Йоун из Вёр

Я встал спозаранку

На рассвете нежно
ночи с днем свиданье,
вешних синих высей
весело сиянье.

Я один блуждаю,
к морю вниз иду я.
Штиль, и лодки словно
влипли в даль морскую.

Бьют о берег волны
бело-голубые.
Сводит в воду гага
выводок впервые.

Ожил образ детства,
сердцем сбереженный:
мы пошли на ловлю
в лодочке смоленой.

Спать ложимся поздно,
порану не спится:
лестно ведь с уловом
славным воротиться.

Утро, люд проснулся,
трудится округа.
Тихо скоро станет:
тянет крачка к югу.

Перевод И. Бочкаревой

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов