Рушил Олава в брани
Раньше, нежели Храфна,
Гуннлауг — и Грима тоже —
Громом стали грозным.
Так, покрытый кровью
Кряж мечей моряны
Трех бесстрашно-храбрых
Предал сестре Змея.
Вьетесь, черны вороны,
Вы куда же в дали?
Видно, выти ищете
Во песках и скалах.
Бьёрн лежит там. Жадно
Жрут жеравы трупны
В Хитном доле долго.
Дуб шелома сломан.
Торд Кольбейнссон (т. е. сын Кольбейна) — исландский скальд, о распре которого с Бьёрном Богатырем с Хит-реки рассказывалось выше. В «Саге о Бьёрне» приводится ряд отдельных вис Торда, направленных против Бьёрна. Торд был автором также двух драп о норвежском ярле Эйрике и драпы о Гуннлауге Змеиный Язык. Сохранились фрагменты этих драп. Годы жизни Торда примерно 974–1024.
Драпа о Гуннлауге Змеиный Язык. В этой висе из драпы Торда о Гуннлауге говорится, что во время своего последнего поединка с Храфном Гуннлауг сразил не только Храфна, но также Олава и Грима, двоюродных братьев Храфна, которые его сопровождали.
Гром стали — меч. Кряж моряны мечей — воин, т. е. Храфн (моряна мечей — битва). Сестра Змея — Хель, т. е. смерть.
Отдельная виса. Эту вису Торд сочинил, когда, приторочив голову убитого им Бьёрна к седлу, он возвращался домой и увидел стаю воронов, летевших ему навстречу.
Трупные жеравы — вороны. Хитный дол — долина реки Хит. Дуб шелома — воин, т. е. Бьёрн.