Маттиас Йохумссон
(Matthías Jochumsson)

Гимн Тысячелетию Исландии

О бог земли, земли господь! —
мы имя святое, святое поем.
Вкруг солнца горят легионы веков
в ореоле небесном твоем.
И день для тебя — будто тысяча лет,
и тысяча лет — будто день,
и вечность — в холодной росе первоцвет —
перед богом ничтожная тень.
Исландии тысяча лет!
но и вечность — в холодной росе первоцвет —
перед богом ничтожная тень.

Помилуй, боже, и прими
как жертву молитву, молитву сердец,
тобою горящих века и века,
наш господь, наш отец и творец.
Тебя славословим мы тысячу лет,
ибо ты сохранил нас в веках,
тебя славословим и чтим твой завет,
ибо жизнь наша в божих руках.
Исландии тысяча лет!
но и это всего лишь холодный рассвет,
первый солнечный луч в облаках.

О бог земли, земли господь! —
мы тленны и слабы, как слабы цветы,
мы вянем, утратив твой дух и твой свет,
нас от тленья спасаешь лишь ты.
О! пошли нам поутру живительный свет,
в полдень — силы, чтоб жить и цвести,
а под вечер — твой мир, и любовь, и привет,
да исправятся наши пути!
Исландии тысяча лет!
осуши наши слезы, пошли нам расцвет,
укажи в царство божье пути.


Þjóðsöngur Íslands

Ó, guð vors lands, ó, lands vors Guð!
vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn.
Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans
þínir herskarar, tímanna safn.
Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár
og þúsund ár dagur, ei meir,
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn, og deyr,
    Íslands þúsund ár,
eitt eilífðar-smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn, og deyr.

Ó, guð! ó, guð! vér föllum fram
og fórnum þér brennandi, brennandi sál,
Guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns
og vér kvökum vort helgasta mál,
vér kvökum  og þökkum í þúsund ár,
því þú ert vort einasta skjól;
vér kvökum og þökkum með titrandi tár,
því þú tilbjóst vort forlagahjól,
    Íslands þúsund ár
voru morgunsins húmköldu hrynjandi tár,
sem hitna við skínandi sól.

Ó, guð vors lands! ó, lands vors guð!
vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá;
vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf,
sem að lyftir oss duftinu frá;
ó, ver þú hvern morgun vort ljúfasta líf,
vor leiðtogi í daganna þraut,
og á kvöldin vor hímneska hvíld og vor hlíf,
og vor hertogi á þjóðlífsins braut.
    Íslands þúsund ár
verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár,
sem þroskast á guðsríkisbraut.


Гимн Тысячелетию Исландии. — Был написан в 1874 г. и стал национальной песней.

Перевод Владимира Тихомирова

Источник: Европейская поэзия XIX века. — М.: Художественная литература, 1977. — (Библиотека всемирной литературы, том 85).

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов