Сага о Торстейне Белом

Þorsteins saga hvíta

1. Торстейн приехал в Исландию и купил землю в Капище

Торстейн Белый. Иллюстрация из JS 630 4to, лист 3 recto (1810)

Одного человека звали Эльвир Белый. Он был сыном Асвальда, сына Хрольва Пешехода1, сына Бычьего Торира. В Норвегии он был лендрманном и жил в Наумудале. Он бежал от вражды ярла Хакона2 в Ирьяр3 и там умер. У него был единственный сын по имени Торстейн, которого еще называли Торстейн Белый. Торстейн уехал в Исландию сразу после кончины отца со всем своим имуществом и приплыл на корабле в Оружейный Фьорд, — но тогда уже занята была земля во всей Исландии.

Жил в Капище в Оружейном Фьорде человек по имени Стейнбьёрн, прозывавшийся также Короткорогим4; ему здешнюю землю дал брат его отца Эйвинд, от Реки Оружейного Фьорда до Реки Западной Долины5. Стейнбьёрн весьма расточительно вёл хозяйство.

И когда Торстейн узнал, что все земли уже заняты, он встретился со Стейнбьёрном, купил у него землю, завёл хутор в Долине Дворища6 и жил там несколько лет, приобретая богатство и уважение. Недолго он пожил на хуторе, как стал искать себе пару, и посватался к женщине по имени Ингибьёрг, дочери Хродгейра Белого, сына Хравна. На ней он женился, и с ней у него было пятеро детей. Одного сына звали Энунд, второго Торд, третьего Торгильс. Его дочери звались Торбьёрг и Тора. Торгильс был многообещающий человек.

Торстейн усердно богател. Стейнбьёрн Короткорогий, оскудев деньгами, пришёл к Торстейну и попросил у него взаймы. Торстейн щедро ссужал, и занимал Стейнбьёрн у Торстейна до тех пор, пока он совсем не разорился. Подумалось Торстейну, что у должника дела плохи, и показалось ему неразумным вложение денег в Стейнбьёрна. Тут потребовал Торстейн деньги назад, и закончились тем их денежные дела, что Стейнбьёрн уступил Торстейну землю в Капище. Перенёс Торстейн жилище своё в Капище, купил годорд, и сделался величайшим хёвдингом в области. Его любили больше всех.

Торстейн прожил много лет в Капище, когда произошли события в его доме, — Ингибьёрг заболела и умерла. Для Торстейна это была большая утрата, но он вёл хозяйство, как и прежде.

2. Торгильс женился и занялся хозяйством

Одного человека звали Торир. Он был сыном Атли7, что жил в Заводи Атли на восточной стороне озера8. Там теперь овчарни. Торир был женат9. Жена его звалась Аслауг, она была дочерью Брюньольва Старого. У них с Ториром было двое детей. Сына звали Эйнар, а дочь — Асвёр10. Эйнар был смелый, хоть и не сильный человек, заносчивый; люди его не слишком любили. Асвёр была очень красивая женщина, всеми любимая.

Приключилась беда с Торстейном — болезнь глаз, такая тяжёлая, что он почти потерял зрение и оказался неспособен к работе. Советуется он с Торгильсом, просит его взять на себя управление хозяйством. Торгильс сказал, что его обязанность оказать такую помощь, какую он только сможет. По совету отца он женится, посватавшись к Асвёр, дочери Торира. Стало так, что пошла она к нему на хутор, и возникла между ними любовь. Было у них двое детей. Их сын звался Хельги, а дочь — Гудрун. В то время Торгильсу было за двадцать лет.

3. Товарищество Торстейна Красивого и Эйнара сына Торира

Храни11 было имя одного человека, а прозвище — Золотая Шляпа. Он был приёмный отец Торгильса и родич его жены. Очень вздорный человек, он был домочадцем в Капище; его считали злобным.

Торкель было имя человека, по прозвищу Живодёр12. Он был домочадцем в Капище и приходился родичем его обитателям. Торкель был большой и сильный.

Торбьёрном звали человека, жившего в Свейнунговой бухте. Это между Песцовой Равниной и Чертополоховым Фьордом13. Торбьёрн был добрый малый могучей силы, хороший друг Торстейна Белого.

Одного человека звали Торфинн. Он жил во Дворе Скегги в Кулачной долине. Он владел ещё и другим хутором. Жену его звали Торгерд. У них было три сына: Торстейн по прозвищу Красивый, второй Эйнар, третий Торкель14. Все подавали большие надежды. Торстейн был самый выдающийся из братьев. Он был уже взрослым в то время, когда он появляется в этой саге.

Человек по имени Краки жил на хуторе, что зовётся На Ручье Краки15. Краки был зажиточен и женат; его жену звали Гудрун. У них была дочь по имени Хельга, она была очень красивой женщиной и считалась лучшей невестой в области Речной Долины.

Рассказывают, что Торстейн Красивый попросил у отца денежной помощи, сказав, что хотел бы поехать за море. Торфинн ответил, пусть будет так. Выложил он столько, сколько Торстейн попросил.

Несколько лет Торстейн провёл в поездках. Везло ему с богатством и уважение приобретал, и всякий раз, как бывал он за морем, он что-нибудь из прибыли откладывал, думая, что это пригодится ему с отцом.

Однажды весной, после зимы, проведенной Торстейном дома, пришёл Эйнар сын Торира поговорить с отцом Торстейна и попросил помощи, сказав, что хочет вступить в долю и ездить с Торстейном. Торстейн сказал, что не откажет Эйнару в доле и даёт ему полкорабля, однако заметил, что у него не слишком восторженные мысли об их товариществе из-за неприятного нрава Эйнара.

Они уехали, устроив совместное дело. Торстейн старался поднять значение Эйнара и выказывал ему наибольшее уважение, однако получалось так, что прочие уважали Торстейна больше, чем Эйнара, потому что Торстейн проявил себя порядочным человеком приветливого нрава.

Некоторое время их совместное дело шло хорошо.

4. Эйнар сообщает о смерти Торстейна

Рассказывают, что однажды зимой, когда товарищи были в Исландии, Торфинн заводит с Торстейном речь, как тот намеревается провести лето. Торстейн говорит, что собирается за море. Торфинн сказал, что хочет просить, чтобы Торстейн занимался хозяйством вместе с ним. Торстейн отвечал, что нет у него влечения к этому, но что отец может взять из его имущества что захочет. Торстейн приобрёл большое богатство в торговых путешествиях.

Торфинн пояснил, что думал о браке для него, и хотел бы, чтобы он попросил руки Хельги дочери Краки. Торстейн сказал, что это для него неравный брак, ибо она — единственная наследница Краки. Торфинн возразил, что он ей ровня и по роду и по достоинствам.

Вот отправляются они к Краки и заводят с ним речь об этом. Тот говорит, что ему это по душе. Стали спрашивать Хельгу, и не встретили отказа в её словах. Были они свидетелями на сговоре Торстейна. Торстейн хотел сначала съездить за море, и брак должен был быть заключён после его возвращения.

Отплывают Торстейн с Эйнаром, а в море заболевает Торстейн той болезнью, что называют скорбут, и стал он недужен. Люди смеялись над ним, и Эйнар был зачинщиком. И когда приплыли в Норвегию, сняли они ему угол и не принимали в Торстейне никакого участия. Он там лежал всю зиму. Эйнар сильно над ним издевался и сочинял про него стишки.

Весною встречается Эйнар с Торстейном и просит расторгнуть товарищество, заявив, что хочет один владеть кораблём, и что не кажется ему вероятным возвращение Торстейна. Торстейн сказал, что, зная о нраве Эйнара, он не ошибся, угадывая такой конец.

Разделили они этой весной свои деньги, причём Торстейн делил, лёжа в постели, а Эйнар выбирал.

Эйнару достался корабль и он отправился в Исландию тем же летом. Когда он приехал, его спрашивали о новостях. Он отвечал, что у него нет определённых новостей, что хотя неизвестно в точности, умер ли Торстейн, но не лишено вероятности, что он никогда не вернётся. Эйнар поехал к своему отцу и очень порочил Торстейна во всех рассказах.

Осенью пришёл корабль в Китовый Фьорд16. Эйнар поехал к кораблю и заплатил норвежцу, чтоб он сказал о смерти Торстейна; так сделали он и его команда. Эйнар приехал домой и сказал про конец Торстейна, и говорил, что он умер жалкой смертью в ту зиму.

5. Эйнар женится на Хельге дочери Краки

Эйнар попросил отца, чтоб тот сосватал для него Хельгу дочь Краки. Торир сказал, пусть будет так. Вот отправляются они из дому, прибывают к Краки и сватают у него дочь для Эйнара. Краки заявил, что прежде хочет доказательства смерти Торстейна, но отдаст женщину Эйнару после подтверждения известия. Торир сказал, что несправедливо Эйнару дожидаться долго той женщины, что так скоро была помолвлена с Торстейном. Не стал Краки менять ответ из-за этих речей.

С тем уехали отец и сын, а вскорости едет Эйнар на север в Капище, рассказывает Торгильсу о сватовстве и утверждает, что ему отказали.

Храни был при этом и заявил:

— Худо выходит тебе, Эйнар, иметь хороших родичей, раз не добыть тебе с ними эту женщину.

И добавил, что малого стоит дружба его с Торгильсом, если тот ни во что ставит унижение, причинённое Эйнару.

Торгильс возражает:

— Я оцениваю действия Краки как разумные, я бы сам так поступил на его месте.

Эйнар правдиво излагал слова Краки, и всё же Храни побуждал Торгильса оказать Эйнару содействие. Торгильс сказал, что тяжело на душе от этого дела, свалившегося на него. Затем встретились они с Краки, и был у него тот же ответ, что и прежде.

Тогда Торгильс сказал:

— Быть может, ты и соблюдёшь уговор насчёт дочери твоей, но того не избегнешь, чтоб не быть обвиненным в нарушении чего-то другого.

Краки сказал:

— Я не собираюсь так рисковать.

Он тогда обручил дочь и Эйнара и устроил свадьбу у себя. Краки был освобождён от всей ответственности за разрыв договора с Торстейном.

6. Торстейн Красивый убил Эйнара сына Торира

Теперь надо рассказать о Торстейне, что он выздоровел, снарядил корабль в Исландию, вернулся в Китовый Фьорд на следующее лето после той свадьбы и продал корабль норвежцам. Он намеревался жениться на Хельге и оставить путешествия.

Когда же он прибыл в Исландию, узнал обо всех этих переменах. Он отправился повидаться с отцом, однако не отложил продажи корабля. По Торстейну мало было видно, как на нём сказалась эта история. Той зимой он купил себе корабль, стоявший в Дровяной Гавани17 и приготовил его к отплытию.

Его братья собирались покинуть Исландию вместе с ним, но они не приготовились так же скоро, как он, потому что объезжали область для сбора долгов. Норвежцы сильно негодовали, что им пришлось дожидаться братьев Торстейна, когда мог прийти попутный ветер.

Тогда Торстейн сказал:

— Я отлучусь от нашего корабля, найду их и попрошу их поторопиться, но вы должны ждать меня по крайней мере семь ночей.

Торстейн поехал вдоль Секирного Фьорда от Дровяной Гавани, поднялся на Пустошь Подмаренниковой Долины18 и спустился к Оружейному Фьорду. Потом двигался на восток по Пустоши Масляного Озера19 и на восток через Ледниковую Реку20 по мосту; далее через Пустошь Речной Долины21, на восток через Озёрный Поток и вверх по течению; наконец, добрался до Заводи Атли22 рано утром.

Торир, и работники его с ним, ушли в лес, на Дровяные Поля23. Эйнар был дома и ещё не вставал, когда Торстейн подошёл к дверям. Снаружи дома была женщина по имени Оск. Она спросила, кто такой будет пришелец.

Торстейн отвечает:

— Сигурдом меня зовут, мне нужно заплатить Эйнару долг, я хочу сейчас же ему всё и вручить, пойди, разбуди Эйнара, и попроси его выйти.

У Торстейна в руках было копьё и шерстяная шапка на голове. Женщина разбудила Эйнара. Он спросил, кто пришёл. Она сказала, что тот назвался Сигурдом. Эйнар встал, натянул обувь на ноги, набросил на себя плащ и вышел наружу. И когда Эйнар вышел и узнал, что это Торстейн, сделался он холоден с ним.

Торстейн сказал:

— Я пришёл сюда, потому что хочу знать, как ты заплатишь мне за глумление над моей болезнью в море и насмешки надо мной твоих гребцов. Я этого так не оставлю.

Эйнар сказал:

— Пусть тебе сначала заплатят все, кто смеялся над тобой, тогда и я заплачу тебе.

Торстейн говорит:

— Я не настолько нуждаюсь в деньгах, чтобы мне необходимо было всех разыскивать, но я хочу, чтобы ты заплатил за себя.

Торстейн поражает Эйнара копьём. Взято из Lbs 747 fol, 199v (1871–1875)

Эйнар говорит, что не станет платить, и повернулся уйти в спальню. Торстейн попросил его остаться и не бежать так быстро в Хельгину постель. Эйнар не обращал внимания на то, что тот говорил. Тогда Торстейн ударил Эйнара копьём и проткнул его. Эйнар упал замертво в спальне. Торстейн попросил служанку снарядить Эйнара в путешествие.

Затем Торстейн поехал назад тем же путём, каким он приехал.

Он поехал на запад через гребень к летнему хлеву Торбьёрна, который стоял между Песцовой Равниной и Ормовой Рекой24. Он спросил у Торбьёрна, приходили ли его братья, и Торбьёрн сказал, что не приходили. Торстейн рассказал ему новости и попросил сказать братьям, чтобы они спешили на корабль. Затем он отправился к кораблю.

Служанка послала к Ториру сказать об убийстве его сына Эйнара. Tорир действовал быстро, поехал с двумя работниками на север в Оружейный Фьорд, перебрался с перевозом через поток и прибыл в Капище. Он рассказал обитателям Капища об убийстве Эйнара. Торгильс сказал, что он предчувствовал плохое с того времени, как Эйнар женился на Хельге. Они попросили Торгильса ехать в погоню за Торстейном. Он велел готовить лошадей.

Храни сказал, что усомнится в его храбрости, если он замешкается с погоней.

Торир повернул назад, по совету Торгильса, но его работники поехали с Торгильсом. Всего их семеро отправились в дорогу.

7. Убийство Торгильса и братьев Торстейна Красивого

Братья Торстейна подъехали к Торбьёрнову хлеву на следующее утро после того, как уехал Торстейн. Там они позавтракали и улеглись спать. Торбьёрн очень их отговаривал; сообщил им об убийстве Эйнара и слова Торстейна; а ведь Торбьёрн был друг и тех и других.

Немного позже прибыл Торгильс сам-седьмой. Торбьёрн сказал братьям, разбудив их, что Торгильс с людьми здесь. Некуда им было спасаться.

Торбьёрн велел им вырыть в хлеву глубокую яму за дверями, — «а я буду стоять в дверях». Так они и сделали.

Торгильс со своими подошёл к хлеву. Они были уверены, что братья внутри, потому что там были усталые лошади, недавно развьюченные.

— Я знаю, — говорит Торгильс, — они здесь.

Торбьёрн отвечает:

— Ты очень проницательный человек, но здесь нет братьев, о которых ты говоришь, я же отправлял моих лошадей за дровами, и как раз их развьючил. Они только что из зимней усадьбы, но перед тем они ходили на берег за плавником для строительства в Свейнунговой Бухте. Так что это мои лошади.

Торгильс сказал, что этому не верит, — «и отойди от дверей, мы хотим обыскать хлев».

Торбьёрн сказал, что этого не сделает, — «раз вы не верите моему рассказу».

Храни сказал:

— Убьём его, если он не отойдёт от дверей.

Торгильс отвечает:

— Это огорчит моего отца.

Тогда Торкель Живодёр предложил зайти с задней стороны хлева и спрыгнуть со стены между Торбьёрном и дверями, чтобы оттащить его от дверей вниз по склону. Торгильс попросил его этим заняться.

Стал Торкель действовать, и таким приёмом Торбьёрна унесли прочь от дверей. Затем его связали. После того они подошли к дверям, и заспорили, кто из них первый войдёт.

Когда Торгильс услышал это, он сказал:

— Не случится нам проявить доблесть, раз мы не осмеливаемся войти.

Стычка в хлеву. Торгильса отделяют от смерти несколько шагов. Взято из Lbs 747 fol, 200v (1871–1875)

И Торгильс тогда бросается внутрь. Торбьёрн отговаривал его, убеждал не входить, но тот не обращал внимания на его слова. Торгильс прикрыл голову щитом. Входит он быстро и попал в яму, и братья там его убили.

Тогда спутники Торгильса проломили дыру в крыше хлева и некоторое время высматривали братьев. Храни Золотая Шляпа лежал на стене хлева и оттуда вглядывался внутрь. И тогда получил он удар копьём в руку.

Братья защищались хорошо и мужественно, но, наконец, пали оба со славою. Там же пали оба Торирова работника, а третий погибший — Торгильс сын Торстейна, которому тогда было тридцать лет.

Торбьёрна освободили после этой стычки. Он перевёз всё добро братьев в Дровяную Гавань на корабль и рассказал новости Торстейну. Торстейн сказал Торбьёрну, что всё было правильно сделано, и расстались они большими друзьями.

8. Торстейн Красивый мирится с Торстейном Белым

Торстейн уехал из страны летом и отсутствовал пять лет. Он сошёлся с хёвдингами и слыл весьма деятельным человеком.

Храни Золотая Шляпа вернулся домой в Капище и рассказал Торстейну Белому, что два сына Торфинна и двое работников Торира погибли.

Торстейн спросил его:

— Где Торгильс, мой сын?

Храни отвечает:

— Он также погиб.

Торстейн сказал:

— Как подло говоришь ты о событиях. Всегда случалось зло из-за тебя и твоих советов.

Людям показалось это событие значительным, когда о нём узнали.

Следующим летом затеяна была тяжба против Торстейна сына Торфинна и был он объявлен вне закона за убийство Эйнара. Хельги Шипу исполнилось три года, когда был убит его отец, и уже тогда он был многообещающим для своего возраста.

Торстейн сын Торфинна вернулся в Исландию по прошествии пяти лет; его корабль пришёл в Срединный Фьорд25. Он тотчас впятером отправился на север в Капище.

Хельги Шип был тогда восьми лет; он играл перед домом и пригласил всех войти. Торстейн спросил, почему это он приглашает в гости. Он ответил, что владеет всем вместе со своим дедом.

После того Торстейн сын Торфинна и его люди вошли внутрь. Торстейн Белый почуял вонь от мореплавателей и спросил, кто пришёл. Торстейн сын Торфинна сказал правду.

Торстейн Белый сказал:

— Считаешь ли ты, что слишком мало было бы мне испытаний, если б ты не посетил меня, слепого и старого?

Торстейн сын Торфинна отвечает:

— Не для того я здесь, чтобы мучить тебя, а чтобы предложить тебе своё возмещение за Торгильса, твоего сына; у меня более чем достаточно добра, чтобы я заплатил за него дороже, чем было уплачено за кого бы то ни было другого.

Торстейн Белый сказал, что не хочет носить Торгильса, сына своего, в кошельке26.

Торстейна сына Торфинна звали ещё Красивым. Он вскакивает и кладёт свою голову на колени Торстейну Белому, своему тёзке.

Торстейн Белый тогда молвит:

— Не хочу я, чтоб твоя голова отделилась от шеи. Ушам лучше всего, где выросли27. Но, чтобы я совершил примирение между нами, ты должен перебраться сюда, в Капище, со всем своим имуществом, быть моим помощником так долго, как я захочу; и ты продашь свой корабль.

Торстейн Красивый согласился на такие условия.

Когда спутники вышли, мальчик Хельги сын Торгильса играл позолоченным копьём, которое Торстейн Красивый поставил у дверей, когда входил.

Торстейн Красивый сказал Хельги:

— Хотел бы ты получить от меня это копьё в подарок?

Хельги спросил совета у Торстейна Белого, своего приёмного отца, должен ли он принять копьё от Торстейна Красивого.

Торстейн Белый отвечал, что, конечно, должен принять и отдарить как можно лучше.

В тот раз Торстейн Красивый провёл одну ночь в Капище. Торстейн Красивый отправился к своему кораблю и продал его.

Затем он переехал в Капище в Оружейном Фьорде со всем имуществом. Он сильно увеличил стадо Торстейна Белого, своего тёзки.

А когда он пожил там некоторое время, пожелал Торстейн Белый, чтобы Торстейн, тёзка его, посватался к Хельге дочери Краки, что тот и сделал. Торстейн Белый поехал с ним; дела их пошли успешно, предложение пришлось Краки по нраву.

Хельга поехала в Kапище с Торстейном Красивым, потому что Торстейн Белый, чувствуя себя слабым, не мог ехать на свадьбу в иное место, и хотел устроить свадьбу у себя, что и было сделано.

Свадебный пир удался. И молодые были хороши.

Восемь лет Торстейн Красивый жил в Капище у своего тёзки и был ему во всём подмогой вместо сына.

Пришло время, и сказал Торстейн Белый тёзке своему:

— Ты оказался добр ко мне, ты деятельный и благородный человек во всех отношениях, и ты умеешь себя вести. Теперь я хочу, чтобы ты, а также твой отец и твой тесть Краки, оставили дела и приготовились к отъезду из страны со всем, что у вас есть. Ибо я предвижу, что Хельги, мой родич и приёмный сын, сделается опасным для тебя. Ему уже восемнадцать лет, а вероятно, что я не окажусь долгожителем, так что хотел бы, чтобы мы по-доброму расстались. Но Хельги, родич мой, станет властным и не очень справедливым. Прими мой совет и не оставайся здесь дольше, чем я советую.

Торстейн Красивый сказал, пусть так и будет. Торстейн Красивый купил два корабля и уплыл со всей своей челядью. Торфинн, его отец, и Краки, тесть его, тоже уехали. Они прибыли в северную Норвегию и летом поехали дальше на север в Халогаланд и поселились там со всеми своими людьми. Жил там Торстейн Красивый до конца своей жизни, и слыл человеком большой доблести.

9. Про Хельги Шипа

Хельги рос у Торстейна Белого, своего приёмного отца. Он стал рослым мужем, сильным, зрелым не по годам, красивым и величественным; был он неразговорчив в детстве, несговорчив и упрям в юности. Он был остроумен и привередлив.

Случилось однажды в Капище, когда коровы были в загоне для доения, что забрался к коровам бык, большой и сильный. Другой бык был уже там, громадный и страшный, он принадлежал их родичам.

Хельги тогда стоял снаружи и видел, что быки пошли друг на друга, бодались, и что их бык поддаётся соседскому.

И когда Хельги видит это, идёт он внутрь, отыскивает большие шипы для хождения по льду и привязывает их ко лбу своего быка.

Стали быки бодаться, как прежде, покуда свой бык не забодал другого до смерти. Шипы проткнули его.

Большинство людей посчитали мошенничеством то, что сделал Хельги.

По этому случаю он получил прозвище Хельги Шип28, ибо многие люди тогда думали, что обладание двумя именами приносит удачу. В то время верили, что те люди и живут дольше, у кого два имени.

Скоро стало очевидным, что из Хельги выйдет большой хёвдинг и небеспристрастный человек.

Один год прожил Торстейн Белый после того, как они расстались с Торстейном Красивым, и думается, он был самым выдающимся человеком.

Гейтир в Крестовой бухте женился на Халлькатле, дочери Тидранди Старого, сына Кетиля Грома, сына Гейтира и Халлькатлы.

Между Гейтиром и Хельги Шипом была сначала большая дружба, однако постепенно сошла на нет и превратилась во вражду, как рассказывается в Саге о людях из Оружейного Фьорда.

И здесь завершается сага о Торстейне Белом.


Карта

Карта (67 KB)

Примечания

Сага о Торстейне Белом — одна из самых коротких саг об исландцах. На первый взгляд, она названа неправильно, потому что роль Торстейна Белого в саге минимальна и по большей части косвенна. Поэтому предполагалось, что заключительное предложение «И здесь завершается сага о Торстейне Белом» — ошибка или позднейшая интерполяция переписчика, знакомого с Сагой о людях из Оружейного Фьорда, в которой Торстейн Белый, как дед Хельги Шипа сына Торгильса, играет большую роль. Ошибка ли название саги, или оно просто отдаёт дань относительной важности двух Торстейнов в ранней исландской истории, неясно. Однако наименование саги по Торстейну Белому смещает внимание с помолвки Торстейна Красивого на величественный моральный жест Торстейна Белого, принимающего, а в результате прощающего, виновника убийства своего сына.

Сага, вероятно, может быть датирована последней четвертью XIII столетия, и, возможно, была сочинена как пролог постфактум к Саге о людях из Оружейного Фьорда.

Самые старые сохранившиеся рукописи саги (XVII столетия) можно условно разбить на две группы с незначительно различающимися редакциями:

 КодВремя созданиялисты
Группа A:AM 156 fol1600–16721v - 7v
 AM 144 fol1675–169941r - 44r
 ÍB 45 4to1683–1684177v - 183r
Группа B:AM 496 4to1639–164016v - 23r
 AM 158 fol1650?15v - 18r
 AM 562 a 4to1600–16999r - 13r

Есть ряд более поздних рукописей, из которых стоит отметить

 JS 630 4to18102r - 11r
 Lbs 357 4to1800–18131r - 10r
 Lbs 747 fol1871–1875197r - 202r

Lbs 747 fol интересна своими наивными иллюстрациями; Lbs 357 4to — работа какого-то антиквара, исправляющая многие неточности и ошибки старших рукописей.

Снимки этих и других рукописей доступны по сетевому адресу

http://saga.library.cornell.edu/saganet/?MIval=/Uniform_Titles_X&language=english

К рукописной редакции B восходит текст популярного издания

Þorsteins saga hvíta: Íslendinga sögur, 10. Austfirðinga sögur. Guðni Jónsson bjó til prentunar. Reykjavík, 1953 (1968), bls. 1–16.

в которое, к сожалению, вкралось некоторое количество ошибок или опечаток.

Научное издание —

Þorsteins saga hvíta: Íslenzk fornrit, 11. Austfirðinga sögur. Jón Jóhannesson gaf út. Reykjavík, 1950, bls. 1–19.

При подготовке текста для перевода переводчик отправлялся от издания Гудни Йонсона (потому что соответствующий том Íslenzk fornrít не был доступен), внося в него по мере необходимости исправления и дополнения из рукописей группы A, а в ряде случаев из рукописи Lbs 357 4to, дающей, на наш взгляд, удачные интерпретации тёмных мест. Основные разночтения указаны в примечаниях.


1 Хрольв Пешеход в соответствующем пассаже «Книги о занятии земли» отсутствует, а равно не упоминается и в «Саге о людях из Оружейного Фьорда». Изъято упоминание о нём и из ряда поздних списков саги.

2 Хакон сын Грьотгарда (ум. ок. 900 г.), хладирский ярл, тесть Харальда Прекрасноволосого.

3 Ирьяр (Yrjar), в Трандхейме; неоднократно упоминается в «Хеймскрингле»; на этом месте теперь община Ørland (фюльке Sør-Trøndelag).

4 Стейнбьёрн, сын Рева Рыжего и племянник Оружейного Эйвинда (Eyvindr vápni, откуда и топоним Vápnafjǫrðr); прозвище Короткорогий (kǫrtr), — скорее всего, обидный намёк.

5 река Оружейного Фьорда (Vápnafjarðará или Hofsá) и река Западной Долины (Vestrdalsá, она же Vesturá) — текут параллельно и впадают в Оружейный Фьорд.

6 Долина Дворища (Tóptavǫllr), в области Norður-Múlasýsla; точное положение переводчику неизвестно.

7 Атли, или Атли Каша (Graut-Atli), сын Торира Тидранди (Landnámabók, c.290–292 по изд. Íslenzk Fornrit, I2).

8 Имеется в виду «Озёрный Поток» — Lagarfljót, на восточном берегу которого и находится Заводь Атли (Atlavík).

9 Торир был женат — в части рукописей, повидимому ошибочно, здесь назван Атли.

10 Согласно Landnámabók обеих, и жену, и дочь Торира (мать Хельги Шипа) звали Асвёр (Ásvǫr). Во всех рукописях саги жена Торира носит имя Аслауг (Áslaug), а дочь — Аслауг или Олов (Ólǫf), иногда и так, и так на одной и той же странице. И только в поздней Lbs 357 дочь Торира последовательно называется Асвёр.

11 Храни: в рукописях группы B этот персонаж назван Грани («усатый»), однако Храни («шумный, хвастливый человек»), вероятно, ближе к авторскому замыслу.

12 Живодёр — flettir (Флеттир), в большинстве рукописей, однако, fleytir (Флейтир = «сплавщик»?). В печатных изданиях принимают первый вариант.

13 Песцовая Равнина (Melrakkaslétta) — полуостров, разделяющий Секирный Фьорд (Øxarfjǫrðr) и Чертополоховый Фьорд (Þistilsfjǫrðr). Свейнунгова Бухта (Sveinungsvík) — селение при одноименной бухте, врезающейся в северо-восточную часть Песцовой Равнины.

14 Братьев Торстейна звали Торкель и Хедин. Так — в Книге о занятии земли и в Саге о людях из Оружейного Фьорда.

15 Ручей Краки (Krakalœkr, н.-исл. Krakalækur), ниже по течению с левой (противоположной Заводи Атли) стороны Озёрного Потока, между хуторами Vífilsstaðir и Straumur.

16 Китовый Фьорд — Reyðarfjǫrð, на восточной оконечности острова.

17 Дровяная Гавань — Bolungarhǫfn или Bulungarhǫfn, вероятно, это нынешняя Buðlungahöfn в Секирном Фьорде. В бумажной рукописи AM 562a, XVII века, так и написано — "Buðlunga(r)hǫfn”, с исправлением на полях в Bulungar-. Buðlung — поэт. ‘король’ (см. «Младшая Эдда»).

18 Пустошь Подмаренниковой Долины (Mǫðrudalsheiðr) — плоскогорье, которое пересекается прямым путём от Секирного Фьорда до Оружейного.

19 Пустошь Масляного Озера (Smjǫrvatnsheiðr).

20 Ледниковая Река (Jǫkulsá), впадает, как и Озёрный Поток (Lagarfljót), в залив Heraðsflói, следующий на восток после Оружейного Фьорда.

21 Пустошь Речной Долины (Fljótsdalsheiði) — равнина, примыкающая с запада к Озерному Потоку (Lagarfljót).

22 Заводь Атли (Atlavík) — см. прилагаемую карту. Даже по прямой линии путь Торстейна составляет около 160 км.

23 Дровяные поля (Bolungarvеllir, ныне Buðlungavellir) — на юго-запад от Заводи Атли, выше по течению Озёрного потока.

24 Ормова Река или река Орма (Ormsá или Ormarsá) — течёт по Песцовой Равнине на север, мимо Свейнунговой Бухты и впадает в залив Hólsvík.

25 Срединный Фьорд (Miðfjǫrðr) — в северо-западной части Исландии.

26 не хочет носить Торгильса, сына своего, в кошельке — формула отказа от возмещения.

27 Ушам лучше всего, где выросли (munu þar eyru sœmst, er óxu) — пословица, ср. в Саге о Ньяле, гл. 51: at þar eru eyru sœmst, sem óxu.

28 Хельги Шип — Brodd-Helgi. «В археологических материалах часто встречаются так называемые ледоходные шипы. У них круглая или овальная в плане шайба, в центре которой заостренный четырехугольный шип, а по бокам — вертикально расположенные пластинчатые концы. В Х–XVI вв. такие шипы были известны повсеместно. Существовали и другие ледоходные шипы: треугольные с тремя загнутыми под прямым углом остриями и двурогие. Они-то и крепились к обуви при хождении по льду и скалистым склонам. Простая и удобная форма изделий обеспечила им широкое распространение среди северных народов.» (С. И. Кочкуркина, Корела и Русь. Ленинград, Наука, 1986; см. также www.kirjazh.spb.ru/biblio/korrus/korrus13.htm)

© Перевод и примечания: Евгений Мироненко (Hrafn inn vínlenzki)

Иллюстрации из рукописей JS 630 4to (1810) и Lbs 747 fol (1871–1875).

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов