3.6.2.3.3. Значение возвратной формы и возвратных глаголов

Возвратная форма может иметь следующие залоговые значения:

1. Собственное-возвратное (производитель действия является вместе с тем его объектом). Возвратная форма с таким значением эквивалентна возвратной конструкции с местоимением в вин., дат. или род. п. или с местоимением, управляемым предлогом. Например: Kálfr klæddisk (= klæddi sik) skjótt. ‘Кальв быстро оделся’. Konungr sjalfr skyldi eignask (= eigna sér) þrjá kostgripi. ‘Сам конунг должен был присвоить себе три сокровища’. Leituðu norðmenn at hefnask (= hefna sín). ‘Норвежцы пытались отомстить за себя’. Réð Jarðar burr um at þreifask (= þreifa um sér). ‘Стал сын Земли щупать вокруг себя’.

2. Взаимно-возвратное (каждый производитель действия является вместе с тем его объектом). Например: Fréttusk þeir tiðinda. ‘Они спросили друг друга о новостях’. Возвратная форма с таким значением может быть эквивалентна конструкции с местоимением, управляемым предлогом. Например: Sendusk þeir gersemar á milli (= sendu þeir gersemar sín á milli). ‘Они послали друг другу сокровища’; er mest vilja í gegn gangask (= ganga hvárir ǫðrum í gegn) ‘которые больше всего хотят идти друг против друга’.

3. Средне-возвратное или медиальное (действие подразумевает не производителя, а носителя).

а) Внутреннее изменение или состояние носителя действия. Например: gleðjask ‘радоваться’ (ср. gleðja ‘радовать’); ráðask ‘решаться на что-л.’ (ср. ráða ‘решать’); hræðask ‘пугаться’ (ср. hræða ‘пугать’).

б) Внешнее изменение или состояние носителя действия. Например: skerask ‘врезаться’ (ср. skera ‘резать’); eyðask ‘опустеть’ (ср. eyða ‘опустошать’); gerask ‘происходить’ (ср. gera ‘делать’); dveljask ‘оставаться’ (ср. dvelja ‘задерживать’).

Возвратная форма со средневозвратным значением может быть эквивалентна как возвратной конструкции, так и соответствующей невозвратной форме. Например: undrask, undra sik или undra ‘удивляться’; hugnask, hugna sik или hugna ‘нравиться’.

С другой стороны, возвратная форма нередко отличается от соответствующей невозвратной не только по своему залоговому, но и по своему лексическому значению. Сравни, например: andask ‘умереть’ и anda ‘дышать’; látask ‘погибнуть’ и láta ‘позволять’; sýnask ‘нравиться’, ‘хотеться’ и sýna ‘показывать’; takask ‘случаться’, ‘иметь успех’ и taka ‘брать’; fallask ‘забываться’ и falla ‘падать’. В таких случаях окончание -sk является словообразовательным, а не словоизменительным элементом, поэтому в таких случаях правильнее говорить не о возвратной форме глагола, а о возвратных глаголах.

В некоторых случаях возвратный глагол вообще не имеет соответствующей невозвратной формы и образован не от глагола, а от существительного или прилагательного. Например: ǫðlask ‘приобретать’ (ср. aðal ‘свойство’); mægjask ‘стать свойственником’ (ср. mágr ‘свойственник’); grœnask ‘зеленеть’ (ср. grœnn ‘зеленый’); daufheyrask ‘не слушать’ (ср. daufheyrðr ‘глухой’).

4. Страдательное (объект действия является вместе с тем его носителем). В поэзии и сагах возвратная форма имеет такое значение редко, причем сам производитель действия обычно остается невыраженным. Например: Þessi tíðindi spyrjask brátt. ‘Эти новости скоро узнали’. Ólafr Haraldsson fœddisk upp með Sigurði stjúpfeðr sínum. ‘Олав Харальдссон воспитывался у своего отчима Сигурда’. А hans dǫgum bygðisk Ísland. ‘B его время Исландия была заселена’. Переходными к страдательному значению являются случаи: Spurðisk honum svá til, sem… ‘Ему стало известно, что…’. Fréttisk mér ok svá til, sem… ‘Мне стало известно, что…’

Страдательное значение становится обычным в возвратной форме только в переводной или ученой литературе.

Из собственно-возвратного значения развились следующие особые значения возвратной формы:

1. Суффигированное возвратное местоимение выражает производителя действия инфинитива, совпадающего с производителем действия главного глагола, в сложном дополнении (см. 3.6.3.1). Например: Flosi kvazk heyra mega. ‘Флоси сказал, что он может слышать’. Eigi sǫgðusk þeir vita, at… ‘Они сказали, что они не знают о том, чтобы…’

2. Суффигированное местоимение mik выражает косвенный объект действия при глаголе, производитель действия которого не совпадает с этим объектом, т. е. не является первым лицом (ср. 3.5.1.3). Возвратная форма с таким значением встречается только в поэзии. Например: Stǫndumk (= stendr mér) til hjarta hjǫrr! ‘Меч стоит у меня в сердце!’ Gǫngumk (= gakk mér) firr funi! ‘Уходи от меня, огонь!’ Leið erumk (= eru mér) fjǫll. ‘Ненавистны мне горы’.