I

iða, f. eddy, whirlpool.

ið-gjöld, n. recompense, reward; -gnógr, a. over-abundant; -gnótt, f. great abundance.

iðinn, a. diligent, assiduous.

iðja (), v. to do, perform.

iðja, f. activity, doing, business.

iðja-grœnn, a. ever-green.

iðju-, gen. from ‘iðja’; -fullr, a. hard-working; -lauss, a. idle; -leysi, n. idleness; -maðr, m. hard-working man; -samr, a. industrious.

iðka (), v. to perform, cultivate.

ið-líka, adv. exactly alike (e-m).

iðn (pl. -ir), f. occupation, business.

iðna (), v. (1) to do, perform, = iðja; (2) to work at (a thing).

iðnar-, gen. from ‘iðn’; -maðr, m. = iðjumaðr.

iðr, n. pl. bowels, entrails.

iðra (), v. to make one repent (eigi iðra mik mínar gørðir); impers. e-n iðrar e-s or eptir e-t, and refl., iðrast e-s, to repent of.

iðran, f. repentance.

iðranar-fullr, a. repentant, penitent; -fúss, a. repentant, penitent; -lauss, a. unrepentant; -mark, n. mark of repentance.

iðrandi (pl. -endr), m. repentant.

iðrar, f. pl. (1) bowels, entrails = iðr; (2) repentance.

iðri, a. compar., see ‘innri’.

iðug-liga, = iðu-liga; -ligr, = iðu-ligr.

iðu-kast, n. whirling eddy, = iða.

iðu-liga, adv. frequently; -ligr, a. frequent, continuous.

iður-liga, = iðu-liga; -ligr, = iðu-ligr.

if, ifa, ifan, see ‘ef, efa, efan’.

igða, f. a kind of small bird.

il (pl. iljar), f. sole of the foot.

il-band, n. strap under the foot.

ilbanda-brœkr, f. pl. breeches or trousers with ‘il-bönd’.

illa (compar. verr, superl. verst), adv. badly, ill; líka i., to dislike.

ill-bragð, n., -brigði, n. bad trick; -býli, n. wretched home; -deildir, f. pl. hostilities, quarrels; -dýri, n. noxious animal.

illendi, n. pl. (1) spite (til áleitni ok illenda); (2) gangrene (þat sár greri illa, svá at blástr hljóp ok illendi í).

ill-felli, n. mishap; -fengr, ill-natured; -ferli, n. pl. ill doings, evil ways; -fúss, a. ill-willed; -fygli, n. noxious birds; -fýstr, pp. bent on evil; -geta, f. imputation; -girnd, f., -girni, f. ill-will, ill-nature, malice; -gjarn, a. ill-willed, ill-natured, malicious; -gjarnligr, a. ill-natured, spiteful; -gresi, n. ‘evilgrass’, weeds, tares; -grunaðr, pp. suspected of evil (um e-ð); -gæti, n. ill fare; -gørð, f. evil doing, misdeed.

illgørða-flokkr, m. gang of evil-doers; -maðr, m. evil-doer; -samr, a. evil-doing.

ill-hreysingr, m. savage, miscreant; -hveli, n. evil (noxious) whale.

illi-liga, adv. hideously; -ligr, a. ill-looking, hideous (-lig gaulan).

ill-kvikendi, n. noxious beast; -kykvendi, n. noxious beast; -kyndugr, a. crafty, wily, cunning; -kyngi, f. wiliness; -leikni, f. ill-treatment (gøra e-m -leikni).

ill-liðnaðar-maðr, m. a man of an ill life (-maðr um kvennafar).

ill-lifnaðr, m., -lífi, n. wicked life; -lífr, a. wicked; -lyndi, n. evil temper, ill-nature; -læti, n. pl. hideous grimaces; -mannliga, adv. wickedly, cruelly; -mannligr, a. inhumane, cruel, wicked; -málugr, a. foul-mouthed, slanderous; -menni, n. wicked (cruel) man; -mennska, f. wickedness, cruelty; -mæla (-ta, -tr), v. to talk evil of, slander, with acc. or dat.; -mælgi, f., -mæli, n. slander, calumny, libel; -orðr, a. slanderous, abusive.

illr (compar. verri, superl. verstr), a. (1) ill, evil, bad; illr maðr, a bad man; ill ráð, evil counsel; illum huga, with evil intent; illu feginn ver þú aldregi, never rejoice at evil; illar álögur, evil, oppressive burden; (2) hard, difficult, with gen.; illr viðr-eignar, ill to deal with; (3) close, mean, stingy (illr af mat).

ill-ráðr, a., -ráðugr, a. wicked; -ræði, n. evil deed, crime.

illræðis-maðr, m. evil-doer.

ill-sakar, f. pl., troða -sakar við e-n, to have it out with one.

illska, f. wickedness, cruelty.

illskast (), v. refl. to wax wroth and furious.

ill-skái, m. the less of two evils.

illsku-fullr, a. full of wickedness; -kraptr, m. wicked power; -maðr, m. wicked (cruel) man; -þrá, f. incination to mischief or evil.

ill-spár, f. pl. evil prophecy, croakings; -svipligr, a. ill-looking; -úð, f. ill-nature; -úðigr, a. ill-natured, evil-boding; -úðligr, a. ill-looking, grim; -verk, n. evil deed; -viðri, n. bad weather.

illviðris-bakki, m., -klakkar, m. pl. foul-weather clouds.

ill-vili, m. ill-will, hostility; -vilja, a. indecl., -viljaðr, a. ill-willed, evil-minded.

illvilða-maðr, m. ill-wisher.

ill-virki (pl. -virkjar), m. evil-doer, criminal; -virki, n. evildoing, crime, robbery, ravage; -vært, a. n., illvært var úti, one could hardly stay out of doors; -yrða (-eða, -ðr), v. to speak ill, to abuse; -yrði, n. pl. abusive language; -yrmi, n. noxious worms, vermin; -ýðgi, f. = -úð; -þræli, n. wretched thrall; -þýði, n. rabble, gang of thieves and robbers.

illþýðis-fólk, n. = illþýði; -maðr, m. = illvirki (m.).

ilma (-di, -t), v. (1) to smell sweet; ilmandi, sweet-smelling; (2) to scent, perceive by smell (þefja ok ilma).

ilmr, m. sweet smell, scent.

imbru-dagar, m. pl. Ember-days.

imbrudaga-vika, f. Ember-week.

imbru-dœggr, n. pl. = -dagar.

in, temp. adv., pleonast. before a compar., hélt-a in lengr rúmi, he kept not his place longer, he ran away; mann in harðara = harðara mann, a hardier man; nema þú in snotrari sér, unless thou art wiser; né in heldr, neither; né hests in heldr, nor of his horse either; eigi in heldr ætla ek þat, neither do I think that.

inn (compar. innarr, superl. innst), adv. (1) in, into; ganga inn í búðina, to go into the booth; ganga inn, to go indoors (Njáll gekk ýmist út eða inn); kasta e-m (setja e-n) inn, to cast into prison; var þar glaumr mikill inn (in the house) at heyra; inn eptir firði, inwards along the firth; (2) denoting the situation of a place, = inni (varð Hálfdán bráðdauðr inn í þrándheimi); (3) innarr, more inward, farther in; innst, most inward, farthest in.

inn (in, it), def. art. the = hinn (hin, hit).

inna (-ta, -tr), v. (1) to perform (i. Íþrótt); hafði hann þá af hendi innt alla sætt sína, he had then fulfilled all the terms of his atonement; (2) to pay, discharge (i. gjald af hendi); hvat áttu mér illt at i., what evil hast thou to repay me? (3) to relate, tell (i. sín vandræði); innti orðstafi at eldi ljósum, she read out the letters by the light of the fire; (4) i. til e-s, to allude to, mention, speak of (þá skatta, sem nú mun ek til i.); i. upp, to sum up, expound (i. upp allan málavöxt); (5) refl., innast til um e-t, to discuss; inntust þeir til um kaupakosti, they discussed the bargain; innast orð við, to exchange words.

innan, adv. (1) from within, from an inner part (reru þeir innan í móti þeim); læsti hón loptinu i., she locked the door from the inside; (2) internally, within; gengu þeir um kirkjuna i., all around the inside of the church; rak þá síðan um haf i., all about the sea; fyrir i., prep. with acc. Inside of, within; fyrir i. stokk, in-doors; (3) prep. with gen. Within; i. lítils tíma, within a short time, presently; esp. in a great many adverbial compds.

innan-borðs, adv. on board; -borgar, adv. within the town; -búðar, adv. within the booth; -bæjar, adv. within town; -gengt, a. n. accessible from within (-gengt var í fjósit); -húss, adv. indoors, within the house; -lands, adv. within the land, at home.

innanlands-höfðingi, m. native chief; -menn, m. pl. natives.

innan-mein, n. internal conplaint; -rifja, adv. within the ribs, inwardly; -sótt, f. = -mein; -vátr, a. wet within; hafa -vátt, to have the sea washing over; þeir fengu mjök -vátt, they had a wet passage; -verðr, a. inward, interior; í -verðri búðinni, in the inner (inmost) part of the booth.

innar-liga, adv. far inward.

innarr, adv. compar., see ‘inn’.

innarst, adv. superl. farthest in, at thefurther end, = innst, see ‘inn’.

inn-blástr, m. inspiration; -borg, f. the inner castle, keep; -byrðis, adv. on board; -dæli, n. ease, comfort; -dæll, a. quite easy; -eygr, a. in-eyed, hollow-eyed; -firðingr (-s, -ar), m. a man from the inner part of a fjord; -ganga, f. entrance; beiða e-n -göngu, to ask one to be let in; -gangr, m. (1) = inn-ganga; (2) beginning (föstu -gangr); -gjald, n. paying in, opp. to ‘útgjald’, outlay; -gröptr, m. engraving (on a seal).

inn-fjálgr, a. hot, burning (tár innfjálgt).

inngöngu-leyfi, n. leave to enter.

inn-hallt, adv. in towards land; sigla -hallara, to stand nearer the shore; -hlutr, m. inner part; -hýsa (-ta, -tr), v. to house, harbour; -hýsingr (-s, -ar), m. lodger; -hýsis, adv. = innanhúss.

inni, adv. in-doors; úti ok i., out-doors and in-doors; brenna e-n i., to burn one to death in his house; hafa boð i., to hold a (wedding-) feast at one’s home.

inni, n. abode, house, home; ná sínu i., to get home.

inni-hús, n. dwelling-house; -höfn, f. harbouring, housing; -liga, adv. exactly, minutely (segja -liga frá e-u); -vist, f. dwelling in a house.

inn-koma, f. coming in, arrival; -kváma, f. coming in, arrival; -kvæmt, a. n., er engum manni -kvæmt, no one is allowed to enter; -land, n. inland; -leið, f. (1) coasting along, course along the shore; (2) entrails (innleið dýra); -leizla, f. introduction; -lendr, a. (1) native, opp. to ‘útlendr’; (2) residing in one’s country; -lenzkr, a. indigenous; -raptr, m. inner rafter; -reið, f. riding in; -renta, f. income.

innri, a. compar. inner, inmost, interior, = iðri; fara hit innra (iðra), to go by the inner road.

inn-sigla (), v. to seal.

inn-sigli, n. seal, seal-ring.

innst, adv. superl. from ‘inn’.

inn-stólpi, m. = -stöpull.

innstr, a. superl. innermost.

inn-strönd, f. the inner strand; -stœða, f. investment; -stöpull, m. inner pillar; -tak, n. contents (of a book); -viðir, m. pl. ribs (of a ship).

inn-virðiliga, -virðuliga, adv. closely, minutely, = einvirðuliga.

inn-yfli, n. pl. entrails, bowels.

Inn-þrændir, m. pl. the inhabitants of the inner part of Thrandheim.