Эсайас Тегнер

Песнь 6
Фритьоф играет в шахматы

Бьёрн и Фритьоф, сидя в зале,
Утром в шахматы играли;
И за клеткой золотою
Блещет клетка серебра.

5 Входит Хильдинг. «Рад я чести!
На почетном сядешь месте.
Полный рог перед тобою —
Скоро кончится игра».

«Послан Беле я сынами,
10 Прихожу к тебе с мольбами.
Злая весть страну тревожит,
На тебя глядит она».

«Будь на страже неустанной,
Бьёрн, король — в беде нежданной.
15 Но спастись он пешкой может:
Пешка жертвой быть должна».

«Не дразни орлят напрасно:
Спорить с силою опасно.
Войско их пред Рингом скудно,
20 Но сильней твоих бойцов».

«Вижу, Бьёрн, грозишь ты башне.
Нападенье мне не страшно.
К башне, Бьёрн, пробраться трудно
За ограду из щитов».

25 «В роще Бальдера, рыдая,
Вянет Ингборг молодая.
Ради слез голубоокой
Ты не дашь отпор врагам?»

«Бьёрн, стараешься напрасно:
30 С детства я пленен прекрасной.
Пусть судьба к другим жестока
Королеву не отдам».

«Фритьоф, занят ты игрою?
И, не выслушан тобою,
35 Прочь уйду? Ты не желаешь
Волю мне сказать свою?»

Фритьоф вымолвил, вставая,
Руку Хильдинга сжимая:
Мой ответ, отец, ты знаешь,
40 Слышал волю ты мою.

Возвратись же к братьям ныне:
Оскорблен я их гордыней,
С ними нас союз не свяжет,
Их слугой не буду я».

45 «Так иди стезей своею,
Осудить твой гнев не смею.
Один лучшее укажет», —
Молвил Хильдинг уходя.

Перевод со шведского Б. Айхенвальда и А. Смирницкого.

Приводится по изданию: Эсайас Тегнер. Сага о Фритьофе. М.: Терра, 1996.

Прислал Антон Кудрявцев (Исторический Театр).