Эйрик и преступник

Eiríkur og sakamaðurinn

Однажды на альтинг привезли человека, которого должны были казнить за какое-то преступление. Но он, едва там очутившись, вырвался от тех, кто его стерёг, и со всех ног бежал до самого Вохсоуса. Он встретил на дворе священника и поздоровался с ним.

Священник ответил на его приветствие и говорит:

— Какое у тебя дело, дитя моё? — ибо таково было любимое обращение преподобного Эйрика. — И куда ты направляешься?

Тот рассказал священнику, что его привезли на альтинг, и там его должны были казнить за то, что он имел несчастье сделать, но он вырвался и прибежал сюда. Беглец попросил помочь ему.

Преподобный Эйрик говорит:

— Я не могу оставить тебя здесь, дитя моё. Они явятся сюда и схватят тебя. Тебе лучше уйти.

— Они поймают меня, — отвечает он, — лучше я останусь, пусть меня схватят тут.

— Думаю, я не сумею помочь тебе, дитя моё, однако ты можешь взять коня здесь у ограды. Он тощий, но других лошадей у меня дома нет.

Эйрик вытащил из кармана обрывок верёвки и сказал, чтобы он взнуздал ею коня, а особое значение он придал тому, чтобы беглец лошадь не подгонял и позволил ей выбирать дорогу самой, пусть его не заботит, даже если ему покажется, что конь идёт медленно, и ещё ему нельзя будет оборачиваться. Конь же этот тощ, и, возможно, у его преследователей немного времени займёт, чтобы догнать его на таком скакуне.

Он должен будет ехать днём и ночью, пока сможет бодрствовать, но когда это станет для него невмоготу, он должен отпустить коня и положить верёвку рядом с ним. И если он ускользнёт и спасётся, то должен написать Эйрику, и никому, кроме Эйрика, и когда он будет вне опасности, то должен некоторое время поостеречься делать то, за что угодил под стражу. Беглец всё это пообещал.

Затем этот человек пошёл к ограде и увидел там серого коня, невероятно тощего и неухоженного, и его взяло сомнение, брать ли ему такую лошадь. Всё же он сделал это, накинул на коня верёвку и сел верхом. Конь тронулся с места, но ему показалось, что тот еле двигается. Однако он даже не подумал пришпорить его, а после того, как он проехал на нём некоторое время, конь стал порезвее.

Человек не знал, куда он направляется, и ехал много дней, но в конце концов его стало клонить ко сну, и он уже не мог держаться верхом и потому спешился, а так как он был тогда очень утомлён, то сразу уснул.

Ему приснился преподобный Эйрик, и что велел ему отпустить коня. Он проснулся и так и сделал.

Затем он снова уснул и долго спал. Пробудившись, он не нашёл там ни коня, ни верёвки, а только очень старую лошадиную челюсть.

Он не знал, куда попал, но вскоре повстречал человека, пасшего овец. Он спросил его, что это за приход. Тот ответил, что дом, в котором он живёт, находится на самом севере Лаунганеса.

Теперь рассказ возвращается в Вохсоус. Едва преступник уехал, примчались те, кто его упустил. Они искали беглеца и спросили преподобного Эйрика, не приходил ли тот к нему.

Он сказал, что тот приходил, забрал его лучшего коня и умчался на нём прочь, и отругал их за то, что они так плохо следили за своим узником. Он добавил, что если они не заплатят ему за коня, он пожалуется на них и навлечёт на них несчастье.

Они спросили, далеко ли тот уехал. Эйрик ответил, что не знает, но тот уехал недавно, и они ещё смогут его настичь. Они тронулись в путь и искали его с величайшим рвением. Они не знали, куда едут, и не узнавали места вокруг, пока не пришли в Тингведлир.

Они вернулись обратно в Вохсоус и встретились с преподобным Эйриком. Он спросил, смогли ли они поймать узника. Они ответили, что не поймали его и не нашли и попросили у него помощи. Он, однако, сказал, что не может им помочь, раз уж они не уследили за узником, но если они немедленно не заплатят ему за коня, он пожалуется на них и навлечёт на них несчастье. Они же не посмели поступить иначе, чем уплатить за лошадь.

Когда же этот человек пришёл на север на Лаунганес, то написал преподобному Эйрику, рассказав ему, что с ним произошло, и тот получил письмо через пять лет. Преподобный Эйрик написал ответ и отослал ему полученную за коня плату.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов