Урок седьмой
Родительный падеж. Возвратные местоимения. Использование артикля.

  1. Дополнение
    1. Альтернативные формы
  2. Грамматика
    1. Родительный падеж: обладание
    2. Родительный падеж: формы
    3. Использование артикля с родительным падежом
    4. Возвратные местоимения
  3. Словарь
    1. Имена существительные
    2. Местоимения
    3. Имена прилагательные
  4. Упражнения
    1. Переведите предложения на русский
    2. Переведите предложения на древнеисландский

0. Дополнение

0.1. Альтернативные формы

Мы говорили, что языком в этом курсе является «нормализованный» исландский язык XIII века. Люди, использующие другие материалы в дополнение к этому курсу (или использующие этот курс в дополнение к другим материалам) часто обнаруживают, что их книги не всегда используют одинаковое написание или формы каждого слова. Это, пожалуй, подходящее время для того, чтобы обсудить некоторые из этих вариантов.

Начнём с того, что точно привязать любой язык к какому-то определённому времени и месту нелегко. Мы говорим, что мы учим исландский язык XIII века, но даже это не слишком точно — исландский язык претерпел много изменений в XIII веке. Некоторые из наших форм могут отражать язык начала XIII века, а другие отражают то, что было в последней части века. Совершенной согласованности очень трудно достичь (и она, конечно, не присутствует ни в одной рукописи — даже один и тот же писец мог записывать одно и то же слово более чем одним способом), но мы предпочитаем иметь какой-то стандарт. Таким образом, наш выбор кое-где произволен, и, возможно, не точно отражает то же, что и любой другой учебный материал. Не паникуйте.

Тем не менее, заинтересованный изучающий может найти информацию о различных формах имеющей определенную ценность. Вариации могут быть сгруппированы в две категории.

1. Вариации в пространстве

Мы уже упоминали, что западноскандинавские формы языка отличаются от восточноскандинавских. Но насколько они различны? На этот вопрос лучше всего ответить, приводя примеры. Один из наиболее известных восточноскандинавских текстов является «Сага о гутах». Она начинается с этих слов:

Gutland hitti fyrsti maþr þan sum þieluar hit. þa war gutland so eluist at þet daghum sanc Oc natum war uppj. En þann maþr quam fyrsti eldi a land Oc siþan sanc þet aldri.

В дословном переводе на русский это будет так: «Готланд был найден первым {человеком} тем, который Тиелвар {звался}. Тогда был Готланд так заколдован, что он {в течение дня} тонул и {в течение ночи} поднимался. Но этот человек привез впервые огонь на остров, и после этого не тонул тот [остров] никогда».

Обратите внимание на то, что сохранено написание оригинальной рукописи. Никакая нормализация не проводилась. Это соответствует обычной тенденции, что собственно древнеисландские тексты нормализуются, а другие древнескандинавские тексты — нет (или в меньшей степени). Это делает сравнение с нашими «нормализованным» языком более трудным, но, тем не менее, мы попытаемся сделать это. Итак, мы предоставляем эти строки, как они будут выглядеть в правописании нашего Курса:

Gautland hitti fyrst maðr sá sem Þjalarr hét. Þá var Gautland svá *elvíst at þat dögum sökk ok náttum var uppi. En sá maðr kvám fyrst eldi á land ok síðan sökk þat aldri.

Большинство этих различий — незначительные различия между написанием рукописи и нормализованным написанием, но некоторые из них довольно интересны. Давайте внимательнее посмотрим на них:

древнегутнийскийдревнеисландский
þan
daghumdögum
sancsökk

Слово “þann” на самом деле не так далеко от “sá”, как может показаться. Парадигма склонения “sá” является таковой:

им. п.
вин. п.þann
дат. п.þeim
род. п.þess

В сущности, рассматриваемым случаем в древнегутнийском языке является то, что форма винительного падежа была обобщена с формой именительного. В качестве примечания можно было бы отметить, что точно такой же случай произошёл в английском языке. Это местоимение является источником английского определенного артикля “the”. Древнеанглийская парадигма была такова:

им. п.se
вин. п.þone
дат. п.þám
род. п.þæs

«Неправильная» s-форма была отброшена в пользу þ-формы, что (в конечном счете) дало “the”.

Следующим словом в нашем списке является “daghum”, в противоположность “dögum”. Прежде всего, отметим, что “gh” является распространенным восточноскандинавским способом написания «мягкого» g (см. руководство по произношению). Это также иногда встречается в исландских рукописях. В любом случае, разница между “gh” и “g” является лишь разницей в написании. Другое отличие является гораздо более интересным. Вместо находящейся под умляутом гласной “ö” древнегутнийский текст имеет “a” без умляута. Это отражает общую тенденцию. Эффект u-умляута, оставаясь при этом в полной силе в исландском языке до сегодняшнего дня, был гораздо менее распространен в других древнескандинавских диалектах — и он полностью отсутствует в диалекте «Саги о гутах».

Третье отличие является не менее интересным. Вместо древнеисландского “sökk” у нас есть намного более «английская» форма “sanc”. И снова перед нами не исключение, а общая тенденция. Ассимиляция “nk” в “kk” произошла в меньшей степени в восточноскандинавских диалектах, чем в западноскандинавских. В этом случае английский и древнегутнийский языки сохраняют более архаичные формы. И снова u-умляут не произошёл в восточноскандинавской форме.

Есть много небольших различий между восточноскандинавскими и западноскандинавскими диалектами. Одно из них, которое может представлять интерес для читателей, владеющих английским, заключается в том, что в западноскандинавских диалектах отпала “v” в кластерах “vr” на раннем этапе, однако в восточноскандинавских она сохранилась до наших дней. Если в западноскандинавских диалектах мы встречаем “reiðr”, то в восточноскандинавских — “vréðr”, а в современном датском — “vred”. Это также сохранилось в английском языке в написании, но было отброшено в английском произношении. Соответствующим словом в английском языке является “wrath”.

Теперь давайте обратим внимание на древненорвежский диалект. Мы уже знаем, что древненорвежский и древнеисландский вместе известны как западноскандинавские диалекты. Мы могли бы задаться вопросом, в чём заключаются основные различия между этими двумя диалектами. Для изучающих древнеисландский наиболее заметным отличием является то, что древненорвежские тексты обычно публикуются в своём рукописном написании — в отличие от древнеисландских текстов, которые, как правило, нормализуются. Для лингвиста разница в основном в том, что древнеисландский является в некоторых случаях немного более консервативным, чем древненорвежский. Одним из примеров, где древнеисландский более консервативен, является сохранение “h” в согласных кластерах “hr” и “hl”. В древненорвежском она была отброшена ещё до начала письменного периода. Одна строфа из «Норвежской рунической поэмы» иллюстрирует это.

Reið kveða rossum vesta,
Reginn sló sverðit besta.

(Верховая езда, говорят, лошадей измучивает;
Регин сковал меч наилучший.)

Вы замечаете аллитерационную триаду reið-rossum-Reginn. Она была бы разрушена при переводе на исландский язык, поскольку rossum станет hrossum.

2. Вариации во времени

Ни один живой язык не стоит на месте, и древнеисландский претерпел много изменений с 1200 по 1400 года. Основные изменения включают слияние фонем ö с ø и æ с œ. Оба произошли в XIII веке.

ö + ø → ö
æ + œ → æ

Другие примечательные изменения включают в себя «смягчение» заключительных “t” и “k” в нескольких общих словах. Так например:

ok → og
ek → eg
þik → þig
þat → það
hvat → hvað
vit → við
-it → -ið (артикль среднего рода)

Отсутствие ø и œ и «мягкие» согласные в общих словах являются двумя особенностями, которые могут быть легко использованы для того, чтобы различать древнеисландское и современное исландское написание с первого взгляда.

Формы многих отдельных слов изменились со временем по произвольным правилам; мы должны были решать в каждом конкретном случае, какую форму использовать в качестве нашей стандартной. Наш выбор не совсем последовательный. В случаях, когда этот курс дает форму, отличную от представленной в других грамматических справочниках, вы можете иметь разумную уверенность, что обе формы правильны — хотя одна может быть старше, чем другая. Несколько общих вариантов перечислены ниже.

it — þit
ér — þér
hon — hón — hún
hánum — honum
ek hef — ek hefi

1. Грамматика

1.1. Родительный падеж: обладание

Четвертый и последний оставшийся падеж в древнеисландском склонении называется «родительный падеж». Русский язык имеет следующие соотношения:

Иван владеет дорогим компьютером.
Компьютер Ивана стоит дорого.
Петр крадет дорогой компьютер Ивана.

В древнеисландском сильные существительные мужского рода, с которыми мы до сих пор сталкивались, имеют окончание -s в родительном падеже единственного числа; таким образом, полное склонение в единственном числе слово наподобие “hestr” выглядит следующим образом:

им. п.hestr
вин. п.hest
дат. п.hesti
род. п.hests

Окончанием множественного числа является -a для всех существительных мужского рода, а также большинства других существительных:

им. п.hestar
вин. п.hesta
дат. п.hestum
род. п.hesta

Опять же, артикль должен отклоняться вместе с существительным. Теперь, когда у нас есть все падежи, давайте посмотрим полное склонение артикля мужского рода:

ед. ч. мн. ч.
им. п.inninir
вин. п.innina
дат. п.inuminum
род. п.insanna

И в сочетании с существительным:

ед. ч. мн. ч.
им. п.hestrinnhestarnir
вин. п.hestinnhestana
дат. п.hestinumhestunum
род. п.hestsinshestanna

Ну, вот! Теперь Вам известны все формы обыкновенного сильного существительного мужского рода.

Также мы рассмотрим все формы нашего единственного неправильного существительного на сегодняшний день.

ед. ч. мн. ч.
им. п.maðrmenn
вин. п.mannmenn
дат. п.mannimönnum
род. п.mannsmanna

1.2. Родительный падеж: формы

В разделе 1.1 уже были показаны формы большинства сильных существительных мужского рода. Вот полная таблица склонения большинства личных местоимений, с которыми мы сталкивались до сих пор:

ятыонономы двоемывы двоевы
им. п.ekþúhannþatvitvérþitþér
вин. п.mikþikhannþatokkrossykkryðr
дат. п.mérþérhánumþvíokkrossykkryðr
род. п.mínþínhansþessokkarvárykkaryðvar

они (м. р.)они (ср. р.)они (ж. р.)
им. п.þeirþauþær
вин. п.þáþauþær
дат. п.þeimþeimþeim
род. п.þeiraþeiraþeira

Все личные местоимения имеют особую форму родительного падежа, часто очень характерную, так что на них следует обратить особое внимание. Заметим, что местоимения 3-го лица множественного числа имеют одинаковые формы дательного и родительного падежей. Единственным местоимением, не представленным в этой таблице, является “hon” (она), так как мы пока ещё не будем использовать его. Полная таблица склонения прилагательных мужского рода:

ед. ч. мн. ч.
им. п.reiðrreiðir
вин. п.reiðanreiða
дат. п.reiðumreiðum
род. п.reiðsreiðra

Обратите особое внимание на окончание родительного падежа во множественном числе: -ra. К облегчению изучающих, во множественном числе формы дательного и родительного падежей одинаковы для всех родов, поэтому убедитесь, что вы выучили их хорошо.

1.3. Использование артикля с родительным падежом

По-русски мы можем построить словосочетания с существительными в родительном падеже следующим образом:

Король Норвегии.
Владыка людей.
Шум битвы.
Киль корабля.

В древнеисландском родительный падеж также обозначен собственной формой при словоизменении, благодаря чему здесь применяются те же правила:

Konungr Noregs.
Drottinn mannanna.

Если это перефразировать в словосочетание с предлогом (как в английском), оно будет выглядеть так:

Konungrinn í Noregi.

Однако эта последняя форма не распространена в древнеисландском.

1.4. Возвратные местоимения

Если дополнение в предложении совпадает с подлежащим, то начинают действовать возвратные местоимения. В русском языке это работает следующим образом:

Я вижу себя.
Ты видишь себя.
Он видит себя.
Мы видим себя.
Вы видите себя.
Они видят себя.

Однако, в древнеисландском эту работу выполняют личные местоимения первого и второго лица.

Ek sé mik.
Þú sér þik.
Vit sjám okkr.
Þit séð ykkr.
Vér sjám oss.
Þér séð yðr.

Но когда речь идет о третьем лице, то оно имеет специальное местоимение.

Hann sér sik.
Hon sér sik.
Þeir sjá sik.
Þær sjá sik.

Это «возвратное местоимение третьего лица» имеет следующие склонения:

«себя/себе/себя»

вин. п.sik
дат. п.sér
род. п.sín

Можно заметить, что это местоимение склоняется так же, как “ek” и “þú”. Это местоимение имеет точные эквиваленты во многих других индоевропейских языках, с которыми Вы можете быть знакомы. В немецком языке имеется “sich”, во французском, испанском и латыни — “se”.

Давайте увидим больше примеров использования:

Hann kallar sik konung.Он называет себя конунгом.
Þeir gefa sér góðan mat.Они дают себе хорошую еду.

И другие примеры использования личных местоимений со значением возвратности:

Ek kalla mik Eirík.Я зову себя Эйриком.
Vit teljum okkr Norðmenn.Мы считаем себя норвежцами.
Ek fœri mik brott.Я ухожу (букв. «Я несу себя («меня») прочь»). (“fœra” = приносить, нести, вести)
Hví fœrir þú þik til mín?Почему ты идёшь ко мне (букв. «Почему ты несёшь себя («тебя») ко мне»)?

(“til” + род. п. = к, в (направление))

2. Словарь

Этот урок является легким в отношении лексики и упражнений — в силу исторической направленности данного урока.

2.1. Имена существительные

þegnподданный, свободный человек
sporðrхвост (рыбы или змеи)

2.2. Местоимения

sikсебя

2.3. Имена прилагательные

saðr / saddrсытый, насыщенный, насытившийся
vándrплохой, злой, скверный
fastrкрепкий, твердый, прочный

3. Упражнения

3.1. Переведите предложения на русский

  1. Hvárt etr ormrinn sjálfan sik?
  2. Menn konungs eru þegnar hans.
  3. Eigi er sporðr fisks matr góðr.
  4. Ragnarr vill vega orm; hann hefir geirinn með sér.
  5. Ragnar vegr orminn en oddr geirs hans stendr fastr í honum.

3.2. Переведите предложения на древнеисландский

  1. Шлем гнома — золотой.
  2. Ястреб ярла видит самого себя.
  3. Не едят люди хвост змеи.
  4. Копьё Рагнара — широкое.
  5. Остриё копья Рагнара — большое.

Old Norse for Beginners (оригинальный курс на английском языке)

Авторы курса — Хёйкюр Торгейрссон и Оускар Гюдлойгссон (Haukur Þorgeirsson og Óskar Guðlauðsson)

Перевод на русский язык — Хакон Магнуссон.