Тьяльдр Валиссон
(Tialdr Valisson)

Стихотворения

Песнь об Улле

Пока Тор воевал с йотунами, мороком Локи принял его образ и проник к Сив и спал с ней как муж.

Когда Тор вернулся, Локи скрылся, а Сив родила мохнатого младенца и потому его назвали Улль. Он был прекрасным охотником, но из-за его умения вспыхнула распря меж асами и ванами, как поется в Йольской песне:

1 С севера, видела,
пришёл охотник,
кормилец людей,
асов и альвов;
пасынок Тора,
сын Сив и Локи,
меткий охотник,
лыжник могучий.

2 Улль его называли,
из леса пришедшего,
с погибелью птиц
добывшего дичь;
любимица Фрейра,
Слидругтани вепря,
луком своим
охотник добыл.

3 Пред Деллинга дверью,
видела, вился
над домом дым
от лучшей пищи;
яства богов,
корма эйнхериев
шкуру постлали,
пир Улля грядёт.

4 Пиво варили,
асы сбирались,
сбирались альвы
к Эгиру в дом;
лишь Локи боги
на пир не позвали,
дымится жаркое,
Улля пир наступает.

5 Тогда спросил Фрейр
в Ванхейме сидя,
у кровной сестры,
прекраснейшей Фригг;
где вепрь ужасный,
ванами вскормыш,
Слидругтани,
двергов любимец.

6 Заклятья плела,
кости кидала,
птичьи утробы,
зелье варила;
охотника видела,
что Уллем зовётся,
как он крота
леса пронзил.

7 Владетель посевов
тут осерчал,
рухнули стены
крепости асов;
двергов на бой
ваны вели,
асы и альвы
им отвечали.

8 С востока приходит
тут Улля отец,
распрей правитель,
Локи зловещий;
за сына войну
он решил замирить,
к Ивальда детям
тут он приходит.

9 С двергом искусным
спор он завел,
на злато и голову
с кузнецом спорил;
что лучшее выкует
среди всех миров
чудо, достойное
распрю закончить.

10 Скидбладнир корабль,
кольцо Драупнир,
волосы Сив,
Гунгнир копьё
и молот Мьёлльнир;
ничто из сокровищ
того не достойно,
чтобы войну
богов прекратить.

11 Сел тогда Синдри
за наковальню,
шкуру и кости
собрал воедино;
дыханием Брокк
из злата и пепла,
утробы Сэхримнира
Гуллинбурсти создали.

12 Щетина злата,
золочёны клыки,
вепря копыта
окованы златом;
жизнь вложил Синдри,
жилы скрепил,
вечное мясо,
грядёт праздник Улля.

13 Тогда сели боги
на троны могущества
и совещаться
стали священные:
стерпят ли асы
обиду без выкупа
иль боги в отмщенье
выкуп возьмут.

13 Улля изгнали,
Фрейра и Фригг,
и Ньёрда, отца их,
в залог асам отдали;
Хёнира с дядей,
что зовётся Мимиром
асы и альвы
дали взамен.

14 Вижу грядущее,
скрытое в рунах,
Улль возвратится,
будет охота;
мяса добычу
в Асгард несёт,
вепрю не долго
по лесу рыскать.

Некоторые говорят, что Улль стал оборотнем и помогает лишь охотникам и изгоям.

Другие говорят, что его превратили в Фенрира волка, а Гуллинбурсти это солнце.

Но все собираются на Йоль за столом и едят плоть Сэхримнира и пьют пиво Эгира, уподобляясь в том эйнхериям.

Весёлого Йоля!

Слово о Харальде

Море шумит и бьётся о скалы
Фьёрда Харальда, вверх паруса,
Острые древы боя достали,
Блеснут кольчуги, воины дня.

Крылья багряные хлопьями стали,
Черепы битвы нас сберегут,
Вороги хлада ратевоителей
Яростью варгов нас разорвут.

Блекнут кольчуги, воины ночи,
Крылья багряные — плоти куски,
Черепы битвы древностью стали,
В град убиенных валькирьи несут.

Заклятие длани Тюра

Блеск топора,
Тора пора,
тяжести тинга,
тела Имира,
дерево мира,
турса могила,
явь сона Бальдра
вёльвы вещанья,
Хрофта погибель
Лофта дыханье.

Воронов пища
боли не чует,
ветви срослись,
валькирий не будет,
Гарм лает громко,
скоро сраженье,
гибель живому,
мёртвому гибель.

Руны окрашены
слёзами Хрофта,
конунгу слава,
слава дружине,
ясени стали
к бою готовы,
рунами Тюра
Мьёлльнир восславим!

Виса на гибель Хальдара конунга

В родном феорде
пылает знамя,
и змии хляби
уходят в бездну.
Прощай, владыка!
Вершиной пира
кровавой сечи
живые ветви
тебя восславят.

Поход далёкий,
кольцедаритель,
сын Тора Хальдар
с дружиной верной
ушёл надолго,
громящий саксов,
восславим имя
владыки камня.

И льётся время,
сменяя радость
на стук копытный
и в пламя память,
рыдает Худна,
жена владыки,
и плач валькирий
над полём дышит.

Наследство Торальда, сына Торульфа

Сын мой, Торальд,
слушай совет,
что дал мне отец,
что ему дал его:
тебе домом владеть,
когда я умру,
детям отцом быть,
законы блюсти
тинг созовут —
от дома будь первым.

Сын мой, Торальд,
слушай совет,
что дал мне отец,
что ему дал его:
дом защищай
и стены латай,
крышу,
коль прохудилась,
очаг береги
и родичей близких,
будь добрым судьёй
на сборищах спорных.

Сын мой, Торальд,
слушай совет,
что дал мне отец,
что ему дал его:
жену береги,
кольца дари, —
еду запасай,
скот разводи,
— ей ключницей быть.

Сын мой, Торальд,
слушай совет,
что дал мне отец,
что ему дал его:
сынам — наследье,
приданое дочерям,
кольца жене,
гридье — оружье,
наложнице — ласки,
коль кормишь бедно —
славы не жди
от родичей близких.

Сын мой, Торальд,
слушай совет,
что дал мне отец,
что ему дал его:
топор — воина слава,
меч — морехода,
охотника — лук,
конунга — кольца,
домовладельца — семья.

Сын мой, Торальд,
слушай совет,
что дал мне отец,
что ему дал его:
доброго имени
ты не добудешь,
коль не в меру
добро бережёшь:
землю и дом,
скот и коней,
старую птицу,
копья, мечи,
острый топор,
предков, богов
и домочадцев,
кольца, броню.

Под запором щиты,
ладья прохудилась —
не прибудешь на тинг,
скудна еда,
мало пива сготовил, —
пир не созвать,
кровью вепря не освятить,
— тебе мало славы.

Блюди законы
и дельно беседуй,
руны познай
и сумей их нарезать,
и сумей научить им,
кровь береги,
без причины не брызгай,
даже мудрец
может напиться.

Сын мой, Торальд,
слушай совет,
что дал мне отец,
что ему дал его:
помни родичей имя,
хоть ты их не видел,
многое в жизни
может случиться;
слышал советы,
смог ли услышать?
что на костре
отец твой сказал.

Песнь волков

Мчимся вперёд,
кони валькирий,
браную пищу
чувствуем свежесть,
слышим бряцанье
мечей о щиты,
дерев победы
лес вырубают.

Вороны с нами,
голод утешут,
Гьюки сыны
Сигурдом вскормят,
Готторма плоть
пищей нам будет,
распрей лесов
девы нас гонят.

Мчись, брат, обеты
кровные помним,
Хнифлунгов братьев
герою заменим,
полости мы
герою залечим,
Одина вскормыши
несёмся к победным.

Проклятия лаем
Гуннару с Хёгни,
Сигурду славу
в сече несём мы,
ворон прокаркал
ясеням битвы,
месть сына Будли
Урд плетеньем.

Мчимся вперёд,
Жадный, Голодный,
Волчец и Изгой,
Быстрый, Зубастый,
на поле боя,
Когтистый, Коварный,
Хвостатый и Сильный,
Рваное ухо и Серый разбойник.

Соперники, вороны,
кружат уже там,
пора нам быстрее
мчаться к героям:
Крылатый,
Клюв сечи,
Крыло победы,
Любитель очей.

Жадный до мяса,
Советник владыки,
Вестник победы
и Одина лебедь;
Чёрный и Мысль,
Птенец валькирий
и Копьеклювый,
Каркун и Рекун,
всех перечислил.

Верный конь Грани
над героем склонился,
тело владыки
тщется поднять он;
свежее мясо
будет нам пищей,
Сигурд с конём
в Нифльхейм сгинут.

Надвое Сигурд
Готторма рубил
за то, что он ярый
поднял плеть сечи;
кишки повсюду,
будет пожива,
вороны очи
клюют кобыле.

Готторм сраженный
под Грани был,
по Хели дороге
древо битв мчится.

Сигурд сразил
червя кургана
и добыл солому
Хнифлунгов клада,
что ныне искрится
у Гьюки сынов,
но недолго блистать ему.
Мчись, брат, вперёд!

Мчись, брат, вперёд!
как Грани скакал,
стену огня преодолел он,
вызволил нашу
хозяйку Брюнхильду,
клятвы забвением заколосятся.

Мчись, брат, вперёд!
как клятвы давали
дочь Будли и с нею
Фафнироборец,
как Гьюки влюбился,
как Гримхильд
зелье заварит,
но клятвы забвением заколосятся.

С Гудрун любовью,
с проклятием Брюнхильд,
в сваре берёз
на побережье,
как Брюнхильд смерти
просила героя,
но клятвы забвением заколосятся.
Мчись, брат, вперёд!

Клятвы забыты,
ярость взросла,
Брат! мы примчались
на поле битвы,
здесь лежит Сигурд,
Вёльсунгов родич,
наследство поделим,
как сыны Гьюки,
золото им
не будет удачей.

Мчимся вперёд,
Гуннар не слушал
речей мудрых Хёгни,
Готторма братья околдовали,
один зельем поил,
другой яд готовил,
третий налил
кабанью кровь,
зельем забвенья
сдобрены клятвы.

Битва Хьяднингов

1 Что ж назвали бурей
Хьяднингов сраженье,
когда Хёгни конунг
с Хедином сражался?
Ты не слышал сказа,
о про геройство воев,
о дружинной славе и
о вечной битве?

2 Славен конунг Хедин,
земли все объездил,
на опушке леса
деву Гёндуль встретил.
Так она сказала:
«Равный твоей славе
будет конунг Хёгни,
дочь его прекрасна
от княгини Хёрвер».

3 Люто обуяло
любопытство князя,
в Данию направил
он коня речного.
Пир затеял Хёгни,
встретив славна воя,
пиво лилось буйно
средь скамей палаты.

+ Тяжкие знания
выпали Хильд,
знает она как
их пробудить.
Гёндуль смешала
ложь и обман,
на Рагнарёк
им братину пить.

4 На пиру влюбился
Хедин в Хильд, дочь Хёгни,
рог ему подала,
чуть его смутившись.
На закате оба
встретились у камня,
и любовь скрепили
клятву дав Богине.

5 Дружно зиму жили
два героя славно,
лгут, что Хедин тайно
с Хильд княжной блудился.
Дева боя Гёндуль
на пиру споила
Хёгни, и с дружиной
он на зло решился.

+ Тяжкие знания
выпали Хильд,
знает она как
их пробудить.
Гёндуль смешала
ложь и обман,
на Рагнарёк
им братину пить.

6 Злоковарно Хёгни
оскорбил героя,
и на остров в море
вызвал в поединок.
Здесь на поле боя
встретились дружины,
на закате оба
встретились у камня.

7 Ворон каркал громко,
свет луны средь копий,
пальцы, руки, кости,
пыл игры валькирий.
Тяжко ранен Хедин,
рана тела колет,
пальцы уж ослабли,
меч дрожит, но рубит.

+ Тяжкие знания
выпали Хильд,
знает она как
их пробудить.
Гёндуль смешала
ложь и обман,
на Рагнарёк
им братину пить.

8 Друг за другом други
Дарина металлом
косят лес валькирий,
кровь под лунным светом.
Волки жаждут пищу,
Хёгни ранит рьяно,
сходятся герои
в пляске псарни Хрофта.

9 Так разрублен Хедин,
Хёгни подле стонет,
отомстил за мерзость,
за жену, мать Хильды.
Ночь им будет битвой.
В день им гнить на поле.

Виса валькириям

Песни волков и рогов грохотанья,
звений кольчуги звон режет глаз,
тени валькирий и их воздыханья,
ропот богов и йотунов глас.

Ветра дыханье и воронов клёкот,
вера воров и горечь судьбы,
ликов героев острые блики,
Хильда! Мы просто учились любить.

Мох возрастает на доме забытом,
мы уходили в дальний поход,
капельки крови на снеге покрывшем,
знали когда-то мы слово любовь.

Истина, вера, клятва, терзанье
йотунов, асов, братьев, тебя,
гнили на досках древних драккаров,
Хильда! Любовь это жалость моя.

Óстроги храма забытой богини,
острые стали дев боевых,
мы никогда никого не забыли,
Хильда! Уже не любить нам других!

Девичий стан и белые руки,
Оки, ланиты, чары любви,
власы валькирий и тени их зыбки,
Хильда! Клятву берсерки дают на крови!

© Tialdr Valisson