J. Lans-Liebefels, «Theo-zoologie». С.

Интересно, что и библейское предание заключает вполне ясное утверждение первичного гермафродизма человека: «И сотворил Бог человека… мужчиною и женщиною сотворил их» (К. Б. I, 27). Это древнейшее предание упоминается в Книге Бытия раньше позднейшего предания об Адаме и независимо от него. Сохранился древний еврейский текст, гласящий прямо: «Мужчина и женщина вначале составляли одно тело… потом Бог отделил один пол от другого» (см. Micha Jos. Bin Gorion, «Die Sagen der Juden»). С.

33, IV У исполинов зачастую оказывается несколько голов.

35, III «турс» — Бэргэльмир, который спасся от потопа в ладье. Всемирно распространенный мифический мотив, несомненно связанный с подлинным геологическим эпизодом в истории земного мира. (См. Введение.) С.

(37, 38). В тексте нет обозначения пропуска между этими двумя строфами, но пропуск здесь несомненно имеется: между разговором о стихийных исполинах и разговором о богах — почти наверное были переходные вопросы. Мало вероятно, чтобы свои вопросы о богах Один ex abrupto начал с Нйордра. С.

37, I «Ѓрэсвельгр» — «Пожиратель трупов».

(39) В заложники Нйордр попал после войны асов с ванами, и вернется к последним при кончине мира.

(40) Восполнение стрк. I и II принадлежит Вигфуссону; IV-ю я воспроизвожу по Герингу.

(41) Возрожденные в селениях богов избранники Одина, его воинство «эйнѓериар», ежедневно выходят на бой из небесных чертогов Властителя Ратей, который сам ведет их в сраженье. После кровопролитной битвы, где они бесстрашно истребляют друг друга, Один исцеляет их раны и воскрешает снова всех убитых, и они дружно идут пировать в его чертог, Валѓаллу.

42, III «Все руны» — все что про них написано, что им суждено на роду.

43, IV Всех миров девять во Вселенной.

43, V мир Смерти, Ѓэль, из всех миров — наиболее трудно достижимый для живых, даже для богов. Оттого исполин и упоминает о нем особо.

45, I Родоначальники будущего непорочного людского племени. «Лиф» значит «жизнь», а «Лифтрасир», приблизительно, «Борющийся за жизнь, Борец за жизнь».

45, II Ѓоддмимир — мировой ясень Иггдрасиль.

46, IV Волк Сколль, один из сыновей волка Фенрира, поглотит солнце перед кончиною мира.

47, I Альфродуль — солнце. Этимология слова связана со свойством солнечного света губить подземных карлов, темных альфов.

(48, 49) По мнению большинства комментаторов, здесь имеются в виду Норны, девы судьбы, определяющие жребий людей. Но характеристика этих строф к ним мало подходит. Речь идет, по-видимому, о заботливых, благосклонных к людям существах — Норны же обыкновенно рисуются незнающими гнева и милости, безразлично дарующими, по воле судьбы, счастье и несчастье. Быть может, здесь речь идет о благих дисах, полубогинях, покровительствующих рождениям людей.

В разбор запутанного вопроса об имени и личности Моггтрасира предпочтительнее здесь не вдаваться. С.

51, I Видарр и Вали — асы, сыновья Одина.

51, III Моди и Магни — сыновья Торра, которые унаследуют его громовый молот в возрожденном новом мире.

53, I Волк Фенрир, сын Локи, пожрет Одина.

54, III Бальдр, сын Одина, лучший из богов, предательски погубленный богом огня Локи, был торжественно сожжен богами на костре.

По этому вопросу, — на который, очевидно, не может ответить никто кроме самого Одина, — Вафтруднир узнает своего противника. Подобный личный характер последнего решающего вопроса в спорах такого типа — распространенный фольклорный мотив, встречающийся в сказках различных народов.

55, III Согласно условиям заклада, Один имеет право убить Вафтруднира, раз тот не в состоянии ответить на вопрос.


Общие замечания

«Vafþrúþnismǫl» — сохранилось полностью в Codex Regius 2365; в Codex Arnamagnaeanus — только частью. Строфы этой песни приводятся в Снорровой Эдде.

Подобно ряду других песен Эдды (Grimnismǫ́l, Alvissmǫ́l) эта песня носит дидактический характер. Темою служит довольно обычный фольклорный мотив: состязание в мудрости двух собеседников, побившихся об заклад ценою жизни о том, кто одержит верх. В форме такого диалога (в данном случае между Одином и Вафтрудниром) автор песни сообщает, в известной гармонической последовательности, целый ряд разнообразных сведений о различных мирах, их обитателях и судьбах.

Время происхождения этой песни относят (Могк) к половине X века, как и «Прорицание Провидицы». Существует предположение (Мюлленгоф), что «Речи Вафтруднира» стоять в непосредственной связи с «Прорицанием Провидицы», при чем первое является сознательным дополнением последнего (т.-е. прямо сочинено с целью его дополнить). Эта гипотеза (возможная впрочем лишь при допущении единоличного авторского творчества в данной песни) не опирается пока на достаточно веские доказательства.

Время возникновения песни, а также и место ее происхождения — Исландия — могут считаться прочно установленными.

Христианских влияний в ней не найдено.

Перевод и примечания С. Свириденко.

Источник: Эдда. Скандинавский эпос. Перевод, введение и комментарии С. Свириденко. — Москва, изд. М. и. С. Сабашниковых, 1917 г.

Сканирование: Евгений Родионов

OCR: Тим Стридманн

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов