Прядь о Торстейне Любопытном

Þorsteins þáttr forvitna

Торстейном звали одного исландца, бедного и проворного. Он пришёл к конунгу Харальду, и конунг взял его к себе. Торстейн был бравый видом муж.

Однажды произошло вот что: конунг был в бане и задержался там, а Торстейн присматривал за его одеждой. И случилось ему полезть в кошелёк конунга. Он увидел в нём две рукоятки, которые ему показались золотыми, но потом Торстейн понял, что они деревянные.

Когда конунг вышел из бани и сел возле своей одежды, то заметил его проступок и сказал:

— Не нужно было совать туда свой нос. Подобало бы тебе, как и прочим, оставить кошелёк в покое. Но ты нынче обязан мне гораздо больше: я хорошо принял тебя и хорошо относился. Теперь же, скорее всего, твоему делу предопределено очень многое.

Вот прошла зима, и конунг был с ним холоден.

Когда наступило лето, конунг сказал:

— Теперь, исландец, исполни кое-что за своё любопытство. Принеси мне другие такие же рукоятки, чтобы я увидел, что они сделаны из одного дерева, или же ты ни на что не годишься.

Торстейн сказал:

— Где мне искать их?

Конунг ответил:

— Ты должен сам решить, где это тебе кажется наиболее возможным, по каким странам я путешествовал больше всего.

Торстейн сходил к раке святого конунга Олава и попросил у него помощи. Потом он покинул страну и разузнал, где воевал конунг Харальд. Вот он пришёл в Миклагард и снова призвал конунга Олава.

Ночью ему приснилось, что к нему пришёл человек и сказал:

— Ты много ходишь неверными дорогами, я же советую тебе обратиться к более дальним землям.

Затем он проснулся и сделал, как ему было указано. Путешествие было тяжёлым и проходило в бодрствовании и голоде. Он долго странствовал по лесу и пришёл наконец к какому-то камню. Там жил отшельник, который хорошо его принял, ибо Торстейн нуждался в помощи. Он остался там на ночь, и отшельник спросил о его путешествии, Торстейн же всё ему рассказал.

Отшельник сказал:

— Не было никакой пользы в том, что ты сделал, ведь это привело к большим последствиям, но ныне ты на верном пути. Теперь иди два дня и ещё до полудня. Тогда ты увидишь некий островок, поросший лесом, а весь этот лес словно из золота, и там есть змеиное логово. Если ты попадёшь на этот островок, возьми себе две рукоятки, но ничего другого оттуда не бери, и всего важнее тебе будет убраться прочь. Однако те из людей доберутся до этого островка, кто очень хорошо умеет плавать.

Затем Торстейн отправился в путь и переплыл через пролив. Тут он увидел змея, подползшего к воде. Там было вдосталь золота, все деревья казались золотыми. Он увидел дерево и решил срезать с него ветку. Потом он стал трудиться над веткой, вырезал две рукоятки и собрался сделать ещё. Тут он услышал шум от змея, бросился в воду и поплыл. Змей развернулся, злобно зашипел, и, кажется, поняв, что в его логово приходил человек, поднялся на хвосте. Он хватился пропажи и поплыл за Торстейном, и расстояние между ними быстро сокращалось. Тогда Торстейн снова призвал святого конунга Олава и увидел, что змей плавает вокруг, словно не замечая его. Потом змей вернулся на остров. А исландец выбрался на берег и теперь не видел ни одного человека. Потом он путешествовал по странам и, наконец, пришёл в Норвегию и встретил конунга Харальда. Тот подробно распросил о его поездке, а Торстейн рассказал ему всю историю и показал рукоятки. Конунг Харальд приложил те рукоятки, которые были у него раньше, и увидел, что они из одного дерева.

Тогда конунг Харальд сказал:

— Большую удачу стяжал ты этим, и твоё дело завершилось точно так же, как и моё. Теперь я заберу у тебя эти рукоятки, а тебе дам товар, какой ты захочешь, и да сбудется воля того, кто присматривал за тобой, и был то святой конунг Олав, мой брат.

Торстейн поступил, как желал конунг. Затем конунг Харальд подарил Торстейну корабль с грузом. Сперва Торстейн поплыл в Исландию, а позднее погиб с конунгом в Англии.

© Тимофей Ермолаев (Стридманн), перевод с древнеисландского.

Перевод выполнен по изданию: Fjörutíu Íslendinga þættir. Þorleifr Jónsson gaf út. Reykjavík, 1904.

Благодарности: Надежда Топчий.