Б. С. Жаров

Корифей российской скандинавистики

К столетию со дня рождения Михаила Ивановича Стеблина-Каменского

Одной из крупнейших фигур в российской филологической науке XX в. является выдающийся ученый, доктор филологических наук, профессор Михаил Иванович Стеблин-Каменский, не только написавший большое количество первоклассных работ, но и создавший центр по изучению языка и культуры скандинавских стран на берегах Невы, который пользуется международным признанием. Его влияние на развитие скандинавских исследований как в нашей стране, так и за рубежом огромно, оно ощущается до сих пор. В 2003 г. исполняется 100 лет со дня его рождения.

Вся жизнь М. И. Стеблина-Каменского связана с Санкт-Петербургом/Ленинградом. Он родился здесь 11 сентября 1903 г. в семье служащего. После окончания в 1927 г. курсов английского языка он начал преподавать его в Политехническом институте и других вузах. Он работал также в издательстве Академии наук и занимался словарной работой. В частности, в предисловии к «Англо-русскому словарю» В. К. Мюллера и С. К. Боянуса, вышедшему в 1931 г., он упоминается среди тех, кто работал над этим словарем. Он участвовал также в составлении русско-английского словаря. Позже, в 1939 г. он закончил экстерном филологический факультет Ленинградского университета по специальности «английский язык».

Перед самой войной М. И. Стеблин-Каменский был принят в очную аспирантуру Института русской литературы Академии наук СССР (Пушкинский дом). Весь период блокады Ленинграда он провел в городе. В его архиве сохранилась справка, где жилищная контора подтверждает тот факт, что он жив. В составе подразделения он охранял бесценные архивные и музейные сокровища Пушкинского дома. Одновременно с этим в суровую блокадную зиму 1942/43 г. он писал свою кандидатскую диссертацию, которая называлась «К вопросу о развитии древнеанглийского поэтического стиля (субстантивный эпитет в древнеанглийской поэзии)».

Филологический факультет Ленинградского университета был эвакуирован с 1941 по 1944 г. частично в Саратов, частично в Ташкент. В Ташкенте состоялась защита его кандидатской диссертации, естественно, in absentia — в отсутствие диссертанта. Это допускалось тогда для лиц, находившихся на фронтах Великой Отечественной войны, а блокированный Ленинград приравнивался к фронту. Полномочным представителем диссертанта был профессор, впоследствии академик Владимир Федорович Шишмарев. Очевидцы этой удивительной защиты впоследствии рассказывали, что в тот момент, когда слово по процедуре должны были предоставить диссертанту, в зале погас свет. «Ну, вот, это значит, что Михаил Иванович здесь», — сказали присутствующие. Что ж, возможно, так и было. Читавшие замечательную книгу М. И. Стеблина-Каменского «Мир саги», переведенную на многие языки мира, наверняка запомнили последнюю главу «Стоит ли возвращаться с того света?» о беседе, которую автор книги, находясь в гостинице в исландской столице Рейкьявике, имел с привидением.

Изучая древнеанглийскую поэзию, М. И. Стеблин-Каменский всерьез заинтересовался и древнескандинавской поэзией: произведениями скальдов, Старшей и Младшей Эддой, затем прозой — родовыми сагами, а позже не только древней литературой, но и современными языками стран Скандинавии. И этот интерес никогда больше не покидал его. В 1945 г. он стал докторантом на филологическом факультете Ленинградского университета. С этого времени вся его жизнь была неразрывно связана с факультетом и университетом. В 1946 г. в возрасте 43 лет он опубликовал свой первый научный труд, который положил начало удивительно плодотворному научному творчеству, так что можно подумать, что речь идет не об одном исследователе, а о большом коллективе.

В 1948 г. М. И. Стеблин-Каменский защитил докторскую диссертацию на тему «Поэзия скальдов». Он стал доцентом, затем профессором на скандинавском отделении. В 1950 г. он был назначен заведующим кафедрой германской филологии, которая в тот момент состояла из двух отделений: немецкого и скандинавского. В 1955 г. в состав этой кафедры была также включена кафедра английской филологии. В 1958 г. прошла большая реорганизация филологического образования в городе. Филологический факультет ЛГУ включил в себя бывший 1-й Институт иностранных языков. Большая кафедра германской филологии разделилась. Именно М. И. Стеблин-Каменский был инициатором того, что здесь, в городе на Неве, впервые в отечественной высшей школе возникла кафедра скандинавской филологии, и он руководил ею последующие двадцать лет.

Преподавание шведского языка в университете — также впервые в стране — началось раньше, еще в 1935 г., затем в 1945 г. появилось норвежское, а в 1947 г. датское отделения. Но надо признать, что в значительной степени обучение первоначально состояло в изучении практического языка соответствующей страны. Благодаря деятельности М. И. Стеблина-Каменского неизмеримо возрос теоретический уровень преподавания всех предметов в области изучения истории и культуры скандинавских стран, а также общего и сопоставительного языкознания. Кафедра скандинавской филологии Ленинградского/Петербургского университета под его руководством превратилась в один из крупнейших европейских центров не только по преподаванию, но и по глубокому изучению скандинавских языков, а также культуры стран Скандинавии.

В 1972 г. по инициативе М. И. Стеблина-Каменского на кафедре открылось также нидерландское отделение (нидерландский, или голландский язык, как известно, не принадлежит к числу скандинавских), деятельность которого направлял В. П. Берков.

За все годы преподаватели-скандинависты и нидерландисты подготовили более 500 квалифицированных специалистов по 4 основным специальностям. Среди отделений нет отделения современного исландского языка, все студенты-скандинависты изучают только древнеисландский язык и древнеисландскую литературу, но, тем не менее, около десятка выпускников кафедры овладели в индивидуальном порядке и современным исландским языком.

На протяжении трех с лишним десятков лет несколько поколений студентов слушали увлекательные лекции М. И. Стеблина-Каменского, участвовали в работе его многочисленных семинаров, в первое время также посещали практические занятия по норвежскому языку. Под его руководством они приобретали навыки самостоятельной научной работы, писали курсовые и дипломные сочинения. Несколько десятков молодых ученых имели его своим научным руководителем и защитили кандидатские диссертации по многим языкам, как скандинавским, так и нескандинавским, а также по древнескандинавской литературе. Некоторые из этих аспирантов и соискателей впоследствии стали известными учеными, докторами филологических наук.

Он был мудрым руководителем преподавательского коллектива. И, хотя он скончался 17 сентября 1981 г., до сих пор на кафедре скандинавской филологии в сложных случаях преподаватели говорят: «А что сказал бы в такой ситуации Михаил Иванович?» и поступают соответствующим образом.

Все годы М. И. Стеблин-Каменский много и плодотворно работал в различных областях филологии. Два длительных периода он одновременно с работой в университете был также научным сотрудником Ленинградского отделения Института языкознания Академии наук.

Начиная с 1963 г., когда состоялась первая из ряда научных конференций по комплексному изучению истории, экономики, языка и культуры скандинавских стран и Финляндии, — явление, которому до сих пор нет равных в отечественной науке, — он был одним из инициаторов и одним из главных и наиболее авторитетных участников этой и последующих конференций. Он также принимал самое активное участие во многих других научных конференциях, симпозиумах и конгрессах. Причем выступления его были всегда не только глубоки по содержанию, но и увлекательны и блестящи по форме. Известный факт: защита диссертации, где одним из оппонентов был Михаил Иванович, была всегда очень многолюдной. Люди приходили специально слушать его каждый раз интересный, абсолютно нетривиальный отзыв.

Международное признание пришло к М. И. Стеблину-Каменскому в тот период, когда советские ученые не были избалованы многочисленными поездками за рубеж. Были случаи, когда несмотря на получение приглашения в какую-то страну, он не получал разрешения на выезд. Но его работы знали уже тогда во всем мире: его статьи публиковались в наиболее известных журналах, а сам он состоял членом редколлегий нескольких из них. Фактом международного признания было также то, что он был избран почетным доктором — doctor honoris causa — двух зарубежных университетов: Стокгольмского в Швеции в 1969 г. и Исландского в Рейкьявике в 1971 г. Самой большой его любовью всегда была заброшенная в волны Атлантики Исландия с ее удивительной культурой.

Научное наследие Михаила Ивановича Стеблина-Каменского велико по объему и многообразно по содержанию.

Выдающийся лингвист, он опубликовал многочисленные работы по скандинавскому языкознанию, в том числе книги «История скандинавских языков» (М.; Л., 1953), «Древнеисландский язык» (М., 1955), «Грамматика норвежского языка» (М.; Л., 1957). Они до сих пор востребованы читателями, совсем недавно вышли переиздания двух последних книг. Следует отметить, что они используются не только филологами-скандинавистами, но и специалистами по самым разным языкам, поскольку содержат оригинальные общеграмматические концепции. Он умел увидеть слабости и противоречия существующих теорий и предложить свои решения.

Одним из первых среди отечественных филологов он обратился к изучению проблем фонологии на материале истории скандинавских языков, опубликовал многочисленные статьи, впоследствии собранные в книге «Очерки по диахронической фонологии скандинавских языков» (Л., 1966). Выводы, сделанные на материале этих языков, привлекли внимание фонологов мира.

Человек острого ума М. И. Стеблин-Каменский всегда умел посмотреть на даже, казалось бы, хорошо изученные проблемы с неожиданной, новой стороны и на конкретном материале поставить вопросы, интересные филологам разных специальностей. Итогом его общелингвистических размышлений стала книга «Спорное в языкознании» (Л., 1974).

Особенно широко в мировой науке известны его замечательные исследования по мифологии, средневековой литературе и культуре. Книги «Культура Исландии» (Л., 1967) и «Мир саги» (Л., 1971) принадлежат к числу наиболее читаемых и издаваемых у нас в стране и за рубежом. Более поздние книги «Миф» (Л., 1976), «Историческая поэтика» (Л., 1978), «Древнескандинавская литература» (Л.,1979) и посмертно изданная работа «Становление литературы», опубликованная в книге «Мир саги. Становление литературы» (Л., 1984), привлекли самое пристальное внимание специалистов разных стран.

Переводы этих книг выпущены в Дании, Норвегии, США, Чехословакии, Эстонии и Японии. Самое удивительное, что книги, посвященные исландской литературе, изданы в Исландии — стране, которая очень хорошо знает, любит и изучает свою средневековую литературу. Это значит, что в своих книгах М. И. Стеблин-Каменский сумел сказать нечто такое, что исландские ученые не смогли сказать сами.

Благодаря его многолетней неутомимой деятельности российская читающая публика познакомилась с важнейшими памятниками древнеисландской литературы. Несколькими изданиями вышли на русском языке крупнейшие родовые саги. Невероятно трудна для перевода поэзия средневековых поэтов — скальдов. М. И. Стеблин-Каменский мог бы, вероятно, ограничиться публикацией собственных статей об этой поэзии. Но нет, он сумел найти переводчиков, увлечь их и в результате издать томик с образцами удивительной древней поэзии. Одно из самых выдающихся произведений древней мировой литературы, получившее традиционное, хотя и исторически неправильное название «Старшая Эдда», на русском языке ранее существовало только фрагментарно, к тому же в очень старых, весьма несовершенных переводах. В 60-е годы XX в. был выпущен полный перевод этого памятника.

Два творения великого исландца Снорри Стурлусона «Младшая Эдда» и сборник королевских саг «Круг земной» теперь также существуют в переводе на русский язык. Дольше всего в народной традиции Скандинавии сохранялись народные баллады — они также переведены теперь на русский язык. Все названные издания выходили по инициативе М. И. Стеблина-Каменского, под его редакцией, с его статьями и комментариями. Во многих случаях он был также и переводчиком, причем очень тонко чувствующим и умело передающим на русском языке стиль древних авторов.

М. И. Стеблин-Каменский опубликовал в общей сложности около полутора сотен книг и статей (не считая тезисов, программ и других мелких работ). При этом следует подчеркнуть, что они написаны просто, живо и остроумно. Полностью сохраняя новаторское значение для науки, они в то же время помогают открывать людям, далеким от науки, увлекательный мир культуры других стран и эпох.

Представляется очень своевременным то, что благодаря филологическому факультету Санкт-Петербургского университета, который сумел найти средства, удалось издать огромный, ни много ни мало в 900 страниц том важнейших (не всех) работ М. И. Стеблина-Каменского по литературе и по языку за все годы. Эти работы уже стали библиографической редкостью, на них все время существует устойчивый спрос.

М. И. Стеблин-Каменский был выдающимся ученым, блестящим лектором и мудрым наставником начинающих исследователей, неутомимым популяризатором древнескандинавской литературы. Все, лично знавшие его, единодушно говорят, что он был исключительно яркой и разносторонне талантливой личностью.

Данный сборник статей авторов из разных стран, выступавших с докладами на международной научной конференции «Скандинавские чтения 2002 года» в Санкт-Петербурге, выпускается к столетию со дня рождения Михаила Ивановича Стеблина-Каменского и является данью уважения к памяти замечательного ученого, посвятившего свою жизнь науке, патриарха отечественной школы скандинавистики.

Источник: Скандинавские чтения 2002 года — СПб.: Кунсткамера, 2003. — С. 5-10. [СЧ2002]

Сканирование: Дарья Глебова

OCR: Виталий Шипунов