Гуннлауг Змеиный Язык
(Gunnlaugr ormstunga Illugason)

Драпа об Адальраде

Англов князь, что ангел,
Яснится всем в яви.
Рады биться роды
В рати Адальрада.

Драпа о Сигтрюгге Шелковая Борода

Песнь могу сложить,
Словом услужить.
Славим мной един
Кваранов сын.

Государев дар —
Чад воды пожар.
Жалует певца
Жаром кольца.

Слышал ли ты, князь,
Слов искусней вязь
Среди палат?
То драпы лад.

Отдельные висы

1 Давал я денег вдоволь
Дома владыке худому.
Бери скорее виру,
Режь змею серебряну!
Иль кошель лишится
Шибкая ошибка!
Пламени из племени
Плеска вод и блеска.

2 Средь слуг есть муж,
Мурин к тому ж.
Злыдню не верь!
Зол он как зверь.

3 Не строй, лукавец, ковы!
Клад беречь неладно.
Жду, как дани, денег,
Долг твой звонкий долго.
Меч крутой по кругу
Кровью окрашу вашей.
Измлада Змееустом
Зря ли меня звали?

4 Молвите славы слово
Вы, дубы боевые!
Видывал-де волны
Властный ярл седовласый.
Синь Свидрира ясень
Сам вздымал немало.
Мерял Эйрик море
Мачты волком вольным.

5 Мне ведь мало дела,
Мощный ли с полнощи
Гонит лыжу лужи
Льдяный ветр по свету.
Страшен мне, что старость,
Слух, идущий в ухо,
Будто в громе брани
Храфну я не равен.

6 Кто в разгуле стали
Трусит злого слова,
Свадьбу тот не сварит
С Вар пригожей ложа.
Ласкал я в млады годы
Клинья пламня дланей.
Нанну льна посулом
Мне тогда ведь дали.

7 Полог стал просторов
Пуст для Змееуста,
Коли Хельгу холит
Храфн, воитель славный.
Сродник сивый девы
Сладил свадьбу златом,
И язык мой змеев,
Знать, премало значил.

8 Гефн вина, виновны
Премного предо мною
Родичи — В кровати
Кровные — под кровом
Ими на лихо люба
Слеплена столь лепо.

Тролли бы побрали
Разом их старанья!

9 Дали в жены дивну
Девицу за деньги
Храбру, мне-де равну,
Храфну достославну.
Мне к дому в буре бранной
Был Адальрад преградой.
Оттого-то воин
Слова едва и вяжет.

10 Дай мне бог удачи!
Длань мечу вручу я,
Ложе льна лба Хельги
Расколю колючим.
Встретиться на острове
Скальду сладко с лакомкой.
Туло светлой сталью
Славно обезглавлю.

11 Родилась биль избытка
Битвы храбрых ради.
Гунн жемчуга в жены
Жаждал взять я жадно.
От очей мне черных
Счастья сталось мало:
Не видать им девы –
Дива лебедина!

12 Со мною в громе дротов
Храфн сражался храбро,
Всегда и здесь на мысе
Доблестно и долго.
Шла вокруг Гуннлауга
Хладна сеча латна,
О видок, и длилась
Днесь на Динганесе.

13 Храфн – меня, я Храфну
Ранил ногу в брани
Звонкой сельдью боя.
Влагой раны враны
Лакомились ладно.
Лом шелома тяжкий
Расколол Гуннлаугу
Ложе проса кожи.


Примечания

Гуннлауг Иллугасон (т. е. сын Иллуги), по прозвищу Змеиный Язык, — исландский скальд, герой «Саги о Гуннлауге», одной из «родовых саг». Русский перевод этой саги есть в кн.: 1) Исландские саги. Ирландский эпос. М., 1973 (Б-ка всемирной литературы), с. 501–533; 2) Исландские саги. Л., 1956, с. 21–59; 3) Летопись Историко-филологического общества при Новороссийском университете, 1905, вып. 12, Приложения, с. 87–140. Основной мотив саги — соперничество двух скальдов, Гуннлауга и Храфна, из-за Хельги Красавицы, девушки, которая выходит замуж не за того, кого она любит, т. е. не за Гуннлауга, а за Храфна. В конце концов, соперники убивают друг друга на поединке. В саге приводится ряд отдельных вис Гуннлауга. Спорно, сочинены ли все эти висы действительно Гуннлаугом. Однако о том, что существовали скальды Гуннлауг и Храфн, которые сочиняли хвалебные песни в честь ряда иноземных правителей, есть вполне достоверные свидетельства. От хвалебных песней, сочиненных Гуннлаугом, сохранились только фрагменты. Годы жизни Гуннлауга примерно 984–1009 или 987–1012.

Драпа об Адальраде. От этой драпы сохранился только стев (припев). Гуннлауг сочинил ее, по-видимому, около 1002 г.

Адальрад — это английский король Этельред II (979–1016).

Драпа о Сигтрюгге Шелковая Борода. От этой драпы тоже сохранился только фрагмент. Король Сигтрюгг Шелковая Борода, сын Олава Кварана, правил в Дублине с 989 по 1035 г.

Пожар чад вод — золото (чада вод — волны).

Отдельные висы

1. Гуннлауг однажды остановился у одного богатого бонда. Утром пастух хозяина поехал на лошади Гуннлауга, и она была вся в мыле, когда он вернулся. Гуннлауг ударил пастуха так, что тот упал без памяти. Хозяин потребовал виры. Гуннлауг предложил ему одну марку серебра. Тому это показалось мало. Тогда Гуннлауг сказал эту вису. Пламень из племени плеска вод и блеска — золото.

2. Один дружинник норвежского ярла Эйрика сказал, что неплохо бы проучить Гуннлауга немного за его заносчивость. Гуннлауг посмотрел на него и сказал эту вису.

3. Гуннлауг сказал эту вису человеку, который отказался вернуть ему долг. Гуннлауг тут же вызвал его на поединок и сразил его в поединке.

4. На пиру у гаутландского ярла Сигурда зашел спор между гаутами и норвежцами о том, кто лучше — гаутландский ярл Сигурд или норвежский ярл Эйрик. Гуннлауга попросили вынести третейское решение, и он сказал эту вису. Дубы боевые — воины. Ярл седовласый — Сигурд. Ясень Свидрира — воин, т. е. Эйрик (Свидрир — Один). Волк мачты — корабль.

5. Гуннлауг сочинил эту вису, когда скальд Халльфред, вместе с которым он возвращался в Исландию, рассказал ему о сватовстве Храфна к Хельге и «также о том, что многие говорили, что Храфн не менее храбр, чем Гуннлауг». Лыжа лужи — корабль. Гром брани — битва.

6. Эту вису Гуннлауг сказал во время того же его разговора со скальдом Халльфредом. Разгул стали — битва. Вар ложа — женщина (Вар — богиня). Клинья пламени дланей — пальцы. Нанна льна — женщина.

7. Гуннлауг сказал эту вису Хельге (она уже была женой Храфна), когда после одного свадебного пира, на котором оба присутствовали, гости стали готовиться к отъезду, и «Гуннлауг подошел к Хельге и они долго разговаривали друг с другом». Полог просторов — небо. Сивый сродник девы — отец Хельги.

8. Эту вису Гуннлауг сказал тогда же. Гефн вина — женщина, т. е. Хельга (Гефн — богиня). Кровные родичи — родители Хельги.

9. Гуннлауг сказал эту вису Храфну в ответ на его 2-ю вису. Согласно этой висе, Гуннлауг сражался в войске английского короля Этельреда. Но из того что рассказывается в саге о посещении Гуннлаугом Англии, этого не следует.

10. Гуннлауг сказал эту вису, явившись на поединок, на который он вызвал Храфна на альтинге. Ложе льна лба Хельги — грудь Храфна (лен лба — волосы).

11. Гуннлауг сказал эту вису, когда однажды утром на альтинге он пошел со своим братом Хермундом умыться на реку, а на другом берегу шли женщины, и Гуннлауг увидел среди них Хельгу. Билль избытка — женщина, т. е. Хельга. Гунн жемчуга — то же.

12. Эту вису Гуннлауг сказал, когда он сразил в поединке Храфна, а сам был смертельно ранен. Гром дротов — битва. Мыс — Динганес, местность в Норвегии (после первого поединка Гуннлауга с Храфном поединки были запрещены в Исландии и поэтому соперникам пришлось поехать в Норвегию, чтобы там снова сразиться).

13. Как рассказывается в саге, до того как в Исландии стало известно о последнем поединке Гуннлауга с Храфном, Гуннлауг приснился своему отцу Иллуги и сказал ему эту вису. Сельдь боя — меч. Влага ран — кровь. Лом шелома — меч. Ложе проса кожи — голова (просо кожи — волосы).

Источник: «Поэзия скальдов». — Л., 1979. — Перевод С. В. Петрова, комментарии и приложения М. И. Стеблин-Каменского. [ПС1979]

OCR: Eu