1 Мне железны клены
Сулили винный ливень,
Правды ради надо
Край мне сей похаять.
Хмель ведром там станет
Тюр мечей-де черпать,
Где там! Хоть воды бы
Студеной ежедневно.
2 В путь попятный водным
Плыти нам по глыбам,
Где нас ждут. Пусть кнур наш
Дома Гюльви долго
Бродит, а — в тех странах —
Кряжи мечесечи
— Хвальных — пусть-ка варят
Вволю там кита-то!
Торхалль Охотник. Как рассказывается в «Саге об Эйрике Рыжем» (ее русский перевод есть в кн.: Исландские саги. Ирландский эпос. М., 1973 (Б-ка всемирной литературы), с. 105–127 [БВЛ8]), Торхалль Охотник был участником одной из поездок исландцев из Гренландии в Северную Америку.
1. Однажды, когда Торхалль носил воду на корабль, причаливший где-то в Северной Америке, он отпил глоток воды и сочинил эту вису. Железные клены — воины, т. е. люди. Тюр мечей — воин, т. е. Торхалль.
2. Торхалль сочинил эту вису, когда они отправлялись в обратный путь из Северной Америки. Кнур дома Гюльви — корабль (Гюльви — морской конунг, его дом — море). Кряжи мечесечи — воины, т. е. люди.