Йоун Тороддсен
(Jón Thoroddsen)

Ворон спал в ущелье скал

Ворон спал в ущелье скал
холодной зимней ночью,
::идёт многое во вред::
Прежде чем наступит ясный день,
замёрзший нос вытащит он
::из-под большого камня.::

Всё снаружи замёрзло,
на берегу нет ни крошки
::голод меня гложет.::
Если к дому я подлечу,
наглый помешает мне
::пёс в мусоре покопаться.::

Вся покрыта льдом земля,
увидеть на краях холмов
::летящие птицы не могут.::
Но даже если поискать по пустоши,
нигде не видно ни пучка травы;
::что ворону бы съесть.::

Ворон свой взъерошил хвост,
также хорошо наточил клюв,
::вылетел из трещины в горе::
Осматривает поселение и дома
на хуторе, прежде чем проснутся слуги,
::машет быстрыми крыльями.::

Мёртвая на берегу лежала
жирная овца у ограды,
::ранее резвая на поле.::
Кар, кар, тёзки, летите сюда,
кар, кар, потому что для нас готово
::лакомство на холодном льду.::

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского.