Сага о Хромунде сыне Грипа

Hrómundar saga Gripssonar

1. О роде Хромунда

Конунг, которого звали Олав, правил Гардаром в Дании. Он был сыном Асмунда с Гнода. Он был знаменитым человеком. Двое братьев, Кари и Эрнульв, великие воины, охраняли границы страны конунга.

Там жил один богатый бонд. Его звали Грип. Он был женат на Гуннлёд, дочери Хрока Чёрного. У них было девятеро сыновей, которых звали Хрольв, Хаки, Гаут, Трёст, Ангантюр, Логи, Хромунд, Хельги и Хрок. Все они были выдающимися людьми, но Хромунд1 был лучшим из них. Он не знал страха. У него были красивые глаза, блестящие волосы и широкие плечи, он был высокий и сильный и очень походил на Хрока, своего деда.

У конунга было двое людей. Одного звали Бильд, а второго — Вали. Они были злые и коварные, и конунг был им многим обязан.

Однажды конунг Олав со своим войском направился на восток в Норвегию, приплыл к Волчьим Шхерам, пограбил там и бросил якорь у одного острова. Конунг приказал Кари и Эрнульву высадиться на этом острове и посмотреть, не видно ли боевых кораблей. Они сошли на берег и увидели за скалами шесть кораблей. Среди них был один великолепный драккар. Кари окликнул тех людей и спросил, кто правит этими кораблями.

На драккаре поднялся один недруг, назвался Хрёнгвидом и спросил:

— А как твоё имя?

Кари назвал себя и своего брата и молвил:

— Я не знаю никого хуже, чем ты, и потому порублю тебя на мелкие кусочки.

Хрёнгвид сказал:

— Воевал я тридцать три лета и тридцать три зимы, было у меня шестьдесят битв, и все я выиграл. Мой меч зовётся Брюнтвари2, который никогда не тупится. Приходи сюда завтра, Кари, я воткну его в твою грудь.

Кари ответил, что не струсит. Хрёнгвид разрешил выбрать день, когда они скрестят мечи.

2. Хромунд убивает викинга Хрёнгвида

Братья вернулись к конунгу и рассказали ему о новостях. Конунг приказал отправиться на битву, так и сделали. Они встретились, и начался жестокий бой. Братья успешно наступали. Кари каждым ударом убивал восемь или двенадцать человек. Хрёнгвид увидел это. Он перепрыгнул на корабль конунга к Кари и ударил его мечом.

Получив рану, Кари сказал конунгу:

— Живите долго, государь, а я иду в гости к Одину.

Тут Хрёнгвид поднял Эрнульва на своё копьё. После смерти братьев Хрёнгвид сказал, что они должны сдаться. В войске конунга возмутились. Железо не брало Хрёнгвида.

Теперь расскажем о том, что в свите конунга был Хромунд сын Грипа. Он схватил палицу, подпоясался, подвязал свою козлиную бороду, надел на голову шапку и бросился в битву. Он нашёл обоих братьев мёртвыми, поднял знамя конунга и начал бить палицей чёрных людей насмерть. Хрёнгвид спросил, кто он такой:

— Неужто твой отец злобный Кари?

Хромунд назвал себя и пообещал отомстить за братьев:

— Не был Кари мне отцом, но всё равно я тебя убью.

Тут он с такой силой ударил Хрёнгвида палицей, что тот склонил голову и сказал:

— Много битв было у меня, но никогда я не получал такого удара.

Другим ударом Хромунд проломил Хрёнгвиду череп. Третьим ударом он лишил его жизни. После этого те, кто остался в живых, сдались конунгу, и так закончилась эта битва.

3. Хромунд узнаёт о сокровищах

Хромунд обыскал корабль и нашёл одного человека, спрятавшегося на носу. Он спросил, как его зовут. Тот назвался Хельги Храбрым, братом Хрёнгвида:

— И я не желаю просить мира.

Хромунд позволил Хельги Храброму залечить раны. После этого тот уплыл в Швецию и стал охранять границы.

А конунг Олав направил свое войско на запад к Южным Островам, они высадились там и разграбили побережье. Там недалеко жил один старик. Люди конунга отняли его корову и погнали её к себе. Старик очень горевал о потере.

Хромунд подошёл и спросил, где он живёт. Старик ответил, что дом его совсем неподалеку, и сказал, что больше чести для них было бы раскопать курган и захватить сокровища призраков. Старика звали Мани. Хромунд попросил его сказать, известно ли ему что-нибудь ещё об этих сокровищах.

Мани ответил, что, конечно, известно и сказал:

— Траин, завоевавший Валланд3 и бывший там конунгом, великий и могучий берсерк и могущественный волшебник, был похоронен в кургане с мечом, в доспехах и большими сокровищами. И немногие осмелятся пойти туда.

Хромунд спросил, какой дорогой туда плыть. Мани ответил, что туда нужно плыть шесть дней прямо на восток. Хромунд поблагодарил старика за эти сведения, дал ему денег и позволил забрать свою корову. После этого они поплыли так, как указал им старик, и на шестые сутки увидели прямо по курсу курган.

4. Хромунд побеждает обитателя кургана

Они пришли на запад Валланда, нашли курган и начали там копать. И на шестые сутки они откопали вход в курган и увидели там сидящего на троне большого недруга, синего и толстого, всего в золотых сияющих одеяниях. Он громко завопил и задул огонь. Хромунд сказал, что тот, кто сейчас войдёт в курган, сможет выбрать себе три сокровища.

Вали сказал:

— Никто не пожелает отдавать свою жизнь за это. Здесь шестьдесят человек, а этот тролль всех нас предаст смерти.

Хромунд молвил:

— Кари осмелился бы на это, если бы был жив, — и сказал, что всё равно спустится вниз по цепи, хотя было бы лучше, если бы он сделал это вместе с другими. Затем Хромунд полез вниз. Было темно как ночью. Достигнув дна, он собрал сокровища и привязал их к концу цепи.

В прежние дни Траин был конунгом Валланда, много занимался волшебством и делал много зла. А когда он стал таким старым, что его больше не радовало причинять страдания, то велел посадить себя живым в курган вместе со множеством богатств.

Тут Хромунд увидел висящий на столбе меч. Он снял его оттуда, повесил на пояс, вышел вперёд к трону и произнёс:

— Пора мне покинуть курган, раз никто не остановил меня. Что случилось с тобой, ты здесь, старик? Не видишь, я забрал твои сокровища, а ты тихо сидишь, мерзкий пёс? Что с твоими глазами, которыми ты смотришь, как я взял этот меч, ожерелье и множество твоих драгоценностей?

Траин ответил, что ничего здесь не считает ценным, раз он решил спокойно сидеть на своём троне:

— Прежде я хочу узнать, с кем биться. Но я прослыву трусом, если ты украдёшь мое богатство, поэтому я не отдам тебе это сокровище. Берегись меня, мёртвого!

Тогда Хромунд сказал:

— Поднимайся на ноги, трус и слабак, и забери у меня этот меч, если осмелишься.

Призрак сказал:

— Это нечестно, у тебя меч, а я безоружен. Лучше я померяюсь с тобой силами в борьбе.

Хромунд бросил меч, положившись на свою силу. Траин увидел это и отвязал свой котёл, что висел наверху. Он раздул огонь и приготовился есть из котла. Между его ног было сильное пламя, а котёл был наполнен телами. Призрак был в украшенном золотом плаще. У него были скрюченные руки с изогнутыми ногтями.

Хромунд сказал:

— Сползай с трона, трусливый плут, иначе потеряешь все сокровища.

Призрак ответил:

— Теперь время подниматься на ноги, ты бросил вызов моей смелости.

День закончился, настал вечер, и в кургане потемнело. Призрак направился к Хромунду, чтобы бороться, бросив свой котёл. Хромунд применил силу, и они боролись так яростно, что летели камни.

Вот у призрака подогнулось колено, и он сказал:

— Ты побил меня, и, конечно, ты храбрый человек.

Хромунд сказал:

— Поднимайся на ноги сам. Ты гораздо слабее, чем говорил старик Мани.

Тогда Траин обратился в тролля, и курган наполнился зловонием. Он запустил когти в затылок Хромунда, содрал плоть с костей до поясницы и сказал:

— Не жалуйся на то, что забава становится жестокой и твоё тело раненоснице плоть от костей выше, потому что я сейчас разорву тебя живьём на части.

— Не знаю я, — сказал Хромунд, — откуда в этом кургане взялось такое кошачье отродье.

Призрак молвил:

— Тебя, наверное, родила Гуннлёд. Мало кто подобен тебе.

— Плохо будет, — сказал Хромунд, — если ты меня ещё поцарапаешь.

Они боролись долго и жестоко, так что все вокруг дрожало, пока Хромунд не повалил призрака, поставив подножку. Уже стало совсем темно.

Тогда призрак сказал:

— Теперь ты получишь мой совет и возьмёшь мой меч. Этим закончится наша забава. Долго я жил в моём кургане, не расставаясь со своим богатством. Но сокровище не приносит добро, как думается. И никогда я не предполагал, что ты, Мистильтейн4, мой добрый меч, причинишь мне вред.

Хромунд поднял меч и сказал:

— Расскажи мне теперь, сколько людей ты убил в поединке с помощью Мистильтейна?

— Пять сотен и ещё двадцать, — ответил призрак, — а сам не получил ни царапины. Конунг Семинг, что был в Швеции, и я испытывали наши умения, и он понял, что в конце концов я бы победил.

— Долгое время ты вредил людям, — сказал Хромунд, — и будет счастьем, если ты как можно скорее сгинешь.

Он отрубил призраку голову, бросил его всего в костер и тогда покинул курган. Люди спросили о Траине и о том, как он с ним расстался. Хромунд ответил, что ушёл, когда сам захотел:

— Ибо я отсек ему голову.

Хромунд присвоил себе три сокровища, что нашёл в кургане: кольцо, ожерелье и Мистильтейн. Все остальные разделили деньги. Оттуда конунг Олав поплыл на север в своё государство и стал мирно жить в своей стране.

5. Хромунд оклеветан перед конунгом

После этого Хромунд стал очень известен, любим людьми и чрезвычайно щедр. Он подарил одному человеку по имени Хрок своё доброе золотое кольцо весом в эйрир. Об этом прознал Вали, в ночи он убил Хрока и забрал кольцо. Узнав об этом, конунг сказал, что когда-нибудь воздаст Вали за его проступок.

У конунга было две сестры. Одну звали Дагню5, а вторую — Сванхвит. Она была самой выдающейся из всех женщин, и не было ей подобной от Швеции до Халогаланда. Хромунд сын Грипа был теперь дома, весело проводил время со Сванхвит и не опасался ни Вали, ни Бильда. Однажды она беседовала с Хромундом и сказала, что Вали и Бильд, наверное, клевещут конунгу на его.

Он ответил:

— Я не страшусь этих трусливых вонючек, и до тех пор, пока тебе нравятся наши беседы, буду встречаться с тобой.

Но клевета так усилилась, что Хромунду и его братьям пришлось покинуть двор конунга и вернуться домой к отцу.

Спустя немного времени Сванхвит обратилась к конунгу Олаву и сказала:

— Хромунд, который так прославил нас, изгнан из конунговой свиты, а вместо него те двое, у которых нет ни чести, ни доблести.

Конунг отвечал:

— Дошли до меня слухи, что он соблазнил тебя, и этот меч разрушит вашу любовь.

— Позабыл ты, — сказала она, — что он один полез в курган, когда никто другой не осмелился. Скорее Вали и Бильд будут повешены.

С этими словами она поспешно удалилась.

6. Конунг Олав сражается

Некоторое время спустя из Швеции пришло двое конунгов. Обоих звали Хальдингами. Хельги6, брат Хрёнгвида, был с ними. Они вызвали конунга Олава на битву к западу от замёрзшего озера Вэнир. Он решил встретиться с ними, чем терять свою вотчину, и призвал Хромунда и его братьев помочь ему. Но Хромунд никуда не пошёл, сказав, что Бильд и Вали помогут конунгу одержать победу. Конунг выступил из города со своим войском.

Сванхвит зарыдала и отправилась домой к Хромунду. Он хорошо её принял.

— Уважь мою мольбу, — сказала она, — больше, чем просьбу моего брата, и окажи помощь конунгу. Я дам тебе щит с перевязью. Ничто не повредит тебе, пока она будет у тебя.

Хромунд поблагодарил её за подарок. Она обрадовалась. Он и его восемь братьев приготовились к походу.

Вот конунг со своим войском пришёл к Вэниру. Там уже было шведское войско. И утром, едва рассвело, они вышли с оружием на лёд, и шведы начали наступать. В самом начале битвы Бильд был убит, а Вали не явился туда. Конунг Олав и конунг Хальдинг были ранены. Хромунд установил шатёр на берегу озера. Его братья рано утром облачились в доспехи.

Хромунд сказал:

— Ночью мне приснился плохой сон, и не желаю я ехать вовсе и не поеду сегодня биться.

Его братья сказали, что это большой позор — не отважиться помочь войску конунга, и лучше бы им выполнить это дело. Они вступили в битву и ринулись вперёд, и никто не мог устоять перед ними, когда они столкнулись с войском Хальдингов. Тут появилась какая-то колдунья в облике лебедя. Она произносила такие сильные заклинания, что люди Олава не заботились о своей защите. Она летала над сыновьями Грипа и громко пела. Её звали Лара7. Тут с братьями встретился Хельги Храбрый и убил всех восьмерых.

7. О поступках Хромунда

В это время в бой вступил Хромунд. Хельги Храбрый узнал его и сказал:

— Вот идёт тот, кто убил моего брата Хрёнгвида. Видите у него меч, который он добыл в кургане? Теперь поберегись, ведь я убил твоих братьев.

Хромунд сказал:

— Не нужно, Хельги, бросать вызов моей храбрости, потому что один из нас, я или ты, сейчас погибнет.

Хельги сказал:

— Мистильтейн такое тяжёлое оружие, что ты не сможешь справиться с ним. Я хочу одолжить тебе другой меч, с которым ты управишься.

Хромунд сказал:

— Не нужно считать меня малодушным. Вспомни тот удар, который я нанёс Хрёнгвиду, от которого его череп раздробился.

Хельги сказал:

— Ты, Хромунд, обмотал вокруг свой руки подвязку одной девы. Брось свой щит, что ты несёшь. Ибо ты не можешь быть ранен, пока носишь его — я уверен в этом так же, как ты веришь этой деве.

Хромунд не снёс этих язвительных речей и бросил щит. Хельги Храбрый всегда одерживал победу, но с помощью волшебства. Его любовницей была Лара, находившаяся там в облике лебедя.

Хельги так высоко замахнулся своим мечом, что отрубил этому лебедю лапы, а потом воткнул меч в землю по рукоять, и сказал:

— Теперь моя удача ушла, и ещё хуже, что я потерял тебя.

Хромунд сказал:

— Хельги, ты побежден, большое несчастье, что ты сам убил свою любовницу, и твоя удача ушла.

Лара упала вниз мёртвой. А при ударе, который Хельги нанёс Хромунду и меч воткнулся по рукоять, остриё затронуло живот Хромунда и разрезало книзу, а Хельги склонился после удара. Тогда Хромунд не медлил и ударил Мистильтейном в голову Хельги, разрубив шлем и череп до плечей. Тут на мече появилась зазубрина. После этого Хромунд взял свой нож, проткнул свой живот по краям раны, затолкал внутрь кишки, которые вывалились, стянул живот верёвкой и крепко завязал одежду. Затем он начал яростно биться, убивал одного за другим и сражался до середины ночи. Войско, которое было у Хальдингов, бежало. На этом битва закончилась.

Тут Хромунд увидел, что там на льду стоит один человек. Он понял, что это наверное тот, кто чарами сделал на озере лёд. Он узнал Вали. Хромунд сказал, что обязан отплатить ему, подбежал, замахнулся Мистильтейном и хотел его ударить. Вали выбил меч у него из руки, и тот упал в прорубь и опустился на дно.

Тогда Вали засмеялся и сказал:

— Теперь ты обречён, ведь ты упустил Мистильтейн.

Хромунд сказал:

— Ты умрешь раньше меня.

Подбежал он тогда к Вали, схватил его и бросил на лёд так, что шейные позвонки его сломались. Этот великий колдун умер там, а Хромунд уселся на лёд. Он сказал:

— Не послушался я совета девы. Хоть я уложил четырнадцать человек, мои восемь братьев тоже погибли, и мой добрый меч, Мистильтейн, утонул в озере, и я никогда не смогу возместить потерю этого меча.

Затем он вернулся в свою палатку и немного отдохнул.

8. Тайное исцеление Хромунда

Сёстры конунга пошли осматривать поле боя. Сванхвит оглядела раны Хромунда, зашила живот и облегчила его страдания. Она велела отнести его для исцеления к старику, которого звали Хагаль. У него была умная жена. Они хорошо приняли его и вылечили. Хромунд заметил, что эта чета знакома с волшбой. Старик обычно ловил рыбу и как-то раз, будучи на рыбалке, вытащил одну щуку. Придя домой и вскрыв её, он нашёл в её желудке Мистильтейн, меч Хромунда, и отдал ему его. Хромунд обрадовался, поцеловал рукоять меча и хорошо вознаградил старика.

В войске конунга Хальдинга был один человек, которого звали Блинд Злой. Он сказал конунгу, что Хромунд жив и тайно лечится у старика Хагаля и его жены. Конунг сказал, что невероятно, что те осмелились его прятать. Конунг приказал найти его. Блинд с несколькими людьми пошёл к дому Хагаля и спросил, не прячется ли там Хромунд. Старуха сказала, что его здесь нет. Блинд тщательно искал, но не нашёл, потому что старуха спрятала Хромунда под кипящим котлом.

Блинд и его товарищи ушли, но когда они были в пути, Блинд сказал:

— Бесславно прошла наша поездка. Вернёмся назад.

Они сделали так, вернулись и встретили старуху. Блинд сказал, что она хитрая и что она спрятала Хромунда под своим котлом.

— Тогда поищите и возьмите его там, — сказала она.

Но она сказала так, потому что едва она увидела, как те повернули назад, то нарядила Хромунда в женские одежды и велела ему вращать жернова и молоть. Они обыскали дом. Придя туда, где девушка вращала жернова, они обшарили всё вокруг, а она сурово взирала на людей конунга. Никого не обнаружив, они отправились прочь.

И когда они были в пути, Блинд сказал, что старуха, наверное, обморочила их, и он подозревает, что Хромундом, наверное, был тот, кто в женской одежде вращал жернова:

— И мы проглядели это. Мы не в состоянии состязаться со старухой, потому что она хитрее нас.

Они пожелали ей зла и с этим вернулись домой к конунгу.

9. О снах Блинда

Следующей зимой Блинду привиделось много снов, и он рассказал один из них конунгу:

— Мне приснилось, что с востока прибежал волк. Он укусил Вас, конунг, и поранил Вас.

Конунг растолковал этот сон так:

— Из некой страны придёт сюда конунг, сначала встреча будет опасна, но потом мы заключим мир.

Тогда Блинд рассказал ещё один свой сон, где ему приснилось множество ястребов, сидящих на крыше:

— И я узнал там твоего ястреба, государь. Он был совсем без перьев и с содранной кожей.

Конунг сказал:

— С небес подует ветер и сотрясёт наш замок.

Блинд рассказал третий сон:

— Много свиней видел я, бегуших с юга к палатам конунга, которые разрывали землю рылами.

Конунг сказал:

— Это означает морские волны, дождливую погоду и рост травы, которая растёт, политая водой, когда ярко светит солнце.

Блинд рассказал четвертый сон:

— Мне приснился какой-то ужасный верзила, пришедший с востока. Он нанёс вам большую рану.

Конунг сказал:

— Посланцы от какого-то конунга придут в мои палаты. Они будут бряцать всем своим оружием, и из-за этого я рассержусь.

— В пятом сне, — сказал Блинд, — мне привиделся лежащий вокруг Шведского государства ужасный змей.

— Сюда приплывёт, — сказал конунг, — красивый драккар, груженный драгоценностями.

— Шестой сон видел я, — сказал Блинд, — будто на землю спустилось чёрное облако с когтями и крыльями и улетело прочь вместе с тобой, конунг. Снилось мне ещё, будто рядом со стариком Хагалем был змей. Он яростно грыз людей, и съел меня, и тебя, и всех людей конунга. Что бы это значило?

Конунг сказал:

— Слышал я, что недалеко от жилища Хагаля лежит в спячке некий медведь. Я пойду на него охотиться, а он будет очень сердиться.

— Дальше мне приснилось, что вокруг палат конунга тащили драконью шкуру, привязанную к поясу Хромунда.

Конунг сказал:

— Ты знаешь, что Хромунд потерял меч и щит в озере? Боишься ли ты сейчас Хромунда?

Блинду снились ещё сны, которые он рассказывал конунгу, и конунг толковал их все в свою пользу, но ни один из них не имел такого значения. Тогда рассказал Блинд ещё один сон, который касался его самого, и произнёс:

— Мне приснилось железное кольцо на моей шее.

Конунг сказал:

— Смысл этого сна в том, что ты будешь повешен, а оба мы обречены.

10. Хромунд женится на Сванхвит

После этого конунг Олав собрал войско и направился в Швецию. Хромунд сопровождал его. Они неждано пришли к палатам конунга Хальдинга. Он лежал в одной из внешних комнат. Конунг ни о чём не подозревал до того, как двери в комнату были взломаны. Хальдинг позвал своих людей и спросил, кто это воюет ночью. Хромунд назвал себя.

Конунг сказал:

— Ты, наверное, хочешь отомстить за своих братьев.

Хромунд сказал, чтобы тот поменьше болтал об их гибели:

— Сейчас ты заплатишь за это и лишишься жизни.

Тогда вскочил один из воинов конунга Хальдинга, высокий, как великан. Хромунд убил его. Конунгу Хальдингу защищался в постели, но не был ранен, потому что каждый раз, когда Хромунд рубил его, меч попадал по конунгу плашмя. Тогда взял Хромунд дубину и забил конунга Хальдинга в Хель.

Тогда сказал Хромунд:

— Вот я убил конунга Хальдинга, и не видел я более прославленного человека.

Старик Блинд, которого ещё звали Бавис, был связан и повешен, и так сбылся его сон. Они взяли там много золота и других драгоценностей и потом отправились домой.

Конунг Олав отдал Сванхвит в жены Хромунду. Они очень любили друг друга, у них был сыновья и дочери, и они были образцом для других. От них прошли роды конунгов и великих воинов, и здесь заканчивается сага о Хромунде сыне Грипа.


Примечания

1 Согласно «Книге о занятии земли», гл. 3, исландские первопоселенцы Ингольв и Лейв были правнуками Хромунда сына Грипа. Следовательно, он жил примерно в второй половине VIII в.

2 Брюнтвари (Brynþvari) — «Жало Кольчуг».

3 Валланд (Valland) — Франция.

4 Мистильтейн (Mistilteinn) — букв. «побег омелы».

5 Дагню была женой Ингьяльда, родственника Грима Мохнатые Щёки (см. сагу о нём, гл. 3).

6 Хельги по прозвищу Разведчик Хаддингов был воплощением Хельги Убицы Хундинга.

7 Другой вариант — Кара.

© Перевод с древнеисландского: Тимофей Ермолаев (Стридманн)

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов