Эсайас Тегнер

Песнь 18
Поездка по льду

На пиршество конунг с супругой спешит,
На море зеркальный лед блестит.

Сказал чужеземец: «Непрочен лед,
Король, берегись холодных вод».

5 «Не мне, — молвил Ринг, — тонуть подо льдом,
Тот, кто боится, пусть едет кругом».

С угрозою мрачной гость взглянул,
К ноге он быстро конек пристегнул.

Вот конь рванулся, могуч и рад,
10 И брызги огня из ноздрей летят.

Король воскликнул: «Мой конь, вперед,
Не Слейпнера ль кровь в тебе течет!»

И вот — словно буря идет по морям.
Старик не внемлет супруги мольбам.

15 Но мчится и гость быстрей и быстрей,
Легко он скользит вокруг саней.

И чертит руны конька острие,
Ингеборг едет чрез имя свое.

Спешат они гладкой дорогой вперед,
20 Внизу же коварно их Ран стережет.

Она пробивает покров изо льда,
И плещет вокруг саней вода.

Ланиты Ингборг снега белей,
Но мчится, как вихрь, чужеземец к ней.

25 Он в лед вонзает конек стальной,
Хватает коня за гриву рукой.

И взмахом легким — одним скачком —
На лед поднимает сани с конем.

«Я хватке мощной хвалу воздам,
30 Не сделал бы лучше и Фритьоф сам».

Тогда повернули к усадьбе своей,
Там жил чужеземец до вешних дней.

Перевод со шведского Б. Айхенвальда и А. Смирницкого.

Приводится по изданию: Эсайас Тегнер. Сага о Фритьофе. М.: Терра, 1996.

Прислал Антон Кудрявцев (Исторический Театр).

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов