Сказка о Локи

Крестьянин ввязался с гигантом в игру,
Но всё проиграл безнадёжно ему.

«Я сделки исполнил условья свои.
В награду мне сына теперь принеси.

Как ты ни старайся, возьму я дитя,
Его не укроешь нигде от меня».

Сказал тут крестьянин: «Грозит нам беда,
Так вступится Один пускай за меня!

Взываю к тому, кто для асов король,
Пусть бог защитит, как вернётся тот тролль.

Хочу я, чтоб Один предстал предо мной,
Нашёл бы для сына он выход иной!»

Едва произнёс он такие слова,
Как Один стоял позади у стола.

«К тебе, Всеотец, я слова обращу:
Спрячь сына, его потерять не хочу!»

Так Один и мальчик укрылись за морем —
Крестьянин с женою охвачены горем.

Приказывал Один, и травы все в поле,
За ночь разрослись по божественной воле.

Приказывал Один, и мальчик в траве
Зерном обернулся в сухом колоске.

Поодаль от прочих — росток ячменя,
И в нём лишь сумеет найти тролль дитя.

«Вы лжёте, я чую: нет боли у вас,
Окликну едва — выходите тотчас!

Вы лжёте, я вижу: и страха в вас нет,
Окликну — достойный держите ответ!»

У ётуна сердце подобно скале,
В охапку он тра́вы собрал на земле:

Теперь все колосья к себе он сгребает
И руку вторую мечом подпирает.

Так руку вторую мечом подпирает,
Мальчонку найти поскорее желает.

Испытывал мальчик ужаснейший страх —
Средь первых росток у гиганта в руках.

Почувствовал мальчик ужасную боль,
Вдруг Один окликнул дитя, а не тролль.

Так кончилась бога и парня дорога —
Крестьянин с женой обнимают с порога.

«Довольно скрываться, вот сын ваш со мной,
Пришло ему время вернуться домой».

Сказал тут крестьянин: «Грозит нам беда,
Но вступится Хёнир пускай за меня!

Хочу я, чтоб Хёнир предстал предо мной,
Нашёл бы для сына он выход иной!»

Едва произнёс он такие слова,
Как Хёнир стоял позади у стола.

«К тебе я, о Хёнир, слова обращу:
Спрячь сына, его потерять не хочу!»

Так Хёнир и мальчик укрылись за морем —
Крестьянин с женою охвачены горем.

Далёко шёл Хёнир меж диких полей —
А к северу ввысь взмыли семь лебедей.

И только две птицы искали восток,
Они опустились пред богом у ног.

Приказывал Хёнир — стал мальчик пером,
На шее у птицы укрылся тайком.

«Вы лжёте, я чую: нет боли у вас,
Окликну едва — выходите тотчас!

Вы лжёте, я вижу: и страха в вас нет,
Окликну — достойный держите ответ!»

И брёл великан меж зелёных полей,
А к северу ввысь взмыли семь лебедей.

Едва на колени упал исполин,
В руках его лебедь забился один.

Сдирал гигант перья со всех лебедей,
Уже одного ощипал до плечей.

Испытывал мальчик ужаснейший страх;
Перо ускользнуло, хоть было в руках.

Почувствовал мальчик ужасную боль,
Но Хёнир окликнул дитя, а не тролль.

Так кончилась бога и парня дорога —
Крестьянин с женой обнимают с порога.

«Довольно скрываться, вот сын ваш со мной,
Пришло ему время вернуться домой».

Сказал тут крестьянин: «Грозит нам беда,
Но вступится Локи пускай за меня!

Хочу я, чтоб Локи предстал предо мной,
Нашёл бы для сына он выход иной!»

Едва произнёс он такие слова,
Как Локи стоял позади у стола.

«Подумай ты только, в какой я беде,
Тролль сына взять хочет как плату в игре!

К тебе я, о Локи, слова обращу:
Спрячь сына, его потерять не хочу!

Ты прятать, я знаю, великий мастак,
Гигант пусть ребёнка не сыщет никак!»

«Исполни ты прежде моё приказанье,
Тогда лишь возьмусь я за это заданье.

Вам нужно построить для лодок сарай,
Пока уплыву я, ты строй-поспевай.

Вам нужно раскрыть в нём пошире окно,
И ломом подпёрто пусть будет оно».

Вот Локи и мальчик исчезли за морем —
Крестьянин с женою охвачены горем.

На берег мальчонку судьба принесла,
Ждала его лодка и в ней — два весла.

К неведомым Локи погрёб берегам,
Знакомы они лишь одним рыбакам.

Поплыл дальше Локи, не скажет слова:
Грузило да крюк за бортом ждут улова.

Грузило с крюком за бортом ждут улова:
И тотчас он палтуса тащит большого.

Достал тут другого, и стало их два,
У третьего чёрной была чешуя.

Приказывал Локи, и в миг средь икры
Икринкой стал мальчик у рыбы внутри.

«Вы лжёте, я чую: нет боли у вас,
Окликну едва — выходите тотчас!

Вы лжёте, я вижу: и страха в вас нет,
Окликну — достойный держите ответ!»

Плывёт теперь Локи обратно к земле,
Заждался там ётун его на песке.

И странный вопрос ему задал вдруг тролль:
«Где пробыл ты ночь, мне ответить изволь?»

«Простецкому делу решенья не зная,
Я море изъездил от края до края».

Тролль в лодку залез, из железа она.
«Плохая на море сегодня волна!» —

Кричит ему Локи, добавив к тому:
«Позволь мне, гигант, я с тобой поплыву».

И только за румпель взялся́ великан,
Как Локи отплыл далеко в океан.

И судном он правит весьма хорошо,
А ётуна лодка на месте ещё.

Клянётся тут Локи, правдивы слова:
«Грести ты не можешь умело, как я!»

В мгновенье схватился гигант за весло,
И лодку волнами вперёд понесло.

И правит он лодкой весьма хорошо,
Уже возле Локи, немного еще.

К неведомым ётун погрёб берегам,
Знакомы они лишь одним рыбакам.

Поплыл дальше ётун, не скажет слова —
Грузило да крюк за бортом ждут улова.

Грузило с крючком за бортом ждут улова,
И тотчас он палтуса тащит большого.

Достал тут другого, и стало их два,
У третьего чёрной была чешуя.

Увидел то Локи, клянётся тогда:
«Я рыбы такой не ловил никогда!»

Таким великан посмеялся словам:
«Её я тебе ни за что не отдам».

Добычу тролль плюхнул бок о бок с собой,
Но много икринок у рыбы морской.

Он зорко глядит и считает икру,
Быстрее закончить желает игру.

Испытывал мальчик ужаснейший страх;
Икра ускользнула, была хоть в руках.

Почувствовал мальчик ужасную боль,
Но Локи окликнул дитя, а не тролль.

«Садись, — говорит, — у меня за спиной,
Не должен гигант повстречаться с тобой.

И должен допрыгать ты ловко к земле,
Смотри мне, следов не оставь на песке!»

Гигант изменил направленье за миг,
И к белым пескам он погрёб напрямик.

Был к берегу близок уже великан,
Как Локи его оттолкнул в океан.

Назад тролль воротит железное судно,
До берега прыгнуть отсюда не трудно.

Теперь опускает глаза на песок,
А там дожидался крестьянский сынок.

Но ловко мальчишка допрыгнул к земле,
Совсем не оставил следов на песке.

Прыжок же у тролля был слишком тяжёл,
Он в белый песок по колено ушёл.

И парень понёсся, что только есть сил,
Отец его сделал, что Локи просил —

Мальчишка запрыгнул в отцовский амбар,
А ётун бежит за ним, как на пожар.

Но в спешке гигант застревает в окне,
И лома кусок у него в голове.

На этом исчезло у Локи терпенье,
Срубает он голень гиганту в мгновенье.

Но ётуну это один только смех,
Он заново ногу растит без помех.

Нашёл быстро Локи другое решенье:
Срубает второю он голень в мгновенье,

Вторую он голень в мгновенье срубил,
Камнями и ветками ногу набил.

Испытывал мальчик теперь только счастье,
Увидев, как тролль развалился на части.

Так кончилась бога и парня дорога —
Крестьянин с женой обнимают с порога.

«Довольно скрываться, вот сын ваш со мной,
Пришло ему время вернуться домой.

Так я перед вами сдержал своё слово,
Гигант тот погиб и не явится снова».

© Перевод: Grímhild


Lokka táttur

1.
Bóndin og risin leikaðu leik,
Risin vann og bóndin veik.

2.
“Eg havi lúkað treytir mín’,
nú vil eg hava sonin tín.

3.
Eg vil hava sonin frá tær,
uttan tú goymir hann fyri mær.”

4.
Bóndin heitir á sveinir tvá:
“Biðið Óðin fyri meg inngá.

5.
“Heitið á Óðin Asakong,
tá man goymslan gerðast long.”

6.
“Eg vildi, mín Óðin veri til,
vita hvussu goymslan ganga vil.”

7.
Áður enn teir høvdu hálvtalað orð,
tá var Óðin inn fyri borð.

8.
“Hoyr tú Óðin, eg tali til tín,
tú skalt goyma sonin mín.”

9.
Óðin fór við sveini út,
brúður og bóndi bóru sút,

10.
Óðin biður vaksa brátt,
akurin upp eftir eini nátt.

11.
Óðin biður vera svein,
mitt í akri aksið eitt.

12.
Mitt í akri aksið eitt,
mitt í aksi, byggkorn eitt.

13.
“Ver har í við onga pínu,
tá ið eg kalli, kom til mín!

14.
Ver har í við onga sút,
tá ið eg kalli, kom her út.

15.
Risin hevur hjarta hart sum horn,
ripar nú fangið fult við korn.

16.
Ripar nú korn í fang á sær,
og bitran brand í hendi bar.

17.
Og bitran brand í hendi bar,
hann ætlar at høgga sveinin har.

18.
Tá var sveini komin til sút,
byggkorn kreyp úr neva út.

19.
Tá var sveini komin til pína,
Óðin kallar hann til sín.

20.
Óðin fór við sveini heim,
bóndi og brúður fagna teim.

21.
“Her er ungi alvi tín,
nú er uppi goymslan mín.”

22.
Bóndin heitir á sveina tvá:
“biðið Hønir fyri meg inngá!”

23.
“Eg vildi, mín Hønir veri til,
vita, hvussu goymslan ganga vil.”

24.
Áður enn teir høvdu hálvtalað orð,
tá var Hønir inn fyri borð.

25.
“Hoyr tú Hønir, eg talið til tín,
tú skalt goyma sonin mín!”

26.
Hønir fór við sveini út,
brúður og bóndi bóru sút.

27.
Hønir gongur á grønari grund,
svanir sjey teir flugu um sund.

28.
Fyri eystan flugu svanir tveir,
niður hjá Hønir settust teir.

29.
Hønir biður nú vera svein,
mitt í knokki fjøður ein.

30.
“Ver har í við onga pínu,
tá ið eg kalli, kom til mín!

31.
Ver har í við onga sút,
tá ið eg kalli, kom her út!”

32.
Skrímslið loypur á grønari grund,
svanir sjey teir flugu um sund.

33.
Risin fell tá á sítt knæ,
tann fremsta svanin fekk hann har.

34.
Tann fremsta svanin hann av beit
hálsin niður í herðar sleit.

35.
Tá var sveini komin til sút,
fjøður smeyg úr kjafti út.

36.
Tá var sveini komi til pína,
Hønir kallaði hann til sín.

37.
Hønir fór við sveini heim,
brúður og bóndi fagna teim.

38.
“Her er ungi alvi tín,
nú er uppi goymsla mín.”

39.
Bóndin heitir á sveinar tvá:
“biði Lokka fyri meg inngá!”

40.
“Eg vildi mín Lokki veri til,
vita, hvussu goymslan ganga vil!”

41.
Áður enn teir høvdu hálvtalað orð,
tá var Lokki inn fyri borð.

42.
“Tú veitst einki av mínari neyð,
skrímslið ætlar mín sonar deyð.

43.
Hoyr tú Lokki, eg talið til tín,
tú skalt goyma sonin mín!

44.
Goym hann væl, so sum tú kann,
lat ikki skrímslið fáa hann!”

45.
“Skal eg goyma sonin tín, tá mást tú lúka treytir mín’!

46.
Tú skalt lata neystið gera, meðan eg man burtur vera.

47.
Víðan glugga sker tú á,
jarnkelvi legg tú har í hjá!

48.
Lokki fór við sveini út,
brúður og bóndi bóru sút.

49.
Lokki gongur eftir sandi,
sum skútan fleyt fyri landi.

50.
Lokki rør á igsta (ytsta) klakk,
so er í fornum frøði sagt.

51.
Lokki hevur ei fleiri orð,
ongul og stein hann varpar fyri borð.

52.
Ongur og steinur við grunni vóð,
snarliga hyggin hann flundru dró.

53.
Dregur hann eina, dregur hann tvá,
hin triðja, hon var svørt at sjá.

54.
Lokki biður nú vera svein, mitt í rogni kornið eitt.

55.
“Ver har í við onga pínu,
tá ið eg kalli, kom til mín!

56.
Ver har í við onga sút,
tá ið eg kalli, kom her út!”

57.
Lokki rør nú aftur at landi,
risin stendur fyri honum á sandi.

58.
Risin mælti so orðum brátt:
“Lokki, hvar hevur tú verið í nátt?”

59.
“Lítla man eg hava ró,
flakkað og farið um allan sjó.”

60.
Risin oman sín jarnnakka skjýtur,
Lokki rópar, at illa brýtur.

61.
Lokki talar so fyri sær:
“risin, lat meg fylgja tær.”

62.
Risin tók sær stýri í hand, Lokki rør nú út frá land.

63.
Lokki rør við langa leið,
ikki vil jarnnakkin ganga úr stað.

64.
Lokki svør við sína trú,
“eg kann betur stýra enn tú.”

65.
Risin setist til árar at ró,
jarnnakkin fleyg um allan sjó.

66.
Risin rør við langan favn,
næstum Lokka aftur í stavn.

67.
Risin rør nú á ytsta klakk, so er í fornum frøði sagt.

68.
Risin hevur ei fleiri orð,
ongul og stein hann varpar fyri borð.

69.
Ongul og steinur við grunni veður,
snarliga hyggin hann flundru dregur.

70.
Dregur hann eina, dregur hann tvá,
hin triðja hon var svørt at sjá.

71.
Lokki svør á sína list:
“risin, gev mær henda fisk.”

72.
Risin svaraði og segði nei:
“nei, mín Lokki, tú fært hann ei.”

73.
Hann setti fisk millum kníja á sær,
taldi hvørt korn, í rogni var.

74.
Taldi hvørt korn, í rogni var,
hann ætlaði fanga sveinin har.

75.
Tá var sveini komin til sút,kornið leyp úr neva út.

76.
Tá var sveini komin til pína,
Lokki kallar hann til sín.

77.
“Set teg niður fyri aftan meg,
lat ikki risan síggja teg!

78.
Tú mást leypa so lættur á land,
ikki merkja spor í sand!”

79.
Risin rør so aftur til land,
beint ímóti hvítan sand.

80.
Risin rør at landi tá,
Lokki snýr jarnnakka frá.

81.
Risin skjýtur afturstavn á land,
sveinur loypur so lættur á land.

82.
Risin sær seg upp á land,
sveinur stendur fyri honum á sand.

83.
Sveinur leyp so lættur á land,
ikki merkti spor í sand.

84.
Risin leyp so tungur á land,
upp til kníja, niður í sand.

85.
Sveinur leyp sum hann kundi best,
leyp ígjøgnum faðirs neyst.

86.
Hann leyp ígjøgnum faðirs neyst,
risin eftir við fullgott treyst.

87.
Risin stóð í glugga fastur,
jarnkelvið í heysi brast.

88.
Lokki var tá ikki seinur,
hjó av risanum annað beinið.

89.
Risin heldur at tí gaman,
sárið grøddi snart til saman.

90.
Lokki var tá ikki seinur,
hjó av risanum hitt annað beinið.

91.
Hjó av honum, hitt annað bein,
kastaði millum stokk og stein.

92.
Sveinur hyggur á við gaman,
hvussu risin leyp bæði sundur og saman.

93.
Lokki fór við sveini heim,
brúður og bóndi fagna teim.

94.
“Her er ungi alvi tín,
nú er uppi goymslan mín.

95.
Eg havi hildið trú fyri vist,
nú hevur risin lívið mist.”

Источник: H. C. Lyngbye, Færoiske Qvæðer om Sjurð Fovnisbane og hans Æt,, 1822.

См. также перевод Надежды Топчий и подстрочный перевод.