Эсайас Тегнер

Песнь 10
Фритьоф на море

Вот на берег морской
Конунг Хельге ступил,
Омрачен душой,
Пел и троллей молил.
5 Видишь, меркнут неба своды,
В пустоте гуляет гром,
И вскипают в недрах воды,
Море пенится кругом.
Вспышки молний окаймляют
10 Тучи кровью здесь и там,
Птицы с моря улетают,
С криком мчатся к берегам.
«Ветер крепнет, братья!
Взмахи крыльев бури
15 Слышу издалека, —
Но не дрогнем мы.
Будь покойна в роще,
Обо мне тоскуя,
И в слезах прекрасна,
20 Ингеборг моя!»

И плывут по волнам
Двое троллей на бой;
Это — вьюжный Хам,
Это Хейд — снеговой.
25 Буря крылья расправляет,
То в пучине топит их,
То, свирепая, взвивает
До жилищ богов благих.
И из пенистой могилы,
30 Из бездонной глубины
Ужаса всплывают силы,
Скачут на хребте волны.
«В тихом свете лунном
По зеркальной глади
35 К бальдеровой роще
Легче был наш путь!
И теплее было
Там, у сердца Ингборг,
Грудь ее вздымалась
40 Пенных волн белей».

Остров Солунд встал
Из-за белых гребней,
Там стихает вал,
В гавань правь скорей!
45 Но не знает страха викинг
На дубовом корабле,
Рад разгулу ветров диких,
Сам стоит он на руле.
Он острее волны режет,
50 Крепче ставит парус свой,
Прямо путь на запад держит, —
Все на запад, за волной!
«Весело сразиться
Мне с могучей бурей,
55 Вместе с бурей в море
Властвует норманн.
Стыдно стало б Ингборг
За орла морского,
Если б, крылья свесив,
60 Полетел к земле!»

Все растут валы,
Глубже бездны пасть,
И трещат стволы,
Застонала снасть.
65 Но хоть грозными грядами
Борт Эллиды бьет волна,
Ей, построенной богами,
Злоба моря не страшна.
Радостно, звездой падучей,
70 Путь она свершает свой,
Через пропасти и кручи
Скачет горною козой.
«Лучше было в храме
Целовать невесту,
75 Чем соленой пены
Брызги здесь вкушать.
Лучше было девы
Стан держать в объятьях,
Чем стоять, сжимая
80 Кормчее весло».

Снег из туч валит,
Небо стужу шлет,
Град стучит о щит,
По настилу бьет.
85 И корабль окутан мглою,
Меж стволами ночь царит,
Как под сводами покоя,
Где во мраке мертвый спит.
Море бурное мятежно,
90 Колдовством разъярено,
И могилою безбрежной
Разверзается оно.
«Синие перины
Ран для нас готовит,
95 Но перины, Ингборг,
Ждут меня твои!
На Эллиде весла
У гребцов надежных,
Киль богами срублен,
100 Он не выдаст нас!»

Вот набег свершил
На борт вал седой,
Корабля настил
Заблестел водой.
105 И запястье золотое
Фритьоф снять с руки спешит:
Беле дар, кольцо литое,
Солнцем утренним горит.
И на части разрубает
110 Карликов изделье он,
Никого не забывает,
Каждый щедро оделен.
«Золото нам нужно,
Свататься мы едем;
115 Да никто не вступит
К синей Ран ни с чем!
Поцелуи стынут,
Ран неуловима,
Но морскую деву
120 Золотом возьмем».

Полон новых сбил,
Шторм свиреп, ревет,
С мачты рею сбил,
Разрывает шкот.
125 Осажден корабль, и вскоре
Волны погребут его.
Люди черпают, но моря
Им не вычерпать всего.
Видит Фритьоф — меж пловцами
130 Смерть на палубе гостит.
Все ж над бурей и валами
Слово властное звучит:
«Бьёрн! Схвати покрепче
Руль медвежьей лапой!
135 Валхалла погоды
Не пошлет такой.
Колдовство я чую:
Верно, пел над морем
Заклинанья Хельге:
140 С мачты я взгляну!»

И куницей легко
Он на мачту взлетел,
Там сидел высоко,
Вниз на море глядел.
145 Посмотри, в волнах огромный,
Словно остров, кит плывет.
Троллей злых над бездной темной
Пред Эллидой он несет.
Хейд осыпан весь снегами,
150 В белой шубе, как медведь,
Хам с простертыми крылами,
Как орел, готов взяететь.
«Покажи, Эллида,
Что в груди дубовой,
155 Крепкой, как железо,
Дух неустрашим!
Слушай, что скажу я:
Если дочь богов ты —
В колдовского зверя
160 Медный киль вонзи!»

И Эллиде клик
Боевой знаком —
Налетела вмиг
На кита прыжком.
165 Вот, дымясь, зияет рана,
К тучам кровь струею бьет;
В ил глубокий океана
Погружаясь, зверь ревет.
Разом два копья взлетают,
170 Меткая рука смела,
В бок медведя поражают,
В сердце — черного орла.
«Верно бьешь, Эллида!
Ил в крови, и мнится,
175 Вынырнет не скоро
Конунга корабль.
Хейд и Хам над морем
Уж не властны боле:
Горько им вгрызаться
180 В голубую сталь!»

Сразу прочь летит
Буря с синих вод,
Плавно зыбь бежит,
К островам несет.
185 Солнце небо озаряет,
Словно конунг в зал вошел,
Радует и оживляет
И корабль, и холм, и дол.
И венчает луч прощальный
190 Темный лес, вершины скал;
Эфьесунда берег дальний
Каждый с корабля узнал.
«Ингеборг моленья,
Трепетные девы,
195 На колени пали
Во дворце богов.
Синих глаз слезою,
Вздохом нежной груди
Тронули вы асов.
200 Благодарность вам!»

Но Эллиде кит
Дно пробил — она
Лишь едва скользит,
Вся воды полна.
205 И на ней устали люди,
Долгий путь их изнурил:
На мечи склонили груди
И стоят бойцы без сил.
Вот с могучих плеч снимает
210 Бьёрн на берег четверых,
На песок к огню сажает
Фритьоф разом восьмерых.
«Побледнеть не стыдно!
Вал — могучий викинг;
215 С девами морскими
Биться не легко.
С ножкой золотою
Рог идет, и медом
Тело он согреет.
220 Пьем за Ингеборг!»

Перевод со шведского Б. Айхенвальда и А. Смирницкого.

Приводится по изданию: Эсайас Тегнер. Сага о Фритьофе. М.: Терра, 1996.

Прислал Антон Кудрявцев (Исторический Театр).

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов