4.2.1. Придаточные повествовательные

  1. Придаточное подлежащее
  2. Дополнительное придаточное
  3. Определительное придаточное
  4. Обстоятельственные придаточные

4.2.1.1. Придаточное подлежащее

Придаточное подлежащее вводится союзом at ‘что’, ‘чтобы’, реже подчинительной частицей er (es). Например: Eigi er undarligt, at þú sér kallaðr Ólafr digri. ‘Неудивительно, что ты называешься Олавом Толстым’.

Обычно в главном предложении стоит в качестве соотносительного слова указательное местоимение þat ‘это’ или наречие svá ‘так’. Например: En þat er títt, at gjǫf skal fylgja nafnfesti. ‘А полагается, чтобы подарок следовал за наречением имени’. Þat var illa, er þú gørðir þat eigi. ‘Плохо, что ты этого не сделал’. Svá er sagt, at þrír æsir fóru at kanna heim allan. ‘Говорят, что три Аса отправились исследовать весь свет’.

В результате слияния относительного слова þat с частицей es получилось þats. Например: Ár var, þats Guðrún gørðisk at deyja. ‘Было однажды, что Гудрун собиралась умереть’.

4.2.1.2. Дополнительное придаточное

Дополнительное придаточное тоже обычно вводится союзом at ‘что’, ‘чтобы’, реже частицей er (es). Например: Þá sá þeir, at Aðils konungr reið eptir þeim. ‘Тогда они увидели, что король Адильс едет за ними’. Vil ek, at vit farim eina leið bæði. ‘Я хочу, чтобы мы пошли оба одним путем’. Þá veyk Hrólfr kraki aptr ok sá, er hann laut niðr. ‘Тогда Хрольв Краки повернулся назад и увидел, что (как) тот нагнулся’. Ek réð, er þeir hurfu. ‘Я заставил их уйти’.

В главном предложении может стоять в качестве относительного слова указательное местоимение þat ‘это’ в соответствующем падеже или наречие svá ‘так’. Например: Þat hyggjum vér, at hann kunni fugls rǫdd. ‘Мы думаем, что он знал язык птиц’. Hvárirtveggju játtu því, at allir skyldi ein lǫg hafa. ‘И те и другие согласились с тем, что у всех должен быть один закон’; bauð þeim svá, at þeir skyldu honum fylgja ‘предложил им, чтобы они следовали за ним’.

Иногда дополнительное предложение бывает бессоюзным. Например: En ek vil, þú bœtir. ‘Но я хочу, чтобы ты заплатил выкуп’.

4.2.1.3. Определительное придаточное

Определительное придаточное может вводиться частицей er (es) без соотносительного слова. Например: Jarlinn átti son, er Bjǫrn hét. ‘У ярла был сын, который звался Бьёрн’. Bjǫrn hljóp þá á skútu eina, er hann átti. ‘Бьёрн прыгнул тогда на одну лодку, которую он имел’. Þá mæltu, er þar váru. ‘Тогда сказали те, которые были там’.

Определяемым для придаточного предложения может быть не только то или иное существительное главного предложения, но и все главное предложение в целом. Например: Heyrðu nú, Loki, hvat ek nú mæli, er eigi veit jarðar hvergi né upphimins. ‘Послушай, Локи, что я тебе теперь скажу, чего не знают ни на земле, ни на небе’.

Поскольку подчинительная частица не склоняема, она не дает возможности выразить посредством согласования, что является определяемым придаточного предложения. Поэтому обычно она сочетается с указательным местоимением в функции соотносительного слова.

Это указательное местоимение может быть местоименным существительным, и тогда оно совпадает с определяемым придаточного предложения. Например: Nú skal sá gefa ǫðrum, er til hefir. ‘Пусть тот дает другим, кто имеет’. En þeir váru þó fleiri, er í gegn mæltu. ‘Но тех было больше, которые противоречили’.

Более часто, однако, это указательное местоимение является местоименным прилагательным, и тогда оно согласуется с определяемым придаточного предложения в падеже, числе и роде. Например: Strengi ek heit at verða þess mannz bani, er þinn banamaðr verðr. ‘Я даю обет убить того человека, который будет твоим убийцей’. Þetta var í þann tíma, er Haraldr konungr inn hárfagri, gekk til ríkis í Nóregi. ‘Это было в то время, когда король Харальд Прекрасноволосый завоевывал власть в Норвегии’.

Но указательное местоимение в функции соотносительного слова может стоять не только внутри главного предложения (как оно стоит в примерах, приведенных выше), но также и быть перетянутым в безударное начало придаточного предложения, причем именно такое положение для него наиболее характерно. Например: Tóku, þá er eldinn hǫfðu aukit. ‘Схватили тех, кто подкладывал в огонь’. Þeir stefndu orrostu milli sín á ísi vatns, þess er Vænir heitir. ‘Они назначили битву между собой на льду озера, которое называется Венерн’. Hrólfr konungr mátti eigi fara fyrir ófriði, þeira er hann átti við saxa. ‘Король Хрольв не мог поехать из-за войны, которую он вел с саксами’. Þá tekr hann undir sik eignir, þær er Ketíll átti í Nóregi. ‘Тогда присваивает он себе владения, которые Кетиль имел в Норвегии’.

Что указательное местоимение действительно перетянуто в таких случаях в безударное начало придаточного предложения (как показано в наших примерах запятой), а не стоит под ударением в конце главного (т. е. tóku, þá er и т. д., а не tóku þá, er и т. д.), следует прежде всего из обычного места местоименного соотносительного слова в стихотворной строчке (см., например, Guðrúnarkviða in fyrsta, стр. 2). В ряде случаев это следует и из смысла предложения. Например: Nú sé ek þik enga gjǫf hafa til at gefa mér at nafnfesti, þá er mér sé þægilig. ‘Но я вижу, что у тебя нет подарка, чтобы дать мне при наречении имени, который был бы мне приятен’ (þá могло бы иметь на себе ударение, только если бы оно относилось к nafnfesti, а не к gjǫf). Характерны также случаи слияния указательного местоимения с частицей es (sás < sá es и т. п.).

Поскольку подчинительная частица несклоняема, а местоименное соотносительное слово всегда согласовано в падеже с определяемым придаточного предложения, только из общего смысла предложения можно определить, какой член придаточного предложения представляет эта частица. Она может представлять его подлежащее или дополнение (см. примеры выше). Но она может представлять также одновременно два дополнения в двух разных падежах. Например: Þau áttu son, er Haraldr konungr jós vatni ok gaf nafn sitt. ‘У них был сын, которого король Харальд окропил водой и которому он дал свое имя’. Она может представлять дополнение орудия. Например: Hann kunni þau ljóð, er upp lauksk fyrir honum jǫrðin. ‘Он знал такие песни, в силу которых земля раскрывалась перед ним’. Она может представлять предложное дополнение (ср. 3.7.2). Например: Þá gekk hann þegar til lokrekkju, þeirar er hann var vanr at sofa í. ‘Он пошел тотчас в спальную, в которой он имел обыкновение спать’. Она может представлять одновременно предложное дополнение и подлежащее. Например: Dauðan segir þú þann nú, er á brott hefir komizk ok vér hǫfum hjalat við í morgin. ‘Ты называешь мертвым того, кто спасся и с кем мы сегодня утром разговаривали’. Она может представлять определение к существительному. Например: sverð þat er hjǫltin váru ór gulli ‘меч, рукоятка которого была из золота’. Она может представлять и дополнение к прилагательному. Например: Hvar namtu þessi in hnœfiligu orð, er ek heyrða aldri in hnœfiligri. букв. ‘Где ты выучился этим бранным словам, более бранных, чем эти, я никогда не слышал’.

Иногда, для пояснения того, какой член предложения представляет подчинительная частица в придаточном предложении, за этой частицей следует личное местоимение в соответствующем падеже. Например: þann konung er undir honum eru skattkonungar ‘короля, которому (букв. ‘которому ему’) подчинены короли данники’; sá, er skilgetinn er faðir hans ‘тот, чей (букв. ‘чей его’) отец родился в браке’; segðu þat, hirðir, er þú á haugi sitr ‘скажи, пастух, ты, который (букв, ‘который ты’) сидишь на кургане’.

В памятниках «ученого стиля» местоименное соотносительное слово приобрело в определительном предложении совершенно новые функции. Аналогично латинскому или русскому относительному местоимению его падеж стал зависеть не от падежа определяемого, а от того, какой член придаточного предложения представляет это соотносительное слово в сочетании с частицей er. Например: Í þorpi nǫkkuru er ein kurteis kona, til þeirar er Heinrekr konungr venr sínar ferðir. ‘В одной деревне есть одна любезная дама, к которой король Хейнрек имеет обыкновение ездить’. В памятниках «народного стиля» встречаются только единичные случаи такого употребления местоименного соотносительного слова. Например: Drap hann ina ǫldnu jǫtna systur, hin er brúðfjár of beðit hafði. ‘Он убил старую сестру великана, которая просила подарка от невесты’.

Изредка встречаются определительные предложения, вводимые одним указательным местоимением. Например: Þá komu hlaupandi dýr mǫrg, þau skorpiones heita, ‘Тогда прибежали многие животные, которые называются скорпионы’.

Определительное предложение иногда вводится также союзом at, особенно если его определяемое — отглагольное существительное. Например: en þat er sǫgn manna, at hann þrútnaði svá, at… ‘и говорят, что он так надулся, что…’; þeir allir, at þau tíðendi heyrðu ‘все, кто слышали эту новость’.

Иногда, особенно в древненорвежских памятниках, определительное предложение вводится союзами sem и en. Например: ok hafði með sér konu sína ok bǫrn, þau sera þar váru ‘и взял с собой свою жену и детей, которые там были’; þau helgu orð, en í bókinni váru ‘святые слова, которые были в книге’.

Обобщающее определительное предложение вводится вопросительным местоимением или наречием в сочетании с частицей er или союзом sem. Например: En orztírr deyr aldregi, hveim er sér góðan getr. ‘Но слава того никогда не умрет, у кого она добрая’; hversu sem ferr ‘как бы ни было’.

В памятниках «ученого стиля» вопросительные местоимения употребляются также (по аналогии с латинскими вопросительными местоимениями) в функции относительных местоимений. Например: Hyggi þér at falsligum spámǫnnum, hverir til yðar koma í sauðaklæðum. ‘Думайте о лжепророках, которые приходят к вам в овечьих шкурах’. Nú vil ek segja yðr einn atburð, af hveim Bretar gerðu eití strengleiksljóð. ‘Теперь я расскажу вам происшествие, о котором бретонцы сочинили лэ’. В памятниках «народного стиля» вопросительные местоимения никогда не выступают в такой функции.

4.2.1.4. Обстоятельственные придаточные

Обстоятельственные придаточные представлены в древнеисландском обычными типами.

1. Придаточное времени может вводиться подчинительной частицей er (es) без соотносительного слова. Например: En er svíar sjá þat, hlaupa þeir ór sǫðlunum. ‘И когда шведы видят это, они прыгают с седел’.

Чаще, однако, подчинительная частица сочетается с наречием þá, которое в качестве соотносительного слова стоит в главном предложении. Например: Ok er hann kom skipurn sínum í ána Fýri, þá reið hann til Uppsala. ‘И когда он прибыл со своими кораблями в реку Фюри, он поехал верхом в Уппсалу’. Наречие þá может стоять и в безударном начале придаточного предложения. Например: þá er ek var heima, heyrðak sagt, at… ‘когда я был дома, я слышал, что…’. Konungsmenn hurfu aptr, þá er þeir hǫfðu skipat eignir Bjarnar. ‘Королевские люди вернулись, когда они захватили владения Бьёрна’. Иногда наречие стоит и в главном предложении, и в начале придаточного. Например: En þá er hann hafðí hér verit einn vetr eða tvá, þá for hann á braut. ‘И когда он пробыл здесь одну или две зимы, он уехал’. Соотносительным словом может быть также svá или þat. Например: Menn skyldi svá koma til alþingis, er tíu vikur væri af sumri. ‘Люди должны были собираться на альтинг, когда пройдут десять недель лета’. Ok var þat um nónskeið, er hann kom par. ‘И было три часа пополудни, когда он приехал туда’.

С подчинительной частицей сочетаются также другие наречия или управляемые предлогами указательные местоимения, образуя сложные временные союзы: þegar er ‘как только’, síðan er ‘после того как’, meðan er ‘в то время как’, til þess er ‘до тех пор пока не’, eptir þat er ‘после того как’, í því er ‘в тот момент когда’, frá því er ‘с тех пор как’ и т. п. Например: En síðan er menn kómu í búðir, þá lagðisk hann niðr, Þorgeirr. ‘И после того как люди ушли в палатки, Торгейр лег’. En enn þriðja morgin þegar er lýsti, þá lét Asgerðr… ‘И на третье утро, как только стало светать, Асгерд велела …’. Þeir dvǫlðusk þar, til þess er mjǫk leið á kveldit. ‘Они оставались там до тех пор, пока не наступил вечер’.

В результате отпадения подчинительной частицы наречия meðan, þegar, síðan, позднее и þá сами по себе приобрели подчинительную силу, т. е. превратились во временные союзы. Например: Enda hélt friðr sá, raeðan þeir lifðu. ‘И этот мир держался, пока они жили’. Ok hefi ek aldri fyrr hlegit, síðan þú vátt Þráin. ‘И я никогда до этого не смеялся, с тех пор как ты убил Траина’. En þegar þær hóf frá skipinu, sveif þeim til ens vestra fjarðarins. ‘И как только они поплыли от корабля, понесло их на запад фьорда’.

Временной союз мог образоваться также в результате полного слияния частицы es с наречием. Например: unz ‘до тех пор пока не’ (< *und es); síz ‘после того как’ (< *síð es).

Временное придаточное могут вводить также союзы áðr или áðr en ‘прежде чем’, fyrr en ‘прежде чем’, eigi fyrr en ‘не раньше чем’, jafnskjótt sem ‘как только’, svá sem ‘по мере того как’ и некоторые другие. Например: Þeir Grímr ok Helgi kómu heim, áðr borð váru ofan tekin. Грим и Хельги вернулись домой, прежде чем были убраны столы’. En fyrr en þeir fœri þaðan, þá kom þar ríðandi Hjalti. ‘И прежде чем они уехали оттуда, прискакал туда Хьяльти’. Fundu þeir eigi fyrr, er inni váru, en logaði ofan allr skálinn. ‘Te, кто были внутри, не обнаружили этого, до тех пор пока весь дом не запылал’. Egill tók at hressask svá sem framm leið at yrkja kvæðit. ‘Эгиль стал обретать силы, по мере того как он сочинял песню’.

2. Придаточное места вводится частицей er (es) или союзом sem в сочетании с наречиями места þar ‘там’, þangat ‘туда’, þaðan ‘оттуда’ и т. д., которые могут стоять как в главном предложении, так и в начале придаточного. Например: En er han kom þar, er mest var brunnit þvertréit, þá brast niðr undir honum. ‘И когда он дошел туда, где балка всего больше обгорела, она обрушилась под ним’. Skulum vit Grímr vera þar, sem Skarpheðinn er. ‘Мы с Гримом должны быть там, где Скарпхеднн’. Hann skyldi þar byggja á Íslandí, sem Þórr léti þær á land koma. ‘Он должен был поселиться в Исландии там, где Тор велел им пристать к берегу’. Þar sem Þórr hafði á land komit, let hann hafa dóma alla. ‘Там, где Тор пристал к берегу, велел он вершить все суды’.

Обобщающее предложение места вводится вопросительным наречием. места в сочетании с подчинительной частицей или союзом sem. Например: gerði hann dræpan bk tiltœkjan, hver sem hann væri fundinn ‘объявил, что он должен быть взят и убит, где бы он ни был найден’.

3. Придаточное причины вводится сложными союзами því at, af því at, fyrir því at, með því at, við því at ‘потому что’, предложно-местоименная часть которых может стоять в главном предложении. Например: En því nema þeir þó nú stað, at þeir ætla, at þeim muni illa sœkjask at vinna oss. ‘Они потому теперь остановились, что они думают, что им не удастся справиться с нами’.

Придаточное причины может вводиться и одной подчинительной частицей. Например: Ok er þat stórr ábyrgðarhlutr fyrir guði, er vér erum kristnir sjalfir. ‘Но это дело, за которое придется отвечать, поскольку мы сами христиане’.

4. Придаточное следствия вводится союзом at ‘что’ в сочетании с наречием svá ‘так’, которое может стоять в главном предложении. Например: Hann þrútnaði svá, at kyrtillinn rifnaði af honum. ‘Он так глубоко вздохнул, что одежда лопнула на нем’. Þar var ok svá mikill helgistaðr, at hann vildi með engu móti láta saurga vǫllinn. ‘Там было такое большое святилище, что он ни за что не хотел, чтобы загрязняли поле’; kvað hátt mjǫk, svá at heyrði um allan herinn ‘говорил очень громко, так что было слышно во всем войске’.

5. Придаточное цели вводится союзом at ‘чтобы’, иногда в сочетании с til þess ‘для того’ или svá ‘так’. Например: En þó skal ek eggja fǫður minn ok brœðr, at þeir hefni þessa mannskaða. ‘Но я буду побуждать моего отца и братьев, чтобы они отомстили за это человекоубийство’. En goði skyldi hofi upp halda af sjalfs síns kostnaði, svá at eigi rénaði. ‘А жрец должен был поддерживать храм на свой счет, чтобы он не разрушался’.

6. Придаточное условия вводится союзами ef ‘если’, ‘на случай если бы’, nema ‘если не’, ‘кроме как’, útan ‘кроме как’. Например: En síðan deyju vit, ef okkr sýnisk. ‘А затем мы умрем, если нам захочется’. Ok ef þetta gengr eptir, þá mun svá fara fleira, sem ek segi. ‘И если это сбудется, тогда будет и другое, как я говорю’. Hann engi maðr aptr um heimtir, nema fœri mér Freyju at kvæn. ‘Его никто назад не получит, если не приведут мне Фрейю в жены’. Hon gaf sér ekki fyrst at, útan hon var hljóð. ‘Она сначала ничем себя не выдала, кроме того, что она была молчалива’.

Встречаются и бессоюзные условные предложения (ср. 4.1.2.2.6). Например: Ok kvæma ek í fœri við hann, þá treysta ek mér ok vápnum mínum. ‘И если бы я оказался достаточно близко от него, я бы положился на себя и свое оружие’.

7. Уступительное придаточное обычно вводится союзом þótt (< þó at) ‘хотя бы’, ‘даже если бы’. Например: Landsmenn gørðu frið á milli þeira, þótt þeir vildi eigi. ‘Жители заключили мир между собой, хотя они (т. е. короли) не хотели’. Ek má vel komask annars staðar út, þó at hér gangi eigi. ‘Я могу выбраться наружу в другом месте, даже если бы не вышло здесь’. Иногда þó стоит и в главном предложении. Например; Þó mynda ek gefa þér, þótt ór gulli væri, ok þó selja, at væri ór silfri. ‘Я бы дала его тебе, хотя бы он был из золота, и отдала бы его, хотя бы он был из серебра’.

Особого типа уступительное предложение вводится союзом sem ‘как’ в сочетании с svá ‘так’ или slíkr ‘такой’ в главном предложении. Например: Þykki mér ok kynligt um svá vitran mann, sem þú ert, at þú…. ‘Ho мне кажется странным, что, хотя ты такой умный человек, ты …’. En slíka svívirðing, sem Kjartan hefir yðr gǫrt, þá sofi þér eigi at minna. ‘И хотя Кьяртан нанес вам такое оскорбление, вы спите всё-таки не меньше’.

8. Сравнительное придаточное вводится союзами sem ‘как’ (нередко в сочетании с svá ‘так’ или slíkr ‘такой’), en (также an) ‘чем’, þess (или því) er ‘чем’. Например: Nu em ek svá lítil, sem lauf sé opt í jǫlstrum. ‘Теперь я такая понурая, как листва бывает часто на ивах’. Gerði þa stórt í firðinum, sem þar kann opt verða. ‘B фьорде стало бурно, как там часто бывает’. Annarr verðr nú skilnaðr okkarr Helga, en ek ætlaða um hríð. ‘Иначе мы расстаемся с Хельги, чем я думала недавно’. Þess meir er hann drekkr, þess meir þyrstir hann. ‘Чем больше он пьет, тем больше он жаждет’.