Ö, Ø

öðlast or øðlast (), v. refl. to win, gain as property, get for oneself (ef þú vill ö. ástir mínar).

øðli, n. origin, extraction, = eðli.

øðli, in the phr. at aldar øðli, in everlasting possession.

öðlingr, m. a noble captain, prince.

öðru-vís, -vísa, -vísi, -vísu, adv. otherwise, in another manner.

öfga (), v. (1) to reverse (allir stafir eru öfgaðir þess nafns [Eva] ok gört af Ave); (2) to distort, misrepresent (ö. orð e-s).

öflgast (), v. refl. to get strong, wax (þá öflgaðist ágirni til fjár); ö. í móti e-m, to rise strong against.

öflugr, a. strong, powerful (mikill vexti ok ö.); leggja öfiga hönd á e-n, to lay violent hands on one.

öflun, f. gain, = aflan.

óflunar-maðr, m. a good steward.

øfri, øfstr, see ‘efri’, ‘efstr’.

öfugr, a. (1) turned the wrong way with the tail or back foremost; ganga, hlaupa ö., to walk, leap backward; drepa, höggva öfgri hendi, with the back of the hand; (2) unkind, harsh (mæla öfugt orð til e-s).

öfund, f. grudge, envy, ill-will, hatred (sakir öfundar við Nóregs konung); e-m leikr (vex) ö. á e-u, one envies, feels envy at; verk þat var með hinni mestu ö., that act was the object of the greatest indignation.

öfunda (), v. to envy, bear a grudge against (ö. e-n); ö. vinsæld e-s, to envy his popularity; ö. e-n við e-n, to disparage one.

öfundar-andi, m. malice; -blóð, n. blood shed in enmity; -bragð, n. malicious trick; -fé, n. money which is a cause of envy; -flokkr, m. a troop of ill-wishers (-menn); -fullr, a. full of envy; -grein, f. hostile quarrel; -kent, a. n., e-m er -kent til e-s, one bears malice to a person; -krókr, m. malicious trick; -lauss, a. unenvied; -maðr, m. ill-wisher, enemy; -mál, n. slander, calumny; -orð, n. pl. words of envy, slander; -samr, a. envious; -verk, n. work of envy; -þáttr, m. = -verk.

öfund-fullr, a. envious; -kent, a. n. = öfundar-kent (e-m er -kent við e-n); -lauss, a. unenvied; -samliga, adv. enviously; -samr, a. (1) envious; (2) causing envy, envied; -sjúkr, a. envious, jealous; -sýki, f. envy.

öfúsa, f. thanks, gratitude, = aufúsa.

öfúsu-gestr, m. a welcome guest.

ögn (gen. agnar, pl. agnar, agnir), f. chaff, husks (blanda agnar ok sáðir við brauð).

ögr, n. inlet, small bay.

økkvinn, a. thick, clodded (ø. hleifr).

ökla (pl. öklu), n. ankle.

ökla-eldr, m. a fire reaching to the ankles; -liðr, m. ankle-joint.

ökul-brœkr, f. pl. breeches reaching down to the ankles; -skúaðr, pp. wearing shoes up to the ankles.

öku-vegr, m. carriage road, cart road (-vegrinn var ekki breiðr).

ökvisi, m., see ‘aukvisi’.

öl (dat. ölvi, gen. pl. ölva), n. ale.

öl-bekkr, m. ale-bench, drinking-bench; sitja á -bekki, to sit drinking.

öl-bogi, m., see ‘ölnbogi’.

öl-búð, f. ale-booth.

öld (gen. aldar, pl. aldir), f. (1) time, age (var ö. hans góð landsfólkinu); of allar aldir, through all ages; at alda øðli, to everlasting possession, for ever; (2) cycle, period; gamla ö., the old cycle; (3) poet., men, people; alda börn, children of men.

öldr, n. (1) ale (drekka öldr); (2) drinking-party (at öldri ok at áti).

öldr-mál, n. pl. talk over ale.

öl-drukkinn, pp. drunk with ale; -drykkja, f. ale-drinking; -drykkjar, m. pl. drinking-mates.

öldungr (-s, -ar), m. (1) elder, alder-man; senator; (2) hero, champion (mikinn öldung höfum vér hér at velli lagt); (3) old bull.

öldunga-húð, f. hide of an old bull (hann lætr breiða eina -húð).

öldur-maðr, m. alderman, man of rank; -mannligr, a. aldermanlike, portly, venerable.

öl-eysill, m. ale-ladle; -föng, n. pl. ale-stores; -gögn, n. pl. drinking vessels; -gørð, f. ale making, brewing.

ölgørðar-maðr, m. brewer.

öl-hita, f. ale-brewing; -horn, n. ale-horn, drinking-horn; -kátr, a. merry with ale; -kelda, f. mineral well; -ker, n. ale-cask; -kjóll, m. ale-cauldron; -krásir, f. ale-dainties.

öllungis, adv. altogether, quite.

öl-mál, n. pl. talk over ale, table-talk; -móðr, a. dull with drink.

ölmusa, f. (1) alms, charity (gera. e-m ölmusu); (2) imbecile person (eru þér þó ölmusur hjá mér).

ölmusu-barn, n. pauper child; -gjarn, a. charitable; -gjöf, f. alms-giving; -góðr, a. = -gjarn; -gœði, f. charitableness; -kona, f. poor woman; -maðr, m. almsman; -moli, m. crumb of charity (þurfandi -mola).

öl-mæli, n. = ölmál, öldrmál.

öln (gen. alnar, pl. alnar, alnir), f. (1) fore-arm; (2) cubit, ell.

ölnboga-bót, f. the hollow of the arm; cf. ‘knésbót’.

öln-bogi, m. elbow.

öl-óðr, a. drunk (hann varð -óðr).

ölr, a. drunk (ö. ek varð).

ölr, m. alder-tree, = elrir.

öl-reifr, a. = -kátr; -rúnar, f. pl. a kind of runes; -selja, f. a female cup-bearer; -siðr, m. a custom at a drinking-party; -skál, f. ale-cup; -stofa, f. ale-room, drinking-hall.

ölstr, n. alder-bush (?).

öl-teiti, f. cheer, merriment, over drink; -teitr, a. = -kátr; -tól, n. drinking-vessel.

öl-úð, f. sincerity, affection; taka við e-m með -úð, to give one a hearty reception; veita með -úð, to give hospitable treatment.

ölúðar-vin, m. sincere friend.

ölvaðr, pp. worse for drink, tipsy.

öl-værð, f. = ölúð (taka við e-m með -værð); -værliga, adv. heartily; -værr, a. affectionate, kind.

ömbun, f. payment for service reward, return (ef þeir mætti hafa ö. erfiðis síns).

ömbuna (), v. to reward, make a return for (ö. e-m e-t).

ömbunari, m. rewarder.

ömstr, m. stack, rick, = amstr.

ömurligr, a. detestable, disgusting.

önd, f. porch, = anddyri.

önd (gen. andar, pl. endr and andir), f. duck (fundu þeir þar andir margar; endr ok elptr).

önd (gen. andar, dat. önd and öndu; pl. andir), f. (1) breath; draga öndina, to draw breath; verpa, varpa öndu, to draw a sigh; (2) breath, life; týna öndu, to lose breath, die; fara öndu e-s, to put to death; (3) soul; fela guði ö. sína á hendi, to give over one’s soul into God’s hands.

önd- = and-, before v and u.

öndóttr, a. fiery, awful, of the eyes.

öndugi, n. the high-seat, = öndvegi.

öndurðr, a. = öndverðr.

öndurr, m. = andri.

önd-vegi, n. high-seat (sitja í -vegi).

öndvegis-höldr, -maðr, m. the man sitting in the high-seat (öndvegi) opposite to the lord of the house, the king’s first man; -súla, f. high-seat post or pillar.

önd-verða, f. beginning (fyrir -verðu heims þessa); -verðliga, adv. early, at the outset; -verðr and -urðr, a. (1) standing face to face (-urðir skulu ernir klóast); (2) lying in front; í -urðri fylkingu, in the front of the battalion; (3) of time, coming first, earlier, former (part of a period); á -verðum vetri, in the beginning of the winter; bæði -verðar nætr ok ofan-verðar, both in the beginning and end of the night; af -verðu, from the beginning; fyrir -verðu, at the outset.

øngd, f. strait, affliction.

öng-, øng-leiki, m. straitness, narrowness; -liga, adv. in straits (-liga staddr).

øngr (acc. -van), pron. none, = engi.

öngr and øngr, a. narrow, strait.

öngull (pl. önglar), m. fish-hook.

øngva (-ða, -ðr), v. to straiten, oppress (ø. e-m).

öngva (), v. to press (ö. saman).

öngvar, f. pl. straits; aka ór öngum, to get out of a strait.

øngving, f. distress, affliction.

öng-vit, n. fainting-fit, swoon, = úvit (falla í -vit); -værr, a. in anguish, distressed; -þveiti, n. straits; koma í -þveiti, to get into a strait.

önn (gen. annar, pl. annir), f. (1) work, business, trouble; harin var í mikilli ö., very busy; fá e-m ö., to give one trouble; (2) pl. annir, working season, esp. the hay-making season (en þetta var of annir).

önn, f. for ‘önd’ = anddyri (?).

önn-kostr, m., in the phrase, fyrir -kost, intentionally, purposely; sigla skipi á sker fyrir -kost, to run a ship ashore purposely.

önnugr, a. busy (ö. í e-u).

önnungr, m. labourer, toiler.

önnungs-verk, n. hard work.

ör (gen. -var, pl. -var), f. arrow; skjóta öru, to shoot an arrow; frequently used as a token sent round to summon a meeting (skera ör, skera ör upp); cf. ‘herör’.

ør-, a prefixed particle, prop. = ór; also spelt eyr-, er- (eyrendi, erendi).

ør-bjarga, a. indecl. helpless.

örð (gen. arðar), f. crop, produce.

örðga or örga (), v. to raise, lift (ö. augum); örðgast upp sem leo, to rise to one’s feet like a lion.

örðigr, a. (1) erect, upright, rising on end; ríss hestrinn ö. undir honum, the horse rears under him; (2) fig. difficult, arduous (en hitt mun mér örðigra þykkja at lúta til Selþóris); (3) harsh, hard (sumt þykkir heldr örðigt í orðum konungs).

ör-drag, n. arrow-shot, used to express distance (Sveinki mun eigi flýja eitt -drag).

ør-eigð, f. utter poverty, destitution; -eigi, m. indigent (destitute) person; a. indecl. destitute, poor; -eign, f. = -eigð (öreignarinnar eldr).

ør-endi (from ‘ør’ and ‘önd’), n. (1) breath; e-n þrýtr -endit, one’s breath fails, one loses breath; Þórr þreytir á drykkjuna, sem honum vannst til -endi, Thor drank hard while his breath lasted; (2) strophe, stanza (of a poem); cf. ‘erendi, eyrendi, eyrindi’; -endr, a. having breathed one’s last, dead (hón hné í fang bónda sínum ok var þá -end); cf. ‘eyrendr’.

ör-falr, m. socket of an arrow-head.

ør-ferð, f. fate, doom; -firi, n., -fjara, f. an out-going, ebbing.

örga (), v. = örðga (ö. augunum).

ør-gáti, m. cheer, fare.

örglast (), v. refl. to rise up (hann örgiaðist þegar á fœtr).

ør-grynni, n. countless multitude, = úgrynni; -hilpr, a. helpless; -jarta, a. indecl. out of heart, having lost heart; -hóf, -hœfi, n. = -óf, -œfi.

örk (gen. arkar and erkr, pl. arkir), f. (1) ark, chest (gengr Vigdís inn ok til erkr þeirar, er Þ. átti); (2) coffin.

örku-fótr, m. the foot of a chest.

ørkn, n. a kind of seal.

ør-kola, a. indecl. burnt out; fig., verðr -kola fyrir mörgum, many are at the end of their resources; -kosta, f. good fare, provisions; -kostr, m. (1) resource, means; (2) abundance (-kostr hvera); -kuml, -kumbl, n. lasting scar, bodily blemish, maiming, mutilation (lifa við -kuml); -kumla (), v. to maim, mutilate; -kumlaðr maðr, a maimed invalid.

ørkumla-lauss, a. unmaimed, unblemished; sá maðr féll ok varð aldri -lauss meðan hann lifði, he was ever after a cripple so long as he lived; -maðr, m. = ørkumlaðr maðr.

ør-kunnast (), v. refl. to degenerate; -kymsl, n. maim = -kuml; -kynja, a. indecl. degenerate; -kynjast (), v. to degenerate (-kynjazt hefir þú ok afspringi föður þíns með þér).

ørlags-þráðr, m. thread of life.

ör-látr, a. open-handed; -leikr, m. liberality, munificence.

ør-lendast, -lendis, -lendr, a., see ‘erlendast’, &c.

ör-liga, adv. largely, abundantly; -ligr, a. abundant (-ligr ávöxtr); -lyndi, f. bountiful mind; -lyndr, a. (1) bountiful, liberal, free-handed; (2) impetuous, headstrong; -læti, n. liberality, charitableness.

ør-lygi, n. fight, war; -lög, n. pl. fate, doom, fortunes (segja fyrir, sjá fyrir, -lög manna); þat er likast, at liðin sé min -lög, that my life-time is at an end; ef nornir ráða -lögum manna, if the Norms rule over the fortunes of men.

ørlög-lauss, a. futureless, with fortune still undecided; -símu, n. pl., -þættir, m. pl. threads, strands of fate (snøru af afli -þáttu).

ör-malr, m. arrow-case, quiver.

ör-málugr, a. hasty of speech.

ør-mul, n. pl. remnants, traces (engi -mul fundust af Háreki).

ör-mælir, m. quiver, = örva-mælir.

örn (gen. arnar, pl. ernir, acc. örnu), m. eagle (gunni at heyja ok glaða örnu).

ørna, gen. pl.; see ‘erendi’.

ør-nafn, -nefni, n. local name (hann skyldi af hans nafni ørnefni gefa).

ör-oðr, a. hasty of speech, frank, outspoken, = örmálugr.

ør-óf, n. immensity (-óf manna ok vápna); -ófi vetra áðr væri jörð of sköpuð, winters unnumbered ere earth was fashioned.

ørr, n. scar (hann hafði ø. í andliti).

örr (acc. örvan), a. (1) swift, ready; neut., ört, fast; ísinn rak svá ört, at, the ice drifted so fast, that; (2) liberal, open-handed (allra manna örvastr); neut., ört, fully, quite; eigi ört hálfr fjórði tugr manna, not quite thirty-five men; (3) active, energetic.

ørróttr, a. scarred, covered with scars (hendr ørróttar).

ør-sauði, a. sheepless, = sauðlauss; -sekr, a. ‘clear of guilt’, free; -skamma, a. indecl. shameless, unblushing; -skemd, f. a great shame, disgrace; -skemmiliga, adv. shamelessly, unblushingly.

ørskipta-maðr, m. an eccentric, overbearing person.

ør-skipti, n. pl. eccentricity, strange affairs; segja frá nökkurs konar -skiptum, to relate strange things.

ör-skot, n. arrow-shot, = -drag.

örskots-helgr, f. asylum or sanctuary within arrow-shot; -lengd, f. range of an arrow.

ör-skreiðr, a. swift-gliding, of a ship (skipin vóru örskreið).

ør-taka, a. indecl. losing one’s grasp; verða -taka, to lose hold.

ørtog, f. an old Norse weight, = a third part of an ounce (eyrir).

ør-ugga (), v. to comfort; -ugga sik, to cheer one’s heart, take heart.

ørugg-leikr, m. (1) security, confidence; (2) fearlessness; -liga, adv. unfailingly, without fear, boldly.

ør-uggr, a. (1) out of danger, safe, secure; (2) fearless, undaunted (-uggr í framgöngu); (3) resolved (þeir vóru -uggir í því at firrast Nóreg sem mest); (4) trusty, to be relied on (gefið eignir þeim, sem yör eru -uggir); of things, safe (-uggr íss, -uggt fylgsni).

örva (), v. to incite.

örva-drif, n., -drifa, f, shower of arrows; -flug, n. flight of arrows; -malr, -melr, -mælir, m. quiver.

örvar-boð, n. a message or summons by an arrow; -drag, n. = ördrag; -oðr, m. arrow-point, arrow-head; -skapt, n. shaft of an arrow; -skot, n. = örskot; -skurðr, m. despatching an arrow-message; -þing, n. an assembly summoned by means of an arrow-message.

ør-vasi, a. decrepit, worn out (gamall ok allnær -vasi at aldri); á -vasa aldri, in one’s old age.

ørvendr, a. left-handed (ø. maðr).

ør-verpi, n. decrepitude (?).

ør-vilnan, f. despair, despondency; -vilnast (), v. refl. to despair (-vilnast e-s); -viti, a. out of one’s senses, frantic, mad; banvænn ok nær -viti, sinking fast and well-nigh senseless; -vinan, f. vinegar; -væna, f. anything beyond hope; mér er Sveins á engri stundu -væna, I may expect S. at any time; -væni, n. ‘non-expectation’; vissi engi hans náttstað, ok engi hans -væni, nobody knew when he might not be expected, no one fell safe from him; -vænliga, adv. feignedly; láta -vænliga, to feign, make believe; -vænn, a. beyond expectation, past hope; fyrir hann var einskis -vænt, anything might be expected from him; eigi er -vænt, at, it is not unlikely, it is to be looked for, that (eigi er -vænt, at skjótt steypist hans riki); -vænta (-nta, -nt), v. to despair, with gen.; einskis ills -vænti ek fyrir yðr, there is no wicked thing that may not be expected from you; -vænta sér e-s, to despair of; refl., -væntast e-s = -vænta sér e-s; -væntan, f. despair, hopelessness; -vætta, v. = -vænta (Danir ørvæntu sér sigrs).

ørþrif-ráða, a. indecl. destitute of expedients, at a loss what to do (Vagn verðr eigi -ráða).

ørþrifs-ráði, a. = ørþrifráða.

ør-œfi, n. an open, harbourless coast-land (fyrir hafnleysis sakir ok -œfis).

öskra (), v. to roar, bellow.

öskran, f. roaring, bellowing.

öskran-ligr, a. horrible, = öskur-ligr (óp mikit ok -ligt).

ösku-, gen. from ‘aska’; -bakaðr, pp. baked in ashes; -dagr, m. Ash Wednesday; -dreifðr, pp. besprinkled with ashes; -dyngja, f. heap of ashes; -fall, n. fall of ashes (from a volcano); -fölr, a. ash-pale, pale as ashes; -haugr, m. = -dyngja; -óðins-dagr, m. = -dagr.

öskur-liga, adv. horribly, hideously (œpa -liga); -ligr, a. hideous, terrible (belja -ligri röðu).

ösla () v. to wade or splash (hón öslar aptr til meginlands).

ösnu-ligr, a. like a she-ass; -ligr kvern-steinn, the upper mill-stone (mola asinaria).

ösp (gen. aspar, pl. aspir), f. aspen-tree (einstœð sem ö. í holti).

ötu-fœrr, a. able to fight, of a horse.

øx (gen. øxar, exar, dat. and acc. øxi, exi, pl. øxar, exar), f. axe (hann hafði í hendi øxi mikla).

øxa (), v. to cut or shape with an axe (ø. kirkjuvið).

øxar-egg, f. edge of an axe; -hamarr, m. back of an axe.

øxarhamars-högg, n. a blow with the back of an axe.

øxar-hyrna, f. the hooked point of an axe-blade; -skapt, n. handle of an axe; -tálga, f. cutting with an axe (hvárki hamarshögg né -tálga).

øxa-tré, n. a beam on the house-wall for hanging up axes.

öxl (gen. axlar, pl. axlir), f. (1) shoulder-joint, shoulder (hendr blóðgar upp til axla); hann hafði øxi um öxl, he carried an axe over his shoulder; sat Þorkell upp við ö., TH. sat half up, leaning on his arm; líta um ö., to look over one’s shoulder; (2) fig. the shoulder of a mountain (en er þeir kömu inn fyrir öxlina); (3) axel = öxull.

øxn, m. pl., see ‘oxi’.

öxull, m. axle (himinn sýnist um þær veltast sem hvel um öxul).

öxul-tré, n. axle-tree.