Лаве и Йон

Благородные рыцари, други мои!
— Мечи из ножон! —
Подвяжите златые шлемы свои —
и за Йоном вдогон!

Рыцарь Педер с тинга примчался в ночь.
— Мечи из ножон! —
Навстречу Кирстен, любимая дочь,—
разузнать, как Йон?

Подвяжите златые шлемы свои —
и за Йоном вдогон! 211

«Ах, сударь Педер, батюшка мой,
— Мечи из ножон! —
какие ты вести привез домой?»
У ней на уме — Йон!

«О том говорил на тинге народ,
— Мечи из ножон! —
что Лаве замуж тебя берет,
а вовсе не Йон!»

«Если он замуж меня берет,
— Мечи из ножон! —
хлопот у него будет полон рот,
пока жив Йон!»

Для Лаве брачную ладят кровать,
— Мечи из ножон! —
а Йон велит скакуна подковать.
«Я с тобой!» — молвит Йон. 212

К невесте в поместье примчался Йон
— Мечи из ножон! —
на коне и в броне, хорошо снаряжен.
«Вот и я!» — молвил Йон.

Поздним вечером иней белей серебра,
— Мечи из ножон! —
невесту на ложе вести пора.
«Я вслед!» — молвил Йон.

Когда невеста вступала в покой,
— Мечи из ножон! —
факел держа над ее головой,
за ней вошел Йон.

Опочивальни замкнул он дверь.
— Мечи из ножон! —
«Пусть Лаве спит спокойно теперь!
Я здесь!» — крикнул Йон. 213

Посланец от Йона принес поклон:
— Мечи из ножон! —
«С твоей невестой спит рыцарь Йон!»
С ней впрямь был Йон.

Едва забрезжил рассвет, поутру,
— Мечи из ножон! —
с жалобой Лаве спешит ко двору.
«Я с тобой!» — молвил Йон.

«Будь милостив, благородный король!
— Мечи из ножон! —
Обиду свою изложить мне дозволь».
«На меня!» — молвил Йон.

«Посватался я к молодой невесте,
— Мечи из ножон! —
но рыцарь другой переспал с ней вместе».
«Это я!» — молвил Йон. 214

«Если посватались двое к невесте,
— Мечи из ножон! —
копья скрестить за нее — дело чести».
«Держись!» — молвил Йон.

Соперники сшиблись в первый раз,
— Мечи из ножон! —
конь Лаве упал на колени тотчас.
«Вставай!» — молвил Йон.

Вторично съехались, не робея,
— Мечи из ножон! —
у Лаве расселась натрое шея.
«Лежи!» — молвил Йон.

Девица в ладоши захлопала живо:
— Мечи из ножон! —
«Потеха была хороша на диво!»
Взял верх рыцарь Йон.

Подвяжите златые шлемы свои —
и за Йоном вдогон! 215


Примечания

Распространенная во всех скандинавских странах датская баллада с двумя рефренами. Варьирующаяся форма второго рефрена возникла, как предполагают, в эпоху, когда пение баллады уже не сопровождалось танцем. 278

Стр. 213. …факел держа над ее головой, // за ней вошел Йон. — Невесту провожали в брачный покой при свете факела.

Перевод Веры Потаповой. Примечания Б. Ерхова.

Источник: Датские народные баллады. — М.: Художественная литература, 1980.

Сканирование: Halgar Fenrirsson

OCR: Мария Вязигина

211 — так обозначается конец соответствующей страницы.

См. также эту балладу в переводе Игн. Ивановского

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов