L

laða (), v. (1) to bid, invite (l. gesti); (2) to lead (l. menn til eilífrar sælu); (3) refl., laðast, to be drawn (laðast allir til Broddhelga).

lað-orð, n. invitation; þiggja -orð at e-m, to accept an invitation.

laðrúnn, m. robber.

lafa (lafi, lafða, lafat), v. to hang-loosely, dangle.

lafði, f. lady (þú ert vár lafði).

laf-hræddr, a. quaking with fear.

lag, n. (1) stratum, layer; (2) due place, right position; leggja stýri í l., to ship the rudder; ganga ór lagi, to go wrong; fóru nú brýnn hans í l., his brows became smooth and straight; koma lagi á e-t, to put to rights, get a thing into order; komast vel í l., to fall into good order; (3) companionship, fellowship, leggja (binda) saman l. sitt, to enter into fellowship; (4) living together (hann réðst til lags við Beru); (5) cohabitation; eiga l. við konu, to cohabit; (6) market price, tax; leggja l. á varning manna, to set or regulate the market price; (7) thrust, stab (with a knife, sword, or spear); (8) air, tune; (9) adverbial phrases; í tvennu lagi, in two parts, double; í öllu lagi, in every respect, quite; í sumu (mörgu) lagi, in same (many) respects; with compar. or superl., denoting degree; í meira lagi, considerably, rather; í fyrra lagi, rather early, among the earliest; í verra lagi, among the worst; í hljóðara lagi, rather silent; í nærra lagi, rather close; þann dag svaf Unnr í lengra lagi, U. slept that day longer than she was wont; Helias var í fyrsta lagi spámanna, H. was one of the first of prophets; í elzta lagi sona hans, among the oldest of his sons; minnsta lag, the least share.

laga (), v. to prepare, make ready (lagat var drykkju).

laga-, gen. pl. from ‘lög’; -afbrigði, n. breach of law; -beizla, f. lawful demand; -boð, n. statute; -bók, f. law-book, = lögbók; -brjótr, m. law-breaker; -brot, n. breach of law; -eiðr, m. lawful oath, = lögeiðr; -frétt, f. legal inquiry; -grein, f. article of law; -gæzla, f. maintenance of the law; -hald, n. keeping of the law; -hellur, f. pl. the tables of the law; -kaup, n. legal bargain; -kvánfang, n. lawful marriage; -lýritr, m., -lýritti, n. lawful protest; -löstr, m. evasion of law; -maðr, m. man of law, lawyer; -órskurðr, m. legal decision; -próf, n. legal proof; -rétting, f. lawmending; -réttr, m. legal, personal right; -setning, f. legislation; -skilnaðr, m. legal divorce; -skipan, f. (1) legislation; (2) ordering of the law; -skipti, n. change of law; -vegr, m. lawful course.

lagðr, m. tuft of wool (ullar-lagðr) or hair (röggr eða lagðr).

lag-klauf, f. the pastern (of sheep).

lag-liga, adv. meetly, handsomely; -ligr, a. meet, fit (-ligr skilnaðr).

lagnar-, gen. from ‘lögn’; -skip, n., -skúta, f. a boat for net-fishing.

lags-kona, f. concubine; -maðr, m. companion, comrade.

lag-vápn, n. weapon for thrusting or stabbing (opp. to ‘höggvápn’).

laki, m. third stomach in ruminating animals (feljóttr sem laki).

lakr, a. (1) lacking in quality (þat lið, sem lakast var); (2) deficient (in weight).

lamb, n. lamb.

lambaðr, pp. with lamb, = lembdr.

lamb-burðr, m. lambing; -hagi, m. pasture for lambs; -hús, n. pl. lamb sheds; -lauss, a. without a lamb; -skinn, n. lamb’s skin (in ‘lambskinns-kofri’); -ær, f. ewe with lamb.

lami, a. lame, maimed.

lamning, f. thrashing.

lampi, m. lamp.

land, n. (1) land, opp. to sea; lands eða lagar, on land or sea; taka l., to land; nema l., to take land as a settler; (2) the (opposite) bank (of a river, bay, fjord); inn með öðru landi ok öðru út, in along one side and out along the other; (3) country (verja landit fyrir Dönum); út í lönd, into foreign lands; (4) land, estate (í landi annars manns).

landa-, gen. pl. from ‘land’; -brigði, n. redemption of land; -eign, f. land-owning; -fundr, m. discovery of new lands; -leit, f. exploration, voyage of discovery; -merki, n. pl. boundaries (of an estate); -mæri, n. borderland, boundary; -ripting, f. = landa-brigði; -skipan, f. geography; -skipti, n. (1) division of land; (2) boundary; (3) exchange of land.

land-auðn, f. depopulation, devastation; -aurar, m. pl. ‘land-dues’, a tax which Icelanders had to pay to the king on their arrival in Norway; a land tax had also to be paid for license of traveling or trading abroad; -borði, m. the ‘landward’ side; -brigð, f. = landa-brigði; -búi, m. = landsbúi; -eigandi, m. land-owner; -eign, f. estate; -ekla, f. lack of land; -eyða, f. ‘land-waster’ (the name of a standard); -fastr, a. ‘land-fast’; verða -fastr, to reach the land, arrive; -festar, f. pl. shore-ropes, moorings; -flótti, a. fled from the land; -flæmdr, pp. driven out of the land, exiled; -fúss, a. eager to make the land (of sailors); -ganga, f. landing, disembarking; -gangr, m. running ashore (of shoals of fish); -gæzla, f. defence of the land; -hallt, adv. keeping along the shore (fara, sigla -hallt); -herr, m. (1) people of the land; (2) land troops; -hlutr, m. the landowner’s share; -hreinsan, f. clearing the land of miscreants.

landi, m. (one’s) countryman (landar várir); Icelander (= mörlandi).

land-kaup, n. purchase of land; -kostr, m. the quality of the land; -könnuðr, m. a settler’s mark; -menn, m. pl. = landsmenn; -munr, m. home-sickness, nostalgia; e-m leika -munir, one feels homesick; -nám, n. taking possession of land as settler, settlement.

landnáma-bók, f. the history of the settlement (of Iceland); -maðr, m. settler; -tíð, f., -tími, m. the time of the settlement.

landnáms-kona, f. female settler; -maðr, m. settler (Ingólfr var frægastr allra landnámsmanna).

land-norðr, n. north-east, opp. to ‘útnorðr’; -nyrðingr, m. north-east wind; -ráð, n. pl. (1) government of the land (hann var fyrir öllum -ráðum); (2) high treason.

landráða-maðr, m. (1) governor; (2) traitor.

land-rán, n. the harrying of a land; -reki, m. poet. protector of the land, king; -rögnir, m. poet. prince, king.

lands-auðn, f. depopulation of a land; -brigð, f. = landabrigði; -bruni, m. destruction of the land by fire; -bú, n. = -bygð; -búi, m. (1) inhabitant; (2) tenant; -bygð, f. (1) the peopled land; (2) tenantry; -bœtr, f. pl. improvements in a land; -deild, f. partition of land; -dróttinn, m. landlord; -endi, m. land’s end.

land-seti, m. tenant; -seyra, n. general famine.

lands-fjórðungr, m. quarter of the land (of Iceland); -flótti, m. exile, banishment; -fólk, n. the people (inhabitants) of a land; -friðr, m. public peace; -gæzla, f. guarding or defence of the land; -herr, m. = -fólk; -horn, n. the land’s end.

landshorna-maðr, m. landlouper.

lands-höfðingi, m. great chief of the land (hann barðist í mót -ingjum).

land-skaði, m. damage to the land; -skapr, m. custom of the land (sakir -skapar ok fornrar venju); -skekill, m. outskirt of land; -skipan, f. (1) government of a land; (2) = landaskipan; -skipti, n. = landsskipti; -skjálfti, m. earthquake; -skortr, m. lack of land.

lands-kostr, m. (1) posession of land; (2) quality of the land.

land-skyld, f. rent of land.

lands-lag, -leg, n. nature (physical conditions) of a land; -leiga, f. land rent; -lýðr, m. = -fólk; -lög, n. pl. law of the land, public law; -maðr, m. inhabitant (native) of a country; -megin, n. the main power of the land (as to strength or area); -múgr, m. the common people; -nytjar, f. pl. produce of the land; -ofringi, m. landlouper; -réttr, m. the law of the land, public law; -siðr, m. custom of the land; -skattr, m. land tax; -skipan, f. = -siðr; -skipti, n. division of land; -skyld, f. = landskyld; -stjórn, f. = landstjórn.

land-stjórn, f. government; -suðr, n. south-east, opp. to ‘útsuðr’.

lands-ván, f. = landván; -venja, f. = -siðr; -virðing, f. taxation of land; -vist, f. right or permission to reside in a land.

land-synningr, m. south-east wind; -sýn, f. sight of land; í -sýn, in sight of land; ór -sýn, out of sight of land; -taka, f. taking land, landing; -tjald, n. land tent; -vanr, a. acquainted with the country; -ván, f. prospect of reaching land.

landvarnar-maðr, m. a man entrusted or charged with the defence of the country against invaders.

land-vegr, m. a way by land, opp. to ‘sjóvegr’; fara -veg, to travel by land; -viðri, n. land wind; -vært, a. n., eiga -vært, to have residence in a country open to one; -vættr, f. guardian spirit of a country; -vörn, f. defence of the land.

langa (), v. to long for; impers., mik langar til e-s, I long for a thing.

langa (gen. löngu), f. ling (fish).

langa-fasta, f. the long-fast, Lent; -frjádagr, m. Good Friday.

lang-áss, m. longitudinal beam, opp. to ‘þvertré’; -bakki, m., in the phrase, skjóta e-u -bakka to put of; -bekkr, m. long bench (along the side of the hall), opp. to ‘þverbekkr’; -eldar, m. pl. long fires (along the middle of the hall); -ermar, f. pl. long sleeves; -feðgar, m. pl. ancestors on the father’s side.

langfeðga-tal, n., -tala, f. list or roll of ‘langfeðgar’, pedigree; -ætt, f. the lineage of ‘langfeðgar’ (from father to son).

lang-feðr, m. pl. = -feðgar.

lang-ferð, f. long-journey.

langferða-maðr, m. far traveller.

lang-frami, m. lasting fame; -fœttr, a. long-legged; -för, f. = -ferð; -hálsaðr, a. long-necked; -hendr, a. long-handed; -hyggja, f. long-suffering; -höfðaðr, a. long-beaked (of a ship); -knakkr, m. long bench; -lega, f. long stay (of a weather-bound ship); -leggr, m. the long leg, shank; -leiði, n. long distance; -leitr, a. long-faced; -liðinn, pp. ‘long gone’; eptir -liðit, after a long time; -liga, adv. for a long time past; -lífi, n. long life, longevity; -lífr, a. long-lived; -loka, f. a kind of eight-lined verse; -minnigr, a. (1) having a long memory; (2) long to be remembered; -mælgi, f., -mæli, n. long-winded talk; -mæltr, pp. long-spoken, long-winded; -nefjaðr, a. long-nosed; -niðjar, m. pl. descending lineage on the father’s side; -orf, n. long scythe-handle; -pallr, m. dais along the hall.

langr, a. (1) long, of space and time (langt sverð, löng stund); (2) neut., langt, long, far, distant; þeir áttu eigi langt til eyjarinnar, they had no long distance to the island; (3) e-m er langt at e-m, one is interested in a person; hvat er yðr langt at þessum mönnum, what interest do you take in these men?; (4) long, wearisome (þér mun langt þykkja hér á heiðinni).

lang-reið, f. long ride; -ræki, n. rancour, unforgiving spirit; -rækr, a. unforgiving; -rœða, f. long tall; -rœðr, a. long-winded; -skepta, f. long-shafted spear; -skeptr, pp. longshafted; -skip, n. long ship, war ship (þar lágu langskip mörg).

langskipa-menn, m. pl. the crew of a long ship.

lang-skör, f. the lower hem of a tent; -staðinn, pp. of old date, long-standing; -stóll, m. long seat; -stræti, m. long street; -sýnn, a. far-sighted; -sæi, f. far sight; -sær, a. = -sýnn; -talaðr, pp. long-spoken; -úðigr, a. = -rækr; -vari, m. long duration til -vara, to last long; -vaxinn, pp. longish; -vé, n. guillemot, sea-hen; -viðri, n. long-continued weather; -vinr, m. a friend of long standing; -vist, f. long stay; -vistum, as adv. staying long (vera -vistum e-s staðar); -æð, f. long duration; -æliga, adv. for a long time; -æligr, a. long-lasting; -ær, a. = -æligr (-ær friðr).

lasinn, a., las-meyrr (-mærr), a. weak, feeble, decrepit.

last, n. blame, vituperation.

lasta (), v. to blame, speak ill of.

lasta-, gen. pl. from ‘löstr’; -fullr, a. faulty, depraved (-fullt líf); -lauss, a. faultless, guileless.

lastan, f. reproach, blame.

lastanar-orð, n. pl. words of blame.

lastan-ligr, a. reprehensible.

last-auðigr, a. vicious, evil; -ligr, a. disparaging; -mæli, n. pl. slander; -samr, a. slanderous; -varliga, adv. without guilt or sin; -varr, a. guilt-less, virtuous; -veri, f. righteousness.

lata (), v. impers., e-m latar, one becomes slow, slackens; élinu latar, the snow-storm abates.

latína, f. Latin (language).

latínu-bók, f., -bréf, n., -dikt, n. Latin book, document, composition; -klerkr, m., -lærðr, pp. Latin clerk, scholar; -maðr, m. (1) Latin, Roman; (2) Latin scholar, Latinist; -mál, n. = -tunga; -skáldskapr, m. Latin poetry; -stafrof, n. Latin alphabet; -tunga, f. Latin tongue.

lat-liga, adv. slowly, negligently.

latr, a. slow, lazy.

latún, n. latten, brass.

lauðr, n. (1) lather; (2) froth, foam of the sea (alda lauðri faldin).

lauf, n. leaf, foliage.

laufa-dráttr, m. embroidery representing leaves.

laufgaðr, pp. leafy, covered with leaves (mærðar timbr máli laufgat).

laufgast (), v. to come into leaf, put forth leaves.

lauf-grœnn, a. leaf-green, verdant; -segl, n.; sigla með -segli, to take things easy; -skáli, m. arbour, bower; -steindr, pp. leaf-dyed, = -grœnn; -viðr, m. leafy wood.

laug (-ar, -ar), f. (1) bath; (2) hot spring (fyrir sunnan ána eru laugar).

lauga (), v. to bathe (kona laugaði barn sitt); to coat, overlay (skjöldr laugaðr í rauðu gulli); refl., laugast, to bathe, take a bath (laugaðist konungr í ánni Jordan).

laugar-aptann, m. Saturday evening; -dagr, m. Saturday; -kveld, n. = -aptann; -morginn, m. Saturday morning; -nátt, f. Saturday night (the night between Saturday and Sunday); -vatn, n. bathing water.

lauka-garðr, m. leek-garden.

laukr (-s, -ar), m. leek, garlic.

laun, n. pl. reward, recomnpense.

laun, f. secrecy, concealment; á (or með) laun, secretly.

laun-barn, n. natural child; -blót, n. secret worship of the gods; -dyrr, f. pl. secret doorway; -festar, f. pl. secret betrothal; -fundr, m. secret meeting; -getinn, pp. illegitimate, natural; -kárr, a. dealing in secrets, mysterious; -kona, f. concubine; -koss, m. secret kiss; -maðr, m. a hidden (sham) person; -mæli, n. pl. secret talk; -ráð, n. secret device; -sát, f. ambush; -sátt, f. secret agreement; -stefna, f. = -fundr; -stigr, m. secret path; -stuldr, m. pilfering, theft; -sætt, f. = -sátt; -tal, n. secret talk.

launung, f. concealment, secrecy; af (á, með) launungu, secretly.

laun-vágr, m. hidden creek; -víg, n. secret manslaughter; -þing, n. = -fundr, -stefna.

laupr (-s, -ar), m. (1) basket, box; (2) the framework of a building.

lausa-brullaup, a. improvised wedding; -búð, f. extemporized booth; -eyrir, m., -fé, n. movable property, chattels; -fjöl, f. loose board; -góz, n. = -fé; -kjör, n. pl. loose conditions, void bargain; -klofi, m. diphthong; -klæði, n. pl. loose (outer) garments; -maðr, m. able-bodied labourer who has no fixed home; -mjöðm, f. a trick with the hip in wrestling; -snjór, m. loose snow; -taug, f. loose (reserve) strap; -viðr, m. loose logs, planks; -vísa, f. a single verse (not forming part of a poem).

laus-beizlaðr, pp. loose-bridled; -eygr, a. with unsteady eyes; -geðjaðr, -geðr, a. fickle-minded; -grýttr, a. with loose pebbles; -gyrðr, pp. loose-girthed, without a belt; -hárr, a. with loose (flowing) hair; -hugaðr, a. = -geðjaðr.

lausingi (pl. -jar), m. = leysingi.

laus-leikr, m. looseness; -liga, adv. loosely; -ligr, a. loose, unsteady; -lyndi, n. looseness of mind, fickleness; -læti, n. = -lyndi; -máll, a. loose or unreliable of speech; -mælgi, f. looseness of speech; -mæli, n. pl. breach of word.

lausn (-ar, -ir), f. (1) release, liberation; (2) ransom; (3) absolution from ban or sin (hann tók lausn af sjálfum páfanum); (4) release from a duty; (5) decision, judgemnent (segja fram lausnir mála); eiga lausn á máli, to decide in a case.

lausnari, m. the Redeemer.

lausnar-mark, n. badge of redemption; -tíðindi, n. pl. loose news.

laus-orðr, a. = -máll.

lauss, a. (1) loose, opp. to ‘fastr’, ‘bundinn’ (hon hafði laust hárit sem meyjum er títt); verða l., to get loose; eldr varð l., fire broke out; láta e-t laust, to let loose, yield up; liggja laust fyrir, to be easy to seize upon; (2) free, unimpeded, unencumbered (gakk þú l. yfir brúna); ríða l., to ride without baggage; (3) disengaged (free) from, with gen. (vit erum lausir allra svardaga); (4) void, riot binding (nú er laus veðjan okkar); (5) vacant (viljum vér gefa yðr Olafskirkju, því at hón er nú laus); (6) light (l. svefn); (7) empty, without a cargo (sigla lausum skipum); (8) movable; lönd ok lausir aurar, lands and movable property; (9) absolved from ban; (10) in compds. mostly suffixed to a subst., often in gen., -less (mein-, sak-, vit-lauss, athuga-, auðnu-, lýta-lauss).

laus-tœkr, a. easily taken.

lausung, f. (1) ‘leasing’, lying, falsehood; (2) loose life, life of a libertine.

lausungar-fullr, a. thoughtless, inconsiderate; -guð, n. false god; -kona, f. loose woman; -maðr, m. libertine; -orð, n. deceit.

laus-yrði, n. and f. loose (unreliable) talk (lausyrði ok lygi).

laut, f. hollow place.

lax (pl. laxar), m. salmon.

lax-á, f. salmon river; -ganga, f. shoals of salmon entering rivers; -veiðr, f. salmon-fishing.

laz, n. lace (for. word).

laza (), v. to adorn with lace.

(pl. lár), f. the line of shoal water along the shore.

, f. (?) blood, (?) warmth.

láð, n. poet. land.

láð-maðr, m. loadsmnan, pilot.

láfi, m. threshing-floor, barn floor.

lág, f. a felled tree, log.

lága-messa, f., -söngr, m. the ‘low chant’ (in the Roman Catholic Mass).

lá-garðr, m. the surf (cf. ‘lá’).

lág-lendi, n. low land, flat land; -liga, adv. lowly, gently; -ligr, a. low in stature; -mæltr, pp. low-spoken, low-voiced.

lágr (lægri, lægstr), a. (1) low, low down (þá er sól er lág um kveldit); bera lágt höfuðit, to carry the head low, be discomfited; fara lægra, to be lowered, humbled; (2) short (höggspjót á lágu skafti), short of stature (lágr sem dvergr ok digr); (3) low, humble (lágr at burðum); bera lægra hlut, to get the worst of it, be worsted; (4) low, of the voice (hann svarar ok heldr lágt).

lág-raustaðr, a. low-voiced; -skeptr, pp. with a short handle; -talaðr, pp. speaking in a low voice; -vaxinn, pp. short of stature.

lámr, m. hand, paw.

lán, n. (1) loan; at láni, as a loan; hafa at láni, to get on credit; (2) fief; hafa at láni = hafa at léni.

lána (), v. to lend (þetta er lánsfé, er ymsir menn hafa lánat mér).

lánar-drottinn, m. liege-lord, lord, master (hann þótti vel hafa fylgt sínum lánardróttni).

lán-fé, n. lent (borrowed) money; -hross, n. borrowed horse; -klæði, n. pl. borrowed clothes.

láns-fé, n. = lánfé.

lás-bogi, m. crossbow.

lás-lausa, a. unlocked.

láss (pl. lásar), m. lock; hurðin var í lási, the door was locked.

lás-ör, f. crossbow bolt.

lát, n. (1) loss (þeir sögðu konungi l. sitt); (2) death, decease (ek segi þér l. Eyvindar bróður þíns); (3) in pl. manners; skipta litum ok látum, to change colour and manners.

láta (læt; let, létum; látinn), v. (1) to set, put, place (l. hest á stali); l. e-n í myrkvastofu, to thrust in prison (dungeon); l. e-t í ljós, to make it known; l. e-t af e-u, to take off (vóru þá látnir fjötrar af Hallfreði); (2) to cede, give up (hann vildi eigi l. þenna best); l. hlut sinn, to let go one’s share, be worsted; (3) to leave, forsake (biðr hann, at þeir láti blótin); hann ætlaði at l. dróttningina eina, he intended to divorce the queen; (4) to lose (hann hafði látit flest allt lið ok herfang allt); also with dat. (l. lífi, fjörvi); (5) with infin. to let, make, cause; látit mik vita, let me know; ek lét drepa Þóri, I made Th. to be killed; l. sér fátt um finnast, to disapprove; hann lét fallast (= sik falla), he let himself fall; (6) with pp., in circumlocutory phrases; hann lét verða farit, he went; hann lét hana verða tekna, he seized her; ellipt., omitting the infin., l. um mælt, to let be said, to declare; hann lét harðan Hunding veginn, he slew the stark H.; (7) to behave, comport oneself (forvitni er mér á hversu þeir láta); hann lét illa í svefni, he was restless in his sleep; l. allstórliga, to make oneself big; l. hljótt yfir e-u, to keep silence about a thing; l. mikit um sik, to puff oneself up; (8) l. sem to make as if (hann lætr sem hann sjái ekki sveinana); (9) to estimate, value (fátt er betr látit en efni eru til); (10) to express, say (Þorfinnr bóndi lét heimilt skyldu pat); (11) to sound, give a sound; hátt kveði þér, en þó lét hærra atgeirrinn, you speak loud, but yet the bill gave a louder sound; (12) with preps.; l. af e-u, to leave off, desist from (sumir létu af blótum); absol., l. af, to cease; l. af hendi, to let out of one’s hands, deliver up; l. fé af, to kill (slaughter) cattle; l. aptr, to shut (l. aptr hurðina); l. at e-u, to yield to, comply with (allir þeir, er at mínum orðum láta); l. at stjórn, to obey the helm (of a ship); l. e-t eptir, to leave behind (þeir létu menu eptir at gæta skipa); l. eptir e-m, to mimic, ape (mun Gísli hafa látit eptir fíflinu); l. e-t eptir e-m, to grant, indulge one in a thing (lát þú þetta eptir mér); l. fyrir e-u, to give way, yield (þeir munu verða fyrir at l., ef vér leggjum sköruliga at); l. í haf, to put out to sea; l. e-t í mót e-m, not to indulge one; l. e-t til, to grant (heimt mun brátt hit meira, ef þetta er til látit); l. til við e-n, to yield (give way) to one (þeir báðu hann til l. við konung); l. undan e-m, to yield to one (ek skal hvergi undan þér l.); l. upp, to open (l. upp hurð); to let one get up (eptir þat lét K. þenna mann upp); l. e-t uppi, to grant (ertu saklauss, ef þúlætr uppi vistina); l. e-t út, to let out; l. út (skip sitt), to put to sea (síðan létu þeir út ok sigldu til Noregs); l. vel (illa) yfir e-u, to express approval (disapproval) of a thing (hann lætr vel yfir því); (13) refl., látast, to die, perish (hér hefir látist Njáll ok Bergþóra ok synir þeirra allir); to declare of oneself, profess, pretend (allir létust honum fylgja vilja).

látaðr, a. mannered (l. vel).

lát-bragð, n. bearing, manners, deportment; -góðr, well-mannered, courteous; -gœði, n. fine manners.

látinn, pp. (1) deceased, dead; (2) vel l., highly esteemed, in good repute; (3) l. við e-u, ready; vel fyrir l., well prepared.

lát-prúðr, a. of gentle bearing.

-látr, a. -mannered, -minded (fá-, lítil-, marg-, mikil-látr).

látrast (), v. refl. to go to rest.

lát-œði, n. bearing, deportment.

lávarðr (-s, -ar), m. lord, master.

(dat. and acc. ljá; pl. ljár), m. scythe (þeir hjuggust með ljám).

lé-barn, n. infant, baby.

lé-denging, f. scythe-sharpening.

leðr, n. skin, leather; -blaka, f. bat; -flaska, f. leather bottle; -hosa, f. leather hose; -panzari, m. leather jacket (as a defence).

leg, n. burial-place, = legstaðr.

lega, f. lying in bed.

lé-garðr, m. swath.

legáti, m. (papal) legate.

leggja (legg, lagða, lagiðr, lagðr, laginn), v. (1) to lay, place (Már hafði lagt höfuð sitt í kné Rannveigar); l. net, to lay a net; (2) to put; l. eld í, to put fire to; l. söðul á hest, to put a saddle on a horse; l. árar upp, to lay up the oars, give up pulling; l. ofan segi, to haul down, take in the sails; l. at jörðu, at velli (or við jörðu, við velli), to overthrow, slay, kill; l. hlut sinn, to lose one’s lot, be worsted; (3) to lay, drop, of a beast (hvelparnir, er eigi vóru lagðir); (4) to lay, make, build; l. garða, to make fences; (5) to appoint, fix (l. stefnu, leika, bardaga); (6) to tax, value (hann lagði hálft landit fyrir sex tigi silfrs); l. e-n úgildan, to award no fine for, put no price on; l. at léttu, to make light of; (7) to settle; l. sakar, to settle strife; l. lög, to lay down laws; l. leið sína, to take a direction; hann lagði mjök kvámur sínar í Ögr, he was in the habit of coming often to O.; (8) to allot, assign (þér mun lagit verða at vera einvaldskonungr yfir Noregi); hvat mun til líkna lagt Sigurði, what comfort is there appointed for S.?; þér var lengra líf lagit, a longer life was destined for thee; (9) to lay out, pay, discharge; l. at veði, to give as bail; l. á hættu, to risk; l. á mikinn kostnað, to run into great expenses; l. líf á, to stake one’s life on a thing; l. fé til höfuðs e-m, to set a price on one’s head; (10) to lay a ship’s course, stand of or on, sail, absol., or the ship in dat. or acc., lét hann blása herblástr ok l. út ór höfninni, and sailed out of the harbour; l. at, to land (lagði hann at við Sundólfsstaði); in a naval battle, to attack (lögðu þeir þá at þeim); l. undir land, to stand in towards land; fig. to give in; l. (skip) í rétt, to drift or run before the wind; (11) to set off, start; l. á flótta, to take toftight; l. eptir e-m, to pursue; l. upp, to start on a journey; (12) to stab, thrust, with a weapon (Þ. leggr hann spjóti til bana); (13) impers. it turns, is driven in a direction (of smoke, smell, fire); hingat leggr allan reykinn, all the smoke blows hitherward; to freeze over, be covered with snow or ice (þá er ísa lagði á vötn); l. nær, to be on the brink of; nær lagði þat úfœru einu sinni, it had well nigh come to a disaster; (14) with preps.; l. e-t af, to cede, give up (H. bróðir hans lagði af við hann sinn part í eyjunni); to leave off, desist from (legg af héðan af versagørð, sagði erkibiskup); l. af fénað, to slaughter cattle; l. e-t aptr, to give back, return (báðu mik leggja aptr taflit); l. at, l. at landi, to land; l. at e-m, to attack; l. e-t á e-n, to impose, lay (a burden, tax) upon one (l. skatt, skyldir, yfirbót á e-n); l. e-t á við e-n = l. e-t á e-n; l. stund, kapp, hug á e-t, to take pains about, great interest in, a thing; l. ást, elsku, mætur á e-t, to feel love, affection, interest for a thing, to cherish a thing or person; l. fæð, öfund, hatr á, to take dislike, envy, hatred to; l. móti e-m, to oppose, contradict one; l. e-t til, to furnish, contribute, as one’s share (hvern styrk hefir móðir mín til lagit með þér?); l. fátt til, to say little, be reserved; l. lof til, to give praise to; l. gott (illt) til e-s, to lay a good (or ill) word to one, to interfere in a friendly (or unfriendly) manner; l. e-t til lofs e-m, to put a thing to a person’s credit; l. e-t til orðs, to talk about; l. e-m e-t til ámælis, orðs, to blame one for a thing; l. e-t undir or undir sik, to conquer, vanquish (Knútr konungr lagði allt land undir sik íNoregi); l. e-t undir e-n, to submit a matter to a person, refer to (þeir höfðu lagit mál undir Njál); l. undir trúnað e-s, to trust; ok er þat mjök undir hann lagit, it depends much on him; l. e-t undir þegnskap sinn, to assert on one’s honour; l. e-t upp við e-n, to hand over to one; l. e-t eigi langt upp, not to make much of, to make light of (eigi legg ek slíkt langt upp); l. e-t við e-t, to add to (l. aðra tölu við aðra); l. við líf sitt, höfuð sitt, to stake one’s life; l. við sekt, to fix a fine; (15) refl., leggjast, to lay oneself; l. niðr, to lie down; to pass out of use, cease; þeir höfðu lagizt til svefns, they were gone to sleep; l. í sótt, to fall sick, take to bed (from illness); l. á e-t, to fall upon (of robbers, beasts of prey); l. á, to arise (mun sá orðrómr á l., at); l. fyrir, to take rest, lie down (lögðust þá fyrir bæði menn ok hestar af úviðri); fyrir l. um e-t, to give it up; l. or l. til sunds, to swim (Grettir lagðist nú inn á fjörðinn); l. í hernað víking, to set out on a freebooting expedition; l. út, to set out into the wilderness (as a highwayman); l. e-t eigi undir höfuð, not to lay it under one’s pillow, not to neglect or forget it; eigi lagðist mjök á með þeim brœðrum, they were not on good terms; lítit leggst fyrir e-n, one has but a poor destiny (lítit lagðist nú fyrir kappann, því at hann kafnaði í stofureyk sem hundr); recipr., l. hendr á, to lay hands on one another; l. hugi á, to take a liking for each other; l. nær, to run close up to one another (of two boats); l. niðr fé, to slaughter sheep (haf frjálst þat, sem þú hefir niður lagt af fé váru).

leggja-, gen. pl. from ‘leggr’; -brot, n. pl. pieces of bone in a broken leg; -bönd, n. pl. leg-straps.

leggr (-jar, -ir), m. (1) hollow bone (of arms and legs); (2) leg; komast á legg, to grow up (þá vóru synir hans vel á legg komnir); (3) stem of a plant; (4) shank of an anchor; (5) shaft of a spear.

leg-kaup, n. burial-fee.

leg-orð, n. lying with a woman.

legorðs-sök, f. a case of leg-orð.

leg-ró, f. rest in bed; -staðr, m. burial-place; -steinn, m. tombstone.

legu-nautr, m. bed-mate, mess-mate.

leið (-ar, -ir), f. (1) way (fara, ríða leið sína or leiðar sinnar); (2) way, road (á skóginum vóru tvennar leiðir); þar er leiðir skildi, where the roads parted; (3) course (on the sea); segja leið, to pilot; (4) adverb. phrases, koma e-u til leiðar or á leið, to bring about; skipast á betri l., to change to a better way; á þá l., in this wise, thus; fram á l., á l. fram, further, all along; afterwards, for the time to come; (5) levy; leiðar at biðja, to call out a levy.

leið, f. a local assembly (in the Icelandic Commonwealth).

leiða (-dda, -ddr), v. (1) to lead, conduct (Ólafr konungr leiddi Kjartan til skips); l. upp skip, to drag a ship ashore; (2) fig., l. augum (sjónum), to behold; l. hugum, to consider; l. huga at e-u, to mark, note; l. spurningum at um e-t, to inquire; l. getum um e-t, to guess at a thing; l. ástum, to love; l. af e-u, to result from; (3) gramm. to pronounce (því at hann leiddi eigi svá sem tíðast er); (4) to bury, lead to the grave (Steinarr leiddi hann uppi í holtum).

leiða (-dda, -ddr), v. (1) l. e-m e-t, to make a person loathe or avoid a thing; (2) refl., leiðast e-t (acc.), to loathe, get tired of (leiðist manngi gott, ef getr); impers., e-m leiðist, one feels discontented (man honum leiðast, ef deildr er verðrinn); mér leiðist e-t, I am tired of (leiðist mönnum opt á at heyra).

leiðangr (gen. -rs), m. (1) levy, esp. by sea (including men, ships and money); bjóða út leiðangri, to levy men and ships for war (bjóða út leiðangri at mönnum ok vistum); hafa l. úti, to make a sea expedition; (2) war contribution, war tax.

leiðangrs-far, n. levy-ship; -ferð, f. war expedition; -fólk, n. levied folk; -gørð, f. raising a levy; -lið, n. levied army; -maðr, m. levied man.

leiðar-dagr, m. the day on which the leið was held; -morgunn, m. the morning of that day.

leiðar-nesti, n. viands; -steinn, m. loadstone; -stjarna, f. lodestar; -sund, n. strait, passage; -vísir, m. guide; -víti, n. a fine for default in respect of a levy.

leiðar-völlr, m. = leiðvöllr.

leiði, n. (1) leading wind, fair wind (þeir fengu gott l.); (2) tomb (Svíar grétu yfir l. hans).

leið, n. irksomeness.

leiði-fífl, n. a fool to be led about.

leiði-gjarn, a. wearisome.

leiði-ligr, a. hideous.

leiðindi, n. pl. (1) loathing, dislike; leggja l. á við e-n, to take a dislike to a person; (2) an unpleasant thing.

leiðing, f. leading, persuasion.

leiðinga-maðr, m. an easily led person (= leiðitamr maðr); -samr, a. easily led, pliable (= leiðitamr).

leiðin-liga, adv. hideously; -ligr, a. hideous (knoa ljót ok leiðinlig).

leiði-orð, n. pl. walking and talking with a person; -tamr, a. easy to be led.

leið-mót, n. the leið meeting.

leiðr, a. loathed, disliked (l. e-m); e-m er e-t leitt, one dislikes a thing.

leið-rétta (-rétta, -réttr), v. to put right, mend, correct; -rétting, f. setting right, correction; -saga, f. guidance, direction, esp. piloting; -sagari, m. guide, esp. pilot.

leiðsagnar-maðr, m. = leiðsagari.

leiðsla, f. (1) guidance, leading; (2) burial, interment.

leið-stafir, m. pl. loathsome runes.

leið-sögn, f. = leiðsaga.

leiðsögu-maðr, m. guide, pilot = leiðsagnarmaðr.

leið-togi, m. guide; -vísi, f. knowing the course (on the sea).

leið-víti, n. = leiðarvíti.

leið-völlr, m. the field where the leið was held.

leifa (-ða, -ðr), v. (1) to leave (food) over; to leave as heritage (hann leifði honum löng ok lausa-fé); (2) to leave behind, relinquish, abandon (þeir leifðu skipin í Raumsdal).

leifar, f. pl. (1) leavings, remnants, esp. of food; (2) effect, result (illa gefast ills ráðs leifar).

leiga (-ða, -ðr), v. to hire, rent; l. e-t at e-m, to hire from a person.

leiga, f. (1) hire, rent, opp. to ‘innstœða’ (capital); byggja fé á leigu, to let money out at interest; leggja leigu eptir höfn, to pay a harbour duty; (2) wages, pay (kallast hann engrar leigu makligr).

leig-lendingr, m. tenant.

leigu-ból, n. rented farm; -fé, n. hired cattle; -fœrr, a. fit to be hired out; -land, n. rented land; -lauss, a. rent free, without interest; -liði, m., -maðr, m. tentant; -mál, n. agrement as to rent, lease; -prestr, m. hired priest, curate; -staðr, m. a place where money is invested, investment.

leika (leik; lék, lékum; leikinn), v. (1) to play (við skulum nú l. fyrst); l. leik, to play a play; l. tveim skjöldum, to play a double game; l. at e-u, to play (amuse oneself) with (Katla sat ok lék at hafri sínum); l. at tafli, to play at chess; l. sér, to play (hann lék sér þá enn á gólfi með öðrum börnum); (2) to perform, of a feat or act of prowess (en ek hygg, at engi annarr fái þat leikit); (3) to move, swing, wave to and fro, hang loosely (l. á lopti); landit skalf sem á þræði léki, as if balanced on a string; (4) of flame, fire, water, waves, to play lightly about or over, lick (eldr tók at l. húsin); eldrinn lék skjótt, the fire spread fast; leikr hár hiti við himin sjálfan, the lofty blaze plays against the very heavens; fig., e-m leikr e-t í skapi (í mun), one feels inclined to, has a mind to (þat leikr mér í skapi at kaupa Íslandsfar); (5) to deal (hardly) with, to (ill-)treat (l. e-n illa, hart, sárt, sárliga); (6) to play a trick upon, delude, = l. á e-n (djöfullinn leikr þá alla); (7) to bewitch, esp. in pp. (maðr sá var leikinn af flagði einu); (8) with preps., l. á e-n, to play a trick upon (mjök hefir þú á oss leikit); fig., lék þat orð á, at, it was rumoured, that; e-m leikr öfund á, to envy; e-m leikr hugr á, to have a mind to; þar leikr minn hugr á, my mind is bent upon that; hón segir föður sínum um hvat at l. er, she told her father how things stood; l. e-n út, esp. in pp., to ill-treat (konungr sér nú Áka, hversu hann er út leikinn); l. við e-n, to play with one; l. við, to continue (meinit hafð lengi við leikit); (9) refl., leikast, to be performed, done; ef þat má l., if this can be done; leikst á e-n, it goes against one, he gets the worst of it (mjök hefir leikizt á minn hluta); l. við, to play one against the other, play a match; höfðu þeir leikizt við barna leikum, meðan þeir vóru ungir, they had been playmates.

leika (pl. leiku), n. plaything, doll.

leika, f. (1) = leika, n.; (2) play-sister (vér vórum leikur vetr níu).

leikandi, f. (1) pulley; (2) sport, jest.

leikara-skapr, m. scurrility.

leikari, m. player, jester.

leik-blandinn, pp. sportive; -borð, n. play-board; -bróðir, m. playmate.

leik-dómr, m. laity, = leikfólk.

leik-fang, n. wrestling; -félagi, m. play-fellow; -ferð, f. sport.

leik-fólk, n. lay-folk, laity.

leikinn, a. playful, gay.

leik-ligr, a. lay; -maðr, m. layman.

leik-maðr, m. player.

leikmann-ligr, a. lay.

leik-mikill, a. playful, merry; -mót, n. ‘play-meeting’, public athletic sports; -mær, a. play-sister.

leikr (-s, -ar), m. game, play, sport; láta (vinna) leikinn, to lose (win) the game; á nýja leik, anew; við illan leik, narrowly, with a narrow escape (þeir kómust þar yfir við illan leik); hann segir þeim hvat leika (gen.), hvat í leikum er, he told them what the game was, what was the matter; leikr er görr til e-s, a person is aimed at, is the mark of an attack; gera leik til e-s, to mock one.

leikr, a. lay (lærðir ok leikir).

leik-skáli, m. play-shed; -stefna, f. = leikmót; -sveinn, m. playmate; -vald, n. lay power, laity; -völlr, m. play-ground.

leiptr (gen. leiptrar, pl. leiptrir), f. lightning flash.

leiptra (), v. to flash, shine.

leir, n. clay, loam, mud.

leira, f. muddy shore, mud-flat.

leir-bakki, m. clayey bank; -búð, f. clay booth; -depill, m. clayey spot; -gata, f. clayey path; -kelda, f. clay-pit; -ligr, a. of clay; -maðr, m. clay man; -óttr, a. = leirugr.

leir-pottr, m. earthen pot.

leirr, m. = leir.

leir-stokkinn, pp. mud-splashed.

leiru-bekkr, m. muddy brook.

leirugr, a. clayey, muddy.

leista-brœkr, f. pl. trousers and stockings in one piece, long hose; -lauss, a. without a foot-piece or sock (leistalausar brœkr).

leistr (-s, -ar), m. stocking-foot, sock.

leit, f. (1) search; fara á l. e-s, to go in search of a thing; (2) exploring party, search-party (jarl var sjálfr í leitinni).

leita (), v. (1) to seek, search, with gen. (heraðsmenn leituðu hennar ok fundu hana eigi); l. e-m e-s, to seek (try to get) a thing for one (l. e-m kvánfangs); l. sér lífs, to seek to save one’s life; (2) to seek for help (vil ek, at þú leitir aldri annarra en mín, ef þú þarft nökkurs við); l. ráða, to seek for advice; (3) to act (proceed) towards one; ef yðar er illa leitat, if you are challenged; (4) to try to go, proceed on a journey; l. braut ór landi, to go abroad; l. á fund e-s, to visit a person; (5) to seek, try, with infin. (þá leitaði Kálfr at flytja brœðr sína ofan til skips); (6) with preps., l. at e-m, to seek for a person, = l. e-s (var þá leitat at lækninum); l. at um e-t = l. eptir um e-t; l. á e-n, to attack or assail one, to blame or reprehend one; l. á, to try, make an attempt to get a thing (hvar skulu vit á l.?); l. á um kvánfang, to look for a wife; l. eptir e-u, to seek for; l. eptir máli, to follow a case, take it up; l. eptir um e-t, to inquire into; l. eptir við e-n, to inquire of a person; l. fyrir sér, to save oneself by flight (leggjum á flótta, verðr nú hverr at l. fyrir sér); l. e-s í, to try, make an attempt (var þá margs í leitat); l. til e-s, to seek for, = l. e-s (aldri leitaði hann til griða né undankomu); l. um e-t = l. at um e-t, to examine (var þá leitat um sár manna); to try to get or effect (l. um sættir); l. e-s við e-n, to apply to one for a thing (l. ráða við e-n); l. við e-t, to try; l. við för, to try to get away; l. við at gøra e-t, to try to do a thing (hann vildi við l. at mæla); (7) refl., leitast um, to make a search, examine (leituðust þeir þá um ok fundu hurð í gólfinu).

leiti, n. hill, elevation, height.

leizla, f. = leiðsla.

leizlu-drykkja, f. drinking-party.

leka (lek; lak, lákum; lekit), v. (1) to drip, dribble (af þeim legi, er lekit hafði ór hausi Heiðdraupnis); (2) to leak, be leaky (húsit, skipit, keraldit lekr).

lekaðr, pp. leaky (lekat skip).

lekast (), v. refl. to spring a leak.

leki, m. leakage, leak; kóma þá lekar at skipinu, the ship sprang a leak.

lekr, a. leaky (skipin vóru lek).

lektari, m. lectern, reading desk.

lembdr, pp. with lamb (lembd ær).

lemja (lem, lamda, lamiðr), v. (1) to thrash, flog, beat (þeir lömdu hann náliga til bótleysis); (2) l. niðr, to beat down, suppress (hafa vald til þess at niðr l. allan mátt illgjarnra anda); (3) refl. to be severely injured (svá mikit högg, at haussinn lamdist).

lemstr, m. lameness, infirmity.

lén, n. (1) fief, fee (halda lönd ok lén af konungi); (2) royal grant or emolument; (3) royal revenue; (4) share of good things (sumir hafa lítit lén eða lof).

léna, f. pad or cushion which is placed under a pack-saddle.

lend (pl. -ir and -ar), f. loin, rump.

lenda (-da, -nt), v. (1) to land, with dat. (l. báti, skipi); (2) to land, come to land (síðan lendu þeir upp frá Bakka); (3) impers., e-m lendir saman, to clash, come into conflict (mun ek ekki letja, at oss lendi saman); e-u lendir, to come to an end; þar lendir þessi viðrœðu, at, the end of this talk was, that.

lenda, f. land, estate.

lenda-verkr, m. lumbago.

lend-borinn, pp. sprung from the landed gentry.

lending, f. landing, landing-place.

lendr, a. (1) landed; l. maðr, ‘landed-man’, holding land or emoluments from the king; (2) in compds. (í-lendr, inn-, sam-, út-).

lengd, f. length (of space and time); til lengdar, long, for a long time; nú (or í bráð) ok lengdar, for now and hereafter.

lengi (lengr, lengst), adv. long, for a long time; of l., too long; lengr en skemr, rather long than short, for a good while; with gen., l. vetrar, for a great part of the winter.

lenging, f. lengthening; lífs l., maintenance of life.

lengja (-da, -dr), v. to lengthen (l. líf sitt); var lengt nafn hans, an addition was made to his name; hvat þarf þat l., what need to make a long story?; impers. to become longer (um vetrinn er daga lengdi).

lengja, f. a long piece, strip.

lengr, adv. compar., see ‘lengi’.

lengra, adv. compar. to a greater length; farther, further.

lengrum, adv. compar. longer, farther; for a longer time.

lengstum, adv. superl. mostly, most of the time (hann var þó l. á Grjótá).

leó, león, n. lion.

leoparðr, léparðr, m. leopard.

leppr (-s, -ar), m. (1) lock of hair (fá mér leppa tvá ór hári þínu); (2) rag, tatter (leppr rotinn).

lérept, n. linen, linen cloth.

lerka (), v. to lace tight (hosur lerkaðar at beini); fig., lerkaðr, bruised, contused (l. af höggum).

les, n. lesson (in divine service).

lesa (les; las, lásum; lesinn), v. (1) to pick up, gather (l. hnetr, ber, aldin); l. saman, to gather, glean (l. saman axhelmur); l. upp, to pick up; (2) to grasp, catch (eldrinn las skjótt tróðviðinn); l. sik upp, to haul oneself up (hann las sik skjótt upp eptir øxarskaptinu); (3) to knit, embroider; (4) to read (l. á bók); l. fram, l. upp, to read aloud; l. um (of) e-n, to speak (evil) of one (l. fár um e-n).

les-bók, f. lesson-book; -djákn, m. reading clerk; -kórr, m. reading-desk, lectern.

lesningr, m. reading.

lest, f. (1) burden, cargo; (2) train of packhorses.

lesta (-sta, -str), v. to injure, damage (l. skip sitt); refl., lestast, to be injured, damaged (féll hann af baki ok lestist fótr hans).

lesti, adv., only in the phrase, á l., last, at last.

lestr, m. and f. reading.

lest-reki, m. agent, manager.

leti, f. sloth, laziness; -fullr, a. slovenly; -svefn, m. sleep of sloth.

letja (let; latta, lóttum; lattr), v. to hold back, dissuade (one from something), l. e-n e-s (Björn latti ferðar; konungr fór eigi at síðr); refl., letjast, to become loth, unwilling (þrællinn tók at l. mjök á starfanum).

lé-torfa, f. a turf cut with a scythe.

letr, n. letters, writing; -ligr, a. literal; -list, f. art of writing.

létta (-tta, -ttr), v. (1) with acc. to lighten (l. skipin); (2) with dat. to lift (þá létti köttrinn einum fœti); (3) l. e-u, to desist from, leave off; l. ferð sinni, to stop one’s journey, to halt; also absol., þeir léttu eigi (they stopped not, halted not) fyrr en þeir kómu í Skaptártungur; l. af e-u, l. af at gøra e-t, to leave off doing, give up (hann léttir aldregi af slíkt at vinna); l. af hernaði, to leave off freebooting; l. undan, to withdraw, retreat (svá kom því máli, at Sigvaldi létti undan); (4) to relieve, ease (hann létti hans meini með mikilli íþrótt); (5) impers., e-m léttir, one is relieved, eased (of pain, illness); sótt (dat.) léttir, léttir af sóttinni, the illness (fever) abates; with the person in dat., the illness in gen. honum létti brátt sóttarinnar, he soon recovered from the illness; l. upp, to clear up, abate, esp. of the weather; storminum (hríðinni) léttir upp, the storm (snowstorm) abates; (6) refl., léttast, to be lightened, cleared, of the sky (hinn syðri hlutr léttist); impers., e-m léttist = e-m léttir, one is relieved, eased (léttist honum heldr, ok var á fótum þrjá daga).

létta-bragð, n. cheerful look (gøra á sér -bragð); -sótt, f. child-labour.

létt-brúnn, -brýnn, a. of cheerful look; -búinn, pp. lightly clad; -bærr, a. easy to bear; -fleygr, a. swift, fleet-winged; -fœrr, a. nimble, fleet; -hjalaðr, pp. spoken of with ease.

létti, m. (1) alleviation, relief, ease; (2) readiness; af létta, readily, without reserve (hann sagði allt af létta).

létti-liga, adv. (1) lightly (búa sik -liga); (2) readily, with good will (dróttning tók kveðju hans -liga); -möttull, m. light mantle.

léttir, m. alleviation, relief.

létti-skip, n., -skúta, f. a light, fleet ship; -vinátta, f. good friendship.

létt-klæddr, pp. lightly clad; -látr, a. affable; light-mannered; -leikr, m. lightness, agility; -liga, adv. (1) lightly; (2) easily; (3) cheerfully, readily (taka e-u léttliga); -ligr, a. light; -lífr, a. living an easy life (e-m er -líft); -læti, n. affability, friendliness (cf. ‘léttlátr’).

léttlætis-kona, f. loose woman.

létt-mæltr, pp. spoken with ease.

léttr, a. (1) light, opp. to ‘þungr’; (2) active, nimble (l. á sér); vera á léttasta skeiði, to be at one’s most active age; ek em nú af léttasta skeiði, I am past my best years; (3) unencumbered, free; verða léttari (at barni), to be delivered of a child; e-m verðr harms síns léttara, one is eased of one’s grief; (4) light, easy (mœddist hann fyrir þeim ok gekk þeim léttara); var veðr létt, the wind was light; (5) cheerful, gladsome (var konungr þá l. í öllum rœðum); e-m segir eigi létt hugr um e-t, one has apprehensions; (6) of small value; leggja e-t í léttan stað, to think lightly of.

létt-úð, f. light-heartedness; -úðigr, a. light-hearted; -vígr, a.; e-m er -vígt, one finds it easy to fight.

leyfa (-ða, -ðr), v. (1) to give leave to, allow, permit (leyfi þér honum at fara sem honum gegnir bezt); (2) to praise (at kveldi skal dag leyfa).

leyfi, n. leave, permission.

leyfi-ligr, a. permitted, allowed.

leyna (-da, -dr), v. (1) to hide, conceal; l. e-n e-u, to hide, conceal a thing from one; (2) refl., leynast, to hide oneself, be concealed; l. at e-m, to steal upon a person, attack by stealth; l. í brott, to steal away.

leynd, f. secrecy, concealment, hiding; með l., af l., secretly.

leyndar-bréf, n. secret letter; -klefi, -kofi, m. closet; -limr, m. the privy member; -maðr, m. = -vinr; -mál, n. secret affair, a secret; -staðr, m. hiding place; -tal, n. secret talk (eiga -tal við e-n); -vinr, m. secret friend.

leyndr, pp. secret; leyndr staðr = leyndarstaðr.

leyni, n. hiding-place; -bragð, n. secret plot; -dyrr, f. pl. secret door; -fjörðr, m. hidden fjord; -gata, f. secret path; -gröf, f. hidden pit; -herað, n. secluded district; -liga, adv. secretly; -ligr, a. hidden, secret; -stigr, m. = -gata; -vágr, m. hidden creek; -vega, m. secret way.

leysa (-ta, -tr), v (1) to loose, loosen, untie, undo (tók Skrýmir ok leysti nest-bagga sinn); l. knút, to undo a knot; (2) impers. is dissolved, breaks up (skipit leysi undir þeim); snjó, ís leysir, the snow thaws, the ice breaks up; árnar (vötn) leysir or ísa leysir af vötnum, the ice breaks up on the rivers; (3) to absolve (biskup sagðist eigi mega leyas þá); (4) to free, set free, release (l. e-n ór ánauð, af þræildómi); (5) to discharge, pay (bœndr hetu jarli stórfé at l. þat gjald, er á var kveðit); (6) l. or l. af hendi, to perform, do (vel hefir þú leyst þitt erendi); (7) to redeem, purchase (vil ek l. landit til mín); (8) to solve (a difficulty); hann leysti hvers manns vandræði, he helped every man in distress; (9) to send away, dismiss (Oddr leysir menn þaðan með góðum gjöfum); (10) to get rid of, dispatch (seint sœkist várum félaga at l. þenna úkunna mann); (11) with preps. and advs., l. e-n brott, to dismiss (leysti Ásmundr hann brott með góðum gjöfum); l. e-n frá e-u, to rid one of a thing; l. ór e-u, to solve, explain, answer (K. leysti ór því öllu froðliga, sem hann spurði); l. e-t sundr, to dissolve; l. e-n undan e-u to release from, aquit of; l. e-n út to redeem (má vera, at þú náir at l. hann út héðan); to dismiss guests (leysti konungr þá út með sœmiligum gjöfum); to pay out (leysit Höskuldr út fé hans); (12) refl. leysast, to decompose (tók hold þeirra at þrútna ok l. af kulda); to absent oneself (leystist þú svá hédan næstum, at þér var engi ván lífs af mér); fig. to get oneself clear (megu vér eigi annat ætla, en leysast af nökkuru eptir slfk stórvirki).

leysingi (gen. -ja), m. freedman.

leysingja, f. freedwoman.

lið, n. (1) host, folk, people; fyrða l., the people; þeir vóru allir eins liðs, they were all of one party; vera einn sins liðs, to be alone; (2) family, household (lið mitt er heima bjarglaust); (3) troops, host; samna liði, to gather troops; (4) aid, assistance; veita e-m lið, to aid; koma e-m at liði, to come to one’s assistance.

lið, n. poet. (1) ale (cf. ‘líð’); (2) ship.

liðast (), v. refl. to fall in curls (sá maðr hafði gult hár, ok liðaðist allt á herðar niðr).

lið-dráttr, m. = liðsdráttr; -drjúgr, a. strong, powerful; -fár, a. short of men; -fæð, f. scarcity of men; -fœrr, a. able-bodied; -góðr, a. good at doing; handy; -henda, -hending, f. a kind of metre.

liði, m. (1) follower (liðar þat eru fylgðarmenn); (2) levy-district.

lið-liga, adv. adroitly, handily; -ligr, a. adroit, handy; -lítill, a. (1) having few men; (2) of little use; -mannliga, adv. adroitly; -mannligr, a. adroit, handy; -margr, a. having many men; -mikill, a. = -margr; -mjúkr, a. lithe, limber (meðliðmjúkum fingrum).

liðr (gen. -ar; pl. -ir, acc. -u), m. (1) joint of the body (lið kalla menn þat á manni, er leggir mætast); fótrinn stökk or liði, the foot went out of joint; fœra (fót) í lið, to set in joint again; (2) hann var fölleitr ok l. á nefi, he was pale-looking and hook-nosed; (3) degree (of kindred), generation.

lið-rækr, a. rejected from a lið.

liðs-afli, m. forces, troops.

lið-samligr, a. likely to be helpful; -samnaðr, m. gathering of troops; -samr, a. ready to help.

liðs-beini, m. giving help, assistance; -bón, f. prayer for help; -dráttr, m. assembling troops.

lið-semd, f. assistance.

liðs-fjöldi, m. greathost; -höfðingi, m. captain of a host.

lið-sinna (), v. (1) to assist, with dat. (-sinna e-m); (2) to further, with acc. (hefir hón því heitit at -sinna þetta mál); -sinnaðr, pp. ready to help one (e-m); -sinni, n. help, assistance.

liðsinnis-maðr, m. helper.

lið-skortr, m. lack of men.

liðs-kostr, m. military force.

lið-skylfr, a. requiring many people (vér höfum skip mikit ok -skylft).

liðs-laun, n. pl. reward for help rendered; -maðr, m. follower, warrior; -menn, the men of one’s army; -munr, m. odds; -samnaðr, m. = liðsamnaðr; -þurfi, a. in need of help; -þurft, f., -þörf, f. need of help.

liðug-liga, adv. willingly, readily (gerði Þ. þat vel ok liðugliga).

liðugr, a. (1) lithe, supple; (2) free, unhindered (skal Grettir fara l. þangat, sem hann vill); (3) unoccupied, disengaged; (4) easy, fluent of language (með liðugri norrœnu).

lið-vani, a. lacking means (men); -vaskr, a. doughty, valiant; -veizla, f. succour, support.

liðveizlu-maðr, m. supporter.

lifa (lifl, lifða, lifat), v. (1) to be left (er þriðjungr lifði nætr); meðan öld lifir, while the world stands; (2) to live; meðan hann lifði, while he lived; at sér lifanda, in his life-time; lifa eptir e-n, to survive one (verðr maðr eptir annan at l.); l. við e-t, to live on, feed on (þeir lifðu nú við reka ok smádýri); (3) to burn, of fire (lifði þar eldr í skála).

lifandis, adv. alive; vera l. = vera lífs, á lífi; -hlutr, m. living thing; -skepna, f. living creature.

lifðr, a. endowed with life, living; betra er lifðum en sé úlifðum, better to be living than lifeless.

lifendr, m. pl. the living.

lifinn, a. living, = lifðr.

lifna (), v. (1) to be left; (2) to come to life, revive (konungr hugði, at hón mundi l.).

lifnaðar-lengd, f. length (duration) of life (-lengd mannsins).

lifnaðr, m. (1) conduct of life; (2) convent life, convent.

lifr (gen. and pl. lifrar), f. liver.

liggja (ligg; , lágum; leginn), v. (1) to lie (ör liggr þar úti á vegginum); l. sjúkr, to lie sick (hann liggr sjúkr heima); þeir lágu í sárum, they lay ill of their wounds; (2) to lie buried (hér liggr skáld); (3) to lie at anchor (hann lagði til hafnar ok lá þar um hríð); liggja veðrfastr, to lie weather-bound; (4) to lie, be situated, of a place (þorp ok borgir, er lágu við ríki hans); (5) to lie, go, lead, of a road (liggr gata til bœjarins); (6) to be covered with ice, ice-bound (vetrar-ríki var á mikit ok lágu firðir allir); (7) to lie with, have sexual intercourse with, = l. hjá konu; (8) with preps. and advs., l. á e-m, to lie heavy on, weigh upon, oppress (liggja á mér hugir stórra manna); l. á hálsi e-m, to hang on one’s neck, blame one; l. á e-m, to be fated to one (þat lá á konungi, at hann skyldi eigi lifa um tíu vetr); l. á e-u, to attend, be connected with (á þessum ráðum liggja stórmeinbugir); to be urgent, of importance, pressing (A. kvað honum eigi á l. þat at vita); liggr honum ekki á, it does not matter to him; l. á úknyttum, to pursue wicked courses; l. eptir, to be left undone (skal ekki eptir l. þat, sem vér megum þeim veita); l. fyrir e-m, to lie in wait for; l. fyrir, to be in store for, or open to, one; þœtti mér þat ráð fyrir l., at þú sendir menn, that the best thing would be to send men; l. hjá e-rri, to lie with (lá ek hjá dóttur þinni); l. í e-u, to stick or sink in (lágu hestarnir á kafi í snjónum); l. í, to stick fast in mire or bog (liggr í hestrinn undir þeim); l. í hernaði, víkingu, to be engaged in warfare; l. niðri, to lie untold (nú skal þat eigi niðri liggja, er honum er þó mest vegsemd í); l. saman, to be adjacent (lágu saman skógar þeirra Lopts); l. til e-s, to belong to (naut ok sauðir, lá þat til Atleyjar); bœtr liggja til alls, there is atonement for every case; to be due or proper (þótti þat til l. at taka af honum tignina); l. til byrjar, to lie by for a fair wind; l. til hafs, to lie ready for sea (lá biskup til hafs sex vikur); l. um e-n, to lie in wait for; l. um e-t, to be bent upon (hann liggr um þat nótt ok dag at veita yðr líflát); l. undir e-n or e-m, to be subject to, belong to (þessi lönd liggja undir Danakonung); hlutr e-s liggr undir, one is worsted; l. úti, to lie out, not in a house (sumir lágu úti á fjöllum með bú sín); l. við, to lie at stake (líf mitt liggr við); þá muntu bezt gefast, er mest liggr við, when the need is greatest; e-m liggr við e-u, one is on the verge of; mörgum lá við bana, many lay at death’s door; lá við sjálft, at, ti was just on the point of.

lilja, f. lily (hon var hvít sem l.).

lim, n. foliage, small branches.

limaðr, pp. (1) branchy, full of branches; (2) limbed; l. mjök, large-limbed; l. vel, having shapely limbs.

lima-fall, n. paralysis; -lát, n. mutilation; -ljótr, a. ugly-limbed; -margr, a. having many branches.

limar, f. pl. branches (þeir höfðu fest skjöldu sína í limar).

lima-vöxtr, m. frame of the body.

lim-byrðr, f. burden of faggots.

lim-hlaupa, -hlaupinn, a. indecl. cowed, prostrate.

limr (gen. -ar, pl. -ir, acc. -u), m. (1) limb (halda lífi ok limum); (2) joint of meat (þrír limir kjöts).

lina (), v. (1) to soften, mitigate; (2) to soothe, alleviate (linit harmi mínum); impers., e-u linar, it abates (við átak hans linat þegar sóttinni); (3) l. til, to give way; (4) refl., linast, to be softened, give way (þá linuðust hugir þeirra).

lin-aflaðr, a. of little strength.

linan, f. mitigation.

lind, f. (1) lime-tree; lindar váði, fire (poet.); (2) linden-shield; (3) linden spear-shaft.

lind, f. source, spring; lindar logi, gold (poet.).

linda-staðr, m. the waist.

lindi, m. belt, girdle.

lindi-skjöldr, m. shield of lime-wood; -tré, n. lime-tree.

lin-hjartaðr, a. soft-hearted; -kind, -kinni, f. mercy; -leikr, m. lenity; -liga, adv. leniently, gently; -ligr, a. lenient; -móðr, a. = -mœðinn; -mæltr, pp. mild, gentle in speech; -mœðinn, a. meek, gentle.

linna (-ta, -t), v. to cease, stop (l. ferðinni); impers., e-u linnir, it ceases, abates (en er því linnti, greiða þeir atróðr sinn).

linn-ormr, m. (fabulous) serpent.

linnr, m. serpent (poet.).

linn-vengi, n. ‘serpent-field’, gold; linnvengis bil, woman (poet.).

linr, a. (1) soft to the touch; (2) gentle, mild (H. var linr ok blíðr við alla sína menn); (3) agreeable, pleasant; faðmast lint, to embrace softly.

lipr (acc. -ran), a. handy, adroit.

list (pl. -ir), f. (1) art, craft (margar listir þær, sem áðr höfðu eigi fundnar verit); (2) skill, adroitness, dexterity (lék hann marga íþróttliga fimleika með mikilli l.).

lista, f. list, border.

lista-maðr, m. skilled workman, craftsman.

listugr, a. (1) skilled, skilful; (2) polite, elegant.

listu-liga, adv. skilfully; handsomely, finely; -ligr, a. (1) skilful, clever; (2) elegant, handsome (-ligir menn).

list-vanr, a. skilful, clever.

lita (), v. to dye (l. sik í blóði).

litanar-gras, n. dyeing herb.

litar-, gen. from ‘litr’; -apt, n., -átta, f., -háttr, m. complexion.

lita-skipti, n. change of colour.

litast (), v. refl., l. um, to look about (nú litaðist konungr um).

lit-bjartr, a. bright of complexion; -brigði, n. change of colour; -föróttr, a. dappled; -gódr, a. of fine complexion (-góðr í andliti); -gras, n. = litanargras.

litka (), v. to colour, stain; vel litkaðr, of a fine hue.

lit-klæði, n. pl. coloured (dyed) clothes (not with the natural colour of the wool); -lauss, a. colourless, pale.

litr (gen. -ar, pl. -ir, acc. -u), m. (1) colour, hue; bregða lit, to change colour; blár (grár, hvítr, rauðr) at lit, blue (grey, white, red) of colour; (2) the colour of the sky, at dawn or dusk; en er þeir kómu upp á heiðina, kenndu þeir, at lit brá, they saw the day break; þá tók at kenna annars litar, then it began to grow dusk; (3) dye (sœkja grös til litar).

litr, a. hued, coloured (vel, illa l.).

lit-verpast (t), v. refl. to change colour; -verpr, a. pale (from fear).

líð, n. strong ale (líð heitir öl).

líða (lið; leið, liðum; liðinn), v. (1) to go, pass, glide (er skipit leið fram hjá flotanum); l. e-m ór hug, to pass out of one’s memory; (2) to pass by, go past (er þeir liðu nesit); impers., en er líðr Euphrates á (acc.), when one has passed the E.; sem leið jóladaginn, as the Yule-day passed; þá (or þegar) er e-n líðr, when a person is omitted, passed over; Úlfr jarl var ríkastr í Danmörku, þegar er konung leið, next to the king; (3) to pass away, elapse, of time (eigi munu margir vetur l. áðr en þér munuð þessa iðrast); at liðnum vetri, when the winter had passed; liðinn, dead, deceased; at liðinn fylki, after my lord’s death; (4) impers. with dat., nú líðr, svá dögum, at, the days draw on; þá var liðit degi, the day was far spent; (5) to go on, take place; ek vil vita, hvat þeim líðr, how they are getting on; ok sér, hvat leið drykkinum, and sees, how it had gone with his drinking; (6) with preps. and advs., l. af e-u, to depart from; l. af heimi, to depart this life; l. af, to pass away (líðr af vetrinn = líðr fram vetrinn); impers., l. at e-u, to approach, draw near; en er at leið jólunum, when it drew nigh Yule; l. at e-m, faintness comes over one; nú tók at l. at Ölvi, O. began to get drunk; G. tók sótt, en er at honum leið, when he was far spent, near his end; líðr at mætti e-s, one’s strength gives way; impers., líðr á e-t, the time draws to a close; ok er á leið daginn, when the day was far spent; at áliðnu, in the latter part of a time (um haustit at áliðnu); at áliðnum vetri, towards the end of the winter; l. fram, to pass away, wear on (ok er várit leið fram); also impers., líðr fram e-u = e-t líðr fram (er fram leið nóttinni ok dró at degi); to advance, proceed (Egill tók at hressast svá sem fram leið at yrkja kvæðit); impers., þá er frá líðr, when time passes on; láta e-t hjá sér l., to let it pass by unheeded; impers., líðr í mót e-u = líðr at e-u (nú líðr í mót jólum); l. um e-t, to pass by (eigi hœfir þá hluti um at l., er); hann spurði, hvat liði um kvæðit, he asked how the poem was getting on; l. undan, to slip off, pass by; l. undir lok, to pass away, die, perish; l. yfir e-n, to pass over, happen to, befall (mart mun yfir þik l.); eitt skal yfir oss alla l., we shall all share the same fate.

líða (líddi), v., rare, = prec.

líðendr, m. pl. wayfarers (ok býðrat líðöndum löð).

líf, n. (1) life; týna lífinu, to lose one’s life; taka (ráða) e-n af lífi, to take or put and end to one’s life; sitja um l. e-s, to attempt or seek one’s life; vera á lífi, to be alive, living; vera lífi minnr, to be dead; fyrir l. sitt, even if it should cost one’s life (þeir vilja ekki fyrir l. sitt frá hverfa); lífs, alive; lífs eða látinn, alive or dead; hvárki lífs né liðinn, lífs né dauða, neither alive nor dead; (2) body; lífs ok sálar, body and soul; esp. the waist, middle (hafði hann vafit klæðum um lífit); (3) person; at svá fagrt l. skyldi þann veg kveljast, that so fine a man should be tortured in that way.

lífaðr, a. full of life.

líf-dagar, m. pl. life-days, life.

líferni, n. = lífi (2).

lífga (), v. to call to life, revive.

lífgan, f. calling to life again.

líf-gjafari, -gjafi, m. preserver of a person’s life, rescuer; -gjöf, f. granting life or pardon to one; -hinna, f. the peritoneum; -hræddr, a. fearing for one’s life.

lífi, n. (1) life; (2) conduct of life.

líf-lauss, a. lifeless, inanimate (-lausir hlutir); -lát, n. loss of life, death; -láta, v. to put to death.

lífláts-dagr, m. anniversary of one’s death; -dómr, m. sentence of death; -verðr, a. deserving death.

líf-ligr, a. (1) alive, living; (2) life-supporting (-lig atvinna).

lífs-björg, f. sustenance of life; -bók, f. biography; -dœgr, n. day of life; -grös, n. pl. healing herbs; -háski, m. danger of life, extreme danger; -hjálp, f. deliverance; -hvatr, a. active with life; -leiðindi, n. pl. weariness of life; -mark, n. sign of life (dauðamörk sé ek á honum, en eigi -mörk); -nœring, f. food, = -björg; -saga, f. life history, biography; -stundir, f. pl. ‘life-days’; -tími, m. life-time; -tjón, n. loss of life, death; -ván, f. hope of saving one’s life; -vegr, m. (1) means of saving one’s life; (2) way of life.

líft, a. n. permitted to live (er-at l. vinum Ingimundar).

líf-tjón, n. loss of life, death; -vænn, a. with hope of life, with hope of recovery; -æðr, f. artery.

lík, n. (1) the living body (við þat l. at lifa); (2) the dead body, corpse (jarða l. e-s).

lík, n. bolt-rope, leech-line (of sails).

líka (), v. to please, satisfy, with dat. (líkaði yðr vel Finnskattrinn?); hvárt er honum líkar vel eðr illa, whether he likes it or not; e-m líkar vel (illa) til e-s or við e-n, one likes or dislikes a person (honum líkaði til Sighvats vel); líkaði við hana ekki illa, they liked her well enough.

líka (), v. to polish, burnish.

líka, adv. also (rare).

líka-ferð, f. = líkferð; -fœrsla, f. = líkfœrsla; -gröftr, m. grave-digging; -hlið, n. lich-gate.

líkami, m. = líkamr.

líkam-liga, adv. bodily, in the flesh; -ligr, a. bodily, affecting the body (-lig heilsa); fleshly.

líkamr (-s, -ir), m. body.

líkams-losti, m. carnal lust; -máttr, m. bodily strength.

líkandi, n. form, shape.

lík-blauðr, a. afraid of a corpse; -blæja, f. winding-sheet; -ferð, f. funeral journey, funeral; -fylgja, f. funeral procession; -fœrsla, f. the conveyance of a body to church; -hringing, f. tolling, knelling.

líki, m. equal, match.

líki (gen. pl. líkja), n. (1) body (l. leyfa ins ljósa mans); (2) form, shape (hann brá á sik l. graðungs eins).

líkindi, n. pl. (1) likelihood, probability; l. eru á e-u or til e-s, it is probable; vera (fara) at líkindum, to be (go) as might be expected; ráða (sjá) e-t at líkindum, to guess at a thing; frá líkindum, beyond likelihood, extraordinary (þótti honum frá líkindum, hversu þungr hann var); til líkinda við, in comparison with; (2) semblance, trace (um morguninn eptir sá engi l. Danavirkis).

líking, f. shape, form (hann lét gera járnkróka í l. akkerisfleina).

líkja (-ta, -tr), v. to make like; l. eptir e-m, to imitate; refl., líkjast e-m, to be like, resemble (l. í ætt e-s).

lík-kista, f. coffin.

lík-liga, adv. favourably; taka (svara) e-u -liga, to give a favourable answer to; -ligr, a. (1) likely, probable (gør af drauminum slíkt er þér sýþnist -ligast); Þorsteini var þar vel fagnat, sem -ligt var, as might be expected; gøra sik -ligan til e-s, to show oneself inclined to; (2) eligible, preferable, suitable (nú þykkir Eyjúlfi þetta et líkligasta).

lík-maðr, m. one who assist at a funeral, a coffin-bearer.

líkn, f. mercy, relief, comfort; veita e-m l., to relieve, soothe; hvat er til líkna lagt Sigurði, what comfort is assigned for S.?

líkna (), v. to show mercy to, with dat. (hann líknar hvers manns máli); refl., líknast við e-n, to sue one for mercy (ef ek skal til blóta hverfa ok l. við goðin).

líknar-braut, f. path of mercy; -galdr, m. healing spells, charms; -lauss, a. merciless; -leysi, n. unmerciful disposition.

líkneski, n., líkneskja, f. (1) shape, form; (2) graven image (l. Freys).

líkn-fastr, a. strong in favour, beloved; -ligr, a. helping, comforting; -samligr, a. merciful; -stafir, m. pl. good favour, comfort.

líkr, a. (1) like, resembling (fríðr sýnum ok mjök l. föður sínum); Kári er øngum manni l., K. has no match; líkt ok ekki, like nothing (Steinólfi þótti þat líkt ok ekki); at líku, all the same, nevertheless; (2) likely, probable (þat er ok líkast, at); (3) likely, promising, fit (lituðust þeir um, hvar líkast væri út at komast).

lík-söngr, m. funeral dirge; -þrá, f. leprosy; -þrár, a. leprous.

lím, n. lime, mortar (var þat mikit musteri ok gört sterkliga at lími).

líma (-da, -dr), v. (1) to lime with mortar; (2) to glue (l. skegg við höku sér).

lími, m. broom or rod of twigs.

lím-setja, v. to set in lime.

lín, n. (1) flax (drósir suðrœnar dýrt l. spunnu); (2) linen, linen garment; ganga und líni, to be wedded.

lína, f. line, rope.

lína, f. bridal veil (cf. ‘lín’ 2).

lín-brœkr, f. pl. linen breeks; -dregill, m. linen tape; -dúkr, m. linen cloth, linen kerchief; -fé, n. bridal gift; -fræ, n. flax-seed, linseed; -garn, n. linen-yarn; -húfa, f. linen cap; -hvítr, a. white as linen; -klútr, m. linen kerchief; -klæði, n. pl. linen raiment; -kyrtill, m. linen kirtle; -lak, n. linen bed-sheet; -sekkr, m. linen sack; -serkr, m. linen shirt; -tjald, n. linen tent; -vefr, m. linen web, linen.

líta (lít; leit, litum; litinn), v. (1) to look; ok í augu leit, and looked him in the eyes; (2) to see, behold (Sölvi gat at l., hvar þeir flýðu); (3) with preps., l. á e-t, to look on or at; to consider, take into consideration (hann kvazt mundu l. á slík mál); þótti Þrándr brátt hafa á litit, Th. was thought to have been hasty; l. á með e-m, to keep an eye on, take care of; l. til e-s, to look towards one; konungr leit ástaraugum til hennar, the king cast love glances at her; hver spurning lítr jafnan til svara, a question looks for an answer; l. við e-m, to look at one (keisari leit við honum ok spurði, hverr hann væri); l. yfir e-t, to look over (Þ. hafði litit yfir verk húskarla sinna); (4) refl., lízt e-m, it seems (appears) to one; leizt honum mærin fögr, he thought the maiden beautiful; svá lízt mér, sem, it seems to me that; lízt þér eigi silfrit, dost thou not like the silver?; hversu lízt þér á mey þessa, what dost thou think of this maiden?; leizt mér vel á konunginn, I was pleased with the king; recipr., to look to one another (fellst hvárt öðru vel í geð, ok litust þau vel til ok blíðliga).

lítil-fjörligr, a. weak, small, of little account; -gæft, a. n., e-m er -gæft um e-t, one is not much pleased with; -hœfr, a. humble.

lítill (lítil, lítit), a. (1) little, small in size (lét hann læsa þá í lítilli stofu); at ek var ekki l. maðr vexti, that I was not small of stature; (2) small in amount, degree, &c. (lítil var gleði manna at boðinu); sumar þetta var l. grasvöxtr, a small (bad) crop; landit er skarpt ok lítit matland, bad for foraging; hann er l. blótmaðr, no great worshipper; þat er lítit mál, that is a small matter; var hans móðerni lítit, of low rank; jarl hafði hann lengi lítinn mann gört, treated him shabbily; l. fyrir sér, of little account (þér munut kalla mik lítinn mann fyrir mér); (3) of time, short, brief; litla stund, for a short while; litlu siðarr, a little while after.

lítil-látliga, adv. humbly; -látligr, a. condescending, humble; -látr, a. = -látligr; -leikr, m. smallness, littleness; -leitr, a. small-faced; -liga, adv. little, in a small degree; -læta (-tta, -ttr), v., -læta sik, to humble oneself, condescend; -læti, n. humility; condescenscion; -magni, m. a poor, weak person; -mannliga, adv. in a paltry manner; -mannligr, a. unmanly, low, mean; -menni, n. (1) small, mean person; (2) one of low condition; -mennska, f. paltriness, meanness; -mótliga, adv. = -mannliga; -mótligr, a. insignificant, small; -ræði, n. (1) smallness of estate, opp. to greatness; (2) degradation (henni þótti sér -ræði í því at smá-konungar báðu hennar); (3) trifle (þér væri -ræði í at skipta höggum við Vatsdœli).

lítils-verðr, a. of little worth, insignificant (sýnist þér þat -vert?).

lítil-vægíligr, a. of little weight or moment; -yrkr, a. doing little work; -þægr, a. (1) content with little (mun ek -þægr at yfirbót); (2) particular (hann er -þægr at orðum, ef honum er í móti skapi).

lítinn þann, as adv. a little; ok brosti at l. þ., and smiled a little.

lítt, as adv. (1) little; ek kann l. til laga, I know but little of the law; hann nam lítt stað, he made a little stand; (2) wretchedly, poorly, badly (hón bar sik þá l. ok grét allsárt).

líttat, líttþat, adv. a little, = lítinn þann; a small amount, a short time (mælti Gísli, at þeir skyldi bíða líttat).

ljá (, léða, léðr), v. (1) l. e-m e-s or e-m e-t, to lend one a thing (muntu mér, Freyja, fjaðrhams ljá?; bað hann ljá sér skip); (2) to grant, give (vil ek, at þú ljáir mér tómstundar til at finna Gizur); l. sik til e-s, to lend oneself to a thing (ef hann vill sik til þess l. at gera yðr mein); (3) impers., þat má vera, (at) þér ljái þess hugar at hverfa aptr, may be thou art minded to return; ef þér lér tveggja huga um þetta mál, if thou art in two minds in this matter.

ljá, f. new-mown grass (kona hans rakaði ljá eptir honum).

ljá-orf, n. scythe-handle.

ljár, m. scythe, = lé (rare).

ljóð, n. verse or stanza of a song (ljóð þau, er kallat er gróttasöngr); a ditty, a charm in verse; usually pl., also in names of poems, as Hyndluljóð, Sólarljóð.

ljóða (), v. to make verses, sing; l. á e-n, to address one in verse.

ljóðan, f. verse-making, singing.

ljóð-biskup, m = lýð-biskup; -heimar, m. pl. the people’s abode, world.

ljóði, m., álfa l., the elves’ king.

ljóðr, m. = lýðr.

ljóðr, m. blemish, defect.

ljóma (), v. to gleam, shine; ljómar af e-u, a thing gleams or shines (ljómaði af, er sólin skein á).

ljómi, m. flash of light, radiance.

ljón, n. = león.

ljónar, m. pl. men (poet.).

ljóri, m. louver or opening in the roof (for the smoke to escape by, and also for admitting light).

ljós, n. (1) a burning light (þeir þóttust sjá fjögur ljós í hauginum brenna); kveikja l., to make a light; (2) light of the sun, &c. (hefir þat ljós af sólu); fig., láta e-t í ljós, to bring to light, reveal; koma í l., to come to light, appear; (3) world; í þvísa ljósi ok öðru, in this life and the next.

ljós-álfr, m. light-elf; -bleikr, a. light yellow, pale; -hárr, a., -hærðr, a. light-haired; -jarpr, a. light-chestnut (hárit -jarpt, -jarpr á hár); -ker, n. lantern, lamp; -leikr, m. brightness; -liga, adv. clearly, plainly; -ligr, a. clear, plain; -litaðr, a. light-hued, light-coloured.

ljóss, a. (1) light, bright; l. dagr, a bright day; verða ljóst, to grow light, dawn; (2) bright, shining (hann hafði exi ljósa um öxl); (3) light-coloured, fair; l. á hár, light-haired, = ljóshárr; ljós vara, ermine; (4) clear, evident, plain (hitt er ljóst, at þeir muni vilja vera úvinir mínir); vil ek ljósan gera mik, I will speak out plainly, make a clean breast.

ljósta (lýst; laust, lustum; lostinn), v. (1) to strike, smite (laust hann sveininn með sprota); l. e-n kinnhest, to give one a box on the ear; hann lýstr ofan í miðjan hvirfil honum, he dealt him a blow in the middle of the crown; laust hann selinn í svima, he stunned the seal (by a blow on the head); (2) to strike, hit, with a spear, arrow (þá var Knútr lostinn öru til bana); Þjóstólfr skaut broddi, ok laust undir kverkina, and hit him under the chin; (3) phrases, l. árum í sjó, to dash the oars into the sea; l. eldi í, to put fire to; l. e-u upp, to spread a rumour (skal ek þá l. upp þeim kvitt, at); l. upp herópi, to raise the war-cry; l. e-u við e-u, to put forth in defiance against (E. laust skildinum við kesjunni); G. lýstr við atgeirinum, G. parries the blow with the bill; (4) impers. illviðri lýstr á, bad weather comes on of a sudden; laust í bardaga með þeim mikinn, it came to a great battle between them; laust hræzlu í hug þeim, they were panic-stricken; e-m lýstr saman, to come to blows, begin to fight; ok er saman laust liðinu, when they came to close fighting; myrkri lýstr yfir, darkness comes on suddenly.

ljóstr (gen. -rs), m. salmon-spear.

ljót-leikr, m. ugliness; -liga, adv. in an ugly manner; -ligr, a. ugly, hideous; -limaðr, a. with ugly limgs.

ljótr, a. ugly (Þ. var manna ljótastr); fátt mun ljótt á Baldri, on Balder there are few blemishes.

ljúfr, a. (1) beloved, dear (l. e-m); (2) mild, gentle (hann var l. ok lítillátr við alla); (3) ljúft ok leitt, pleasant and unpleasant, weal and woe.

ljúga (lýg; laug or , lugum; loginn), v. (1) to lie, tell a lie (lýgr þú nú, Atli!); mannfýla sú, er þetta hefir logit, the rascal who has told this lie; l. e-n e-u, to charge one falsely with a thing (ef hann er loginn þessu máli); l. e-u at e-m, to tell a lie to one (eigi er logit at þér); l. á e-n, to tell lies about one, belie; l. til e-s, to tell a lie about (l. til faðernis); (2) to treat falsely; Brandr mun eigi ljúga stefnuna, B. will not fail to come; lýgr skjöldrinn nú at mér, now the shield proves false to me, fails me; (3) refl., ljúgast, to fail, prove false or untrue (hefir yðr þat sjaldan logizt, er ek sagða).

ljúg-eiðr, m. false oath, perjury; -fróðr, a. untruthful; -gögn, n. pl. false evidences; -heitr, a. false to one’s word (cf. ‘úljúgheitr’); -kviðr, m. false verdict; -spár, a. prophesying falsely; -vitni, n., -vætti, n. false witness, perjury; -yrði, n. falsehood.

ljúka, v. see ‘lúka’.

loða (loði, lodda, loðat), v. to cleave to, stick, hang on (haf þú þat silfr, er í hárinu loðir); Hrútr hjó á fót Þjóstólfi svá at lítlu loddi við, so that it hung by a shred; hón loddi á hringinum eptir magni, she kept as firm hold as she could of the ring.

loddari, m. juggler, jester.

loð-brœkr, f. pl. shaggy breeks.

loði, m. fur cloak.

loðin-höfði, m. shaggy head; -kinni, m. shaggy cheek (nicknames).

loðinn, a. (1) hairy, shaggy, woolly; ær loðnar ok lembdar, ewes in fleece and with lamb; l. sem selr, shaggy as a seal; (2) covered with thick grass (túnit var úslegit ok gekk hestrinn þangat sem loðnast var).

loð-kápa, f. fur cloak, = loði; -ólpa, f. a large fur doublet.

lof, n. (1) praise, good report (opt kaupir sér í litlu lof); (2) leave, permission (ef konungr vill þeim lof til gefa); (3) in pl. license; þeir skulu ráða lögum ok lofum, the administration rests with them.

lofa (), v. (1) to praise (lofa konung þenna, en lasta eigi aðra konunga); (2) to allow, permit (l. e-m e-t); (3) to promise (hann lofaði at koma aptr).

lofan-ligr, a. praiseworthy.

lof-drápa, f. laudatory poem.

lofðar, m. pl. poet. men.

lofðungr, m. poet. prince, king (þar átti lofðungr land á milli).

lof-gjarn, a. eager for praise or renown; -gjarnligr, a. laudatory; -gørð, f. praise; -kvæði, n. laudatory poem, encomium; -ligr, a. (1) laudatory, praising (-lig orð); (2) praiseworthy, glorious; -orð, n. leave, permission; -samliga, adv. gloriously; -samligr, a. glorious; -semd, f. praise, laudation (lofsemdarorð).

lofs-orð, n. praise.

lof-sæla, f. esteem, fame; -sæll, a. glorious, famous; -söngr, m. song of praise, hymn.

log, n. (1) flame (kerti mjök mikit ok log á); (2) esp. pl. lights, torches (þrjú vóru log í skálanum).

loga (), v. to burn with a flame, to blaze; hyr sé ek brenna, en hauðr l., I see the fire burning and the earth ablaze.

logi, m. flame, blaze; brenna loga (dat.), to burn strongly, be ablaze; þá var enn l. á eldinum, the fire was still aflame.

logn, n. calm (l. var veðrs); veðrit datt (féll) í l., it fell dead calm.

logn-drífa, f. drift of snow in calm weather; -fara, a. indecl., poet. tranquil, peaceful (lundr -fara); -rétt, f., liggja í -rett, to be becalmed or drifting slowly on the sea.

lok, n. (1) bolt (of a door); láta l. frá hurðu, to unbolt a door; (2) lock (en lyklar vóru settir í lokin); (3) cover, lid (ok l. yfir kerinu); (4) locker or bench in the stern of a boat, = stafnlok (gekk biskup fram í lokit); (5) in pl. lockers; gullhringr hvarf frá husfreyju ór lokum; out of the lockers; (6) fig. in pl. end, conclusion; þat fylgir ljóða lokum, this is the end of my lay; fœra e-t til loka, to put an end to; liða undir l., to die, perish; at lokum, at last, = loks; til loks, to an end; completely, altogether.

lok, n. a kind of fern or weed; ganga sem l. yfir akr, to spread like weeds over a field.

loka, f. bolt of a door (hurðarloka); láta loku fyrir hurð, to bolt a door; spretta frá lokunni, láta loku frá hurð, to unbolt a door; margr seilist um hurð til lokunnar, many a man reaches far to get what is near at hand.

loka (), v. to lock, shut (l. hurðina).

lokarr (-s, pl. lokrar), m. plane.

lokar-spánn, m. plane shavings.

lok-hvíla, f. locked bed-closet.

lokhvílu-þil, n. wainscot or panelling of a bed-closet.

lokka (), v. to allure, entice (Æsir lokkuðu Fenrisúlf til þess at leggja fjöturinn á hann); l. e-t af e-m, to coax or wheedle out of one (ef menn sitja um at l. af mér fé mitt).

lokka-maðr, m. a man with thick locks of hair.

lokkan, f. allurement, enticement.

lokkari, m. allurer, seducer.

lokkast (), v. to fall in locks (hárit lokkaðist ofan í herðar).

lokkr (-s, -ar), m. lock of hair.

lok-lausa, -leysa, f. nonsense, absurdity (lygi ok loklausa).

lokna (), v. to come to an end, drop (láta l. niðr mál).

lok-rekkja, f. = -hvíla.

lokrekkju-gólf, n. = hvílugólf.

loks, loksins, adv. at last, finally.

loku-gat, n. a hole for a latch; -sveinn, m. door-keeper.

lopt, n. (1) air, atmosphere, sky (skein sól, ok var lítt a l. komin); l. var mikit til jarðar at falla, it was a great height to fall down; l. ok lögr, sky and sea; á l., aloft, into the air; bera (fœra) á l., to spread abroad; hlaupa í l. upp, to leap up into the air; liggja í l. upp, to lie face uppermost; á lopti, aloft, in the air, on high; taka spjót á lopti, to catch a spear as it flies; (2) loft, upper room (Gunnar svaf í lopti einu í skálanum); (3) balcony (hann hleypr ofan ór loptinu á strætit).

lopt-dyrr, f. pl. the door to a ‘lopt’; -eldr, m. lightning; -hús, n. ‘loft-chamber’; -höll, f. an upper “skemma’; -stofa, f. upper room; -svalar, -svalir, f. pl. balcony, gallery.

los, n. looseness, breaking up (var þá alstaðar los á fylkingunum).

losa (), v. (1) to loosen, make loose (hann losar til heyit niðri við jörðina); (2) to perform, do (ok hefir þú þá vel losat þitt erendi); (3) refl., losast, to get loose, get away (l. ór hernaði).

losna (), v. (1) to become loose, get free (þá rettust fingrnir ok losnuðu af meðalkaflanum); (2) fig., tók nú bardaginn at l., the ranks began to get loose; l. í sundr, to dissolve, break up; (3) to get away (l. brott).

losta-fullr, a. lustful, lewd; -girnd, f. lust; -samligr, a. lecherous; -semd, f., -semi, f. lustfulness, lust, sensuality.

lost-fagr, a. so fair as to awaken desire (-fagrir litir).

losti, m. lust, carnal desire.

lostigr, a. willing, ready, opp. to ‘nauðigr’ (skal ek deyja lostig).

lost-verk, n. labour of love; létt eru -verk, a labour of love falls light.

lota, f. (1) round, bout, turn (síðan glíma þeir þrjár lotur); (2) lotum, as adv. by fits and starts, from time to time (en lotum horfði hann á).

lotning, f. reverence, veneration.

(pl. lœr), f. golden plover.

lófa-tak, n. (1) hand-shake; (2) show of hands.

lófi, m. the hollow of the hand, palm (mun ek bera þat í lófa mér).

lóg, n. complete use; leggjast í l., to be used up; þeir munu ekki öllu í l. koma, they will be unable to make use of all (their forces).

lóga (), v. (1) to part with, make away with (lógaðu eigi landinu); (2) to waste, destroy (hvárki mundi sá drykkr viti þeirra l. né afli þeirra).

lómr, m. loon, loom (the bird).

lómundr (pl. -ir), m. lemming.

lón, n. lagoon, inlet.

lukka, f. luck, good fortune.

lund, f. (1) mind, temper; vera mikillar lundar, to be of a proud mind; (2) manner; á ymsar lundir, in various ways; á þá l., á þessa l., in this way, thus.

lundaðr, pp. disposed, minded.

lundar-far, n. temper, disposition.

lunderni, n. temper, = lyndi.

lund-hœgr, a. gentle-minded.

lundi, m. puffin.

lundr (gen. -ar), m. (1) clump of trees, grove; (2) tree (rare).

lung, n. poet. war-ship.

lungu, n. pl. lungs.

lurka (), v. to cudgel, thrash.

lurkr (-s, -ar), m. cudgel.

lúðr (gen. -rs), m. (1) trumpet (blása í l.); (2) the stand of a hand-mill (þær at lúðri leiddar vóru).

lúðra-gangr, m. sound of trumpets; -menn, m. pl. trumpeters; -söngr, m., -þytr, m. = -gangr.

lúðr-blástr, m. blowing of trumpets; -sveinn, -þeytari, m. trumpeter.

lúfa, f. thick and matted hair, a nickname of Harald the Fairhaired.

lúinn, pp. (1) worn, bruised (vóru ok árar mjök lúnar); (2) worn out, exhausted (hann verðr lúinn; var lúinn hestr hans mjök); cf. ‘lýja’.

lúka (lýk; lauk, lukum; lokinn), v. (1) to shut (= l. aptr); (2) to end, bring to an end, finish, conclude, with dat. (hann lauk rœðu sinni); þá er menn höfðu lokit lögskilum at mæla, when they had finished their pleading; (3) to pay, l. e-m e-t (svá mikit fé, sem vér eigum konunginum at l.); (4) impers., lýkr e-u, it is at an end; lýkr þar nú sögunni, here the story ends; eptir þat var lokit þinginu, after that the Thing was broken up; var þess ván, at illa mundi illum l., that it would end badly with a bad man; þá var lokit öllum vistum nema hval, all stores were exhausted, except whale; absol., svá lauk at lyktum, finally it ended so that; lýkr svá, at þeir kaupa þessu, it ended so that they struck the bargain; áðr en lýkr, áðr lýkr, before the end comes (nærr munum við gangast áðr lýkr); um þat er lýkr, finally, in the end; (5) with preps., l. aptr, to shut, with acc. or dat. (l. aptr hurðina or hurðinni); l. e-u í sundr, to open (lúk heill munni í sundr); impers., er í sundr lauk firðinum, when the fjord opened; l. upp, to open, with dat. or acc. (l. upp hurðinni or hurðina); l. upp augum, to open the eyes; to declare, make known (en er jarl hafði því upp lokit, at hann mundi fylgja þeim); l. uppgørð, to deliver a judgement (of an umpire); impers., lýkr e-u upp, it opens; l. vel (illa) við e-n, to behave well (ill), deal fairly (unfairly) with a person (Bolli fekk Sigríði gjaforð göfugt ok lauk vel við hana); l. við, to end (má vera, at svá lúki við, at þér þykki alkeypt); l. yfir, impers., to come to an end, to a final issue (skal nú yfir l. með oss); (6) refl., lúkast, to be shut (ok þegar laukst hurðin á hæla honum); to come to an end, to end (hér lýkst sjá bók); l. upp, to open (fjallit laukst upp norðan).

lús (pl. lýss), f. louse (sárt bítr soltin lús; lýss ok kleggjar).

lúsugr, a. lousy (verjan var öll lúsug).

lúta (lýt; laut, lutum; lotinn), v. (1) to lout, bow down (konungr laut þá allt niðr at jörðu); (2) to bow to in homage or worship (Erlingr laut konungi ok heilsaði honum); (3) to give away, yield; hinir lægri verða at l., the weaker has to yield; (4) with preps., l. at e-u, to bear upon, have reference to (þat sem at lýtr þess manns lofi); to bow for a thing; l. at litlu, to be thankful for little; l. til e-s, to belong to, bear upon (þetta efni lýtr til lofs herra Guðmundi); to pay homage, show deference, to (lutu allir til hans); l. undir e-n, to be subject to (þeir ætluðu engan guð vera þann, er þeir áttu undir at l.).

lútr, a. louting, bent down, stooping.

lydda, f. lazy villain.

lyf, n. medicine, healing herb; ekki l., nought, not the least.

lyfja (), v. to heal; l. e-m e-t, to cure one of; l. e-m elli, to kill one.

lyf-steinn, m. healing stone, stone of special virtue.

lygð, f. lie, falsehood, = lygi.

lygi (pl. lygar), f. lie, falsehood (þat er ok in mesta l.); -konungr, m. false king; -kvittr, m. false rumour; -lauss, a. truthful; -ligr, a. false (-lig orð); -maðr, m. liar, impostor; -saga, f. false news, untrue story.

lygn, a. calm, smooth, of wind and waves (var veðr gott ok lygnt).

lygna (-di, -t), v. impers. to become calm (lygndi veðrit).

lykill (pl. luklar and lyklar), m. key.

lykils-laust, adv. without using a key (lúka upp lás -laust).

lykja (lyk, lukta, luktr), v. (1) to shut in, enclose, close; l. e-n í myrkvastofu, to shut one up in a dungeon; (2) to put an end to (hvatki er lífi hans hefir lukt).

lykkja, f. loop, coil of a rope, &c. (hann hafði ok dregr á hönd sér); gera lykkja á leiðinni, to put an end to one’s journey, to stop; coil of a serpent (ormr með lykkju mikilli ok breiðum sporði).

lykkjóttr, a. looped, curved.

lykk-lauss, a. without bend.

lykna (), v. to bend the knees.

lykt, f. end, conclusion (sú varð l. á viðrskiptum þeirra, sem nú má heyra); esp. in pl., gøra (vinna) lyktir á e-u, to do, perform; koma málum til lykta, to bring a case to a final issue; leiða e-t til lykta, to bring to an end, finish; at lyktum, at last, finally (þó flýði hann at lyktum); þat verðr at lyktum, at, the end of it was, that.

lykta (), v. to bring to an end, finish; impers., lyktar e-u, it ends.

lykta-lauss, a. endless.

lymska, f. wiliness, cunning.

lymskast (), v. to steal quietly, to sneak (fœrist hann á fœtr ok lymskast fram at durunum).

lymsk-liga, adv. cunningly.

lymskr, a. wily, cunning.

lyndi, n. temper, disposition.

lyndis-bragð, n. temper; -góðr, a. good-tempered; -lag, n. temper, disposition; -líkr, a. of like temper.

lyndr, a. tempered; illa l., bad-tempered, opp. to ‘góðlyndr’.

lyng (dat. lyngvi), n. ling, heather.

lyng-áll, m. ‘heather-eel’, snake; -bakr, m. ‘ling-back’, a fabulous sea-monster; -fiskr, m. ‘ling-fish’, snake; -ormr, m. snake (living among heather); -runnr, m. heath bush.

lypta (-pta, -ptr), v. to lift, raise, with dat. (síðan lypti hón kápuhetti hans ok sá í andlit honum); l. e-u upp, to lift up; l. ferð sinni, to start on a journey; impers., lyptir e-u, it is lifted up, raised; lypti þá mjök brúnum manna, their faces brightened; refl., lyptast, to move, stir (lézt hann ekki mundu þaðan l. fyrr en á bak jólum); lyptist þeim þá lítt reiði, their anger was raised a little.

lypting, f. raised deck (in the after-part of war-ships).

lyrgr, m. forelock; taka e-m lyrg, to take one by the forelock.

lyst, f. desire, pleasure (rare).

lysta (-sti), v. impers., e-n lystir, one desires, wishes; lifði hverr sem lysti, every one lived just as he pleased; hann lysti at sjá Ísland, he wished to see Iceland; mik lystir til e-s, í e-t, I have a fancy to, a desire for (mik lysti í hring þenna).

lysti-liga, adv. delightfully; -ligr, a. delightful.

lysting, f. desire, pleasure, delight.

lysti-samligr, a. sensual (-samlig girnd); -semi, f. = lysting.

lystr, a. desirous of, eager for (l. e-s); lyst várumk þess lengi, I have long wished for this.

lystugr, a. eager, desirous.

lýð-biskup, m. suffragan bishop.

lýð-maðr, m. commoner, layman; -mannligr, a. like a common man; -menni, n. coll. = -menn.

lýðr (-s, -ir, rarely -ar), m. (1) people, esp. the common people (er konungr heyrði ákafa lýðsins); (2) the members of a household (gakk þú út ok allr l. með þér); (3) pl. men, persons (allir lýðir).

lýðska, f. = lýzka.

lýð-skylda, f. the duty of a liege-man to his lord, homage (eptir þat veitti jarl honum ønga lýðskyldu); -skyldr, a. yielding lýðskylda to one, subject to one; -skyldugr, a. = -skyldr.

lýja (, lúða, lúinn), v. (1) to beat, hammer; l. járn, to forge iron (with a sledge-hammer); (2) to wear out, exhaust (lýr hann sóttin ok deyr hann); (3) refl., lýjast, to be worn, exhausted (tóku menn þá at l. mjök á erfiði).

lýrit, n., lýritr, lýrittr (gen. -ar), m. veto, interdict; verja e-t lýriti, to put a veto on, forbid by law.

lýsa (-ta, -tr), v. (1) to light up, illuminate (sól skal l. allan heim ok verma); impers., ok lýsir allt lopt af faxi hans, and from his mane is lighted up all the sky; lýsir af e-u, it shines, glitters (lýsti ok af hjálminum, er sólin skein á); lýsir, it gets light, it dawns (um morguninn, er lýsa tók); (2) to manifest, show, exhibit (Heinir lýstu mikinn drengskap); (3) to proclaim, publish, give notice of, as a law term; with acc., l. frumhlaup, sár, víg á hendr e-m, to charge one with, indict one for, an assault, wound, manslaughter; with dat., l. vígi á hendr sér, to declare oneself to be the cause of a death; (4) to publish, proclaim, with dat. (lýsir hann þingreið sinni); l. yfir e-u, to make known (S. lýsir erindi sínu fyrir jarli); (5) impers., nú lýsir hér yfir því, at hún, now it became clear, that she; (6) to illuminate (a book).

lýsa, f. gleam, shimmering light (ek sé lýsu nökkura til hafsins).

lýsari, m. illuminator.

lýsi, n. (1) light, brightness; (2) means of lighting; oil, train-oil.

lýsi-gull, n. bright gold.

lýsing, f. (1) lighting, illumination; (2) daybreak, dawn; (3) declaration, publication; (4) bans of marriage.

lýsingar-skeið, f. the time of daybreak; -váttr, m. a witness to a declaration, a law term; -vætti, n. attestation to a declaration (lýsing, 3).

lýsis-fat, n. train-oil cask.

lýta (-tta, -ttr), v. (1) to blemish; (2) to blame; (3) to disgrace, violate.

lýta-flekkr, m. disfiguring spot; -lauss, a. faultless, without blemish.

lýti, n. (1) fault, blemish (þat var lýti á, at); (2) disgrace.

lýzka, f. (1) custom, manner (hann hefir sömu lýzku sína ok áðr); (2) dialect, = mállýzka.

lýzkaðr, a. mannered.

(dat. lævi), n., poet. venom, bane; blanda lopt lævi, to poison the air; sviga læ, ‘switch-bane’, fire; biðja e-m læs, to wish one evil; löngr eru lýða læ, the woes of men are long; -blandinn, pp. baleful, venomous.

lægð, f. (1) a hollow, low place; (2) lowness; (3) degradation.

lægi, n. (1) berth, anchorage (leggja skipi í l.); (2) opportunity, fair wind (gaf þeim ekki l. út ór firðinum).

læging, f. disgrace, degradation.

lægja (-ða, -ðr), v. (1) to lower, let down (l. segl); (2) fig. to humble, bring down (hann drap þá, eða lægði þá á annan veg); (3) impers., lægir e-t, it is lowered, sinks; þeir sigldu svá, at lönd (acc.) lægði, they sailed so far that the land sank out of sight; þegar er sólina lægði, when the sun sank; of a storm, it abates (þá tók at l. veðrit); (4) refl., lægjast, to fall, sink abate (vindar lægðust; af hans tilkvámu lægðist harkit).

læ-gjarn, a. guileful.

lægr, a., eiga lægt at kirkju, to have a right to be buried at a church.

lækna (), v. to cure, heal.

læknan, f. cure, = lækning.

læknari, m. physician.

lækning (pl. -ar), f. (1) cure; Hallr var at lækningu at Hváli, H. was under medical treatment at H.; (2) medicine (góð l.); (3) the healing art.

lækningar-bragð, n. medical resource; -íþrótt, f. healing art; -lyf, n. means of healing, medicine.

læknir (-is, -ar), m. physician.

læknis-bragð, n., -dómr, m. medicine; -gras, n. healing herb; -hendr, f. pl. healing hands; -lyf, n. medicine.

læmingr (-s, -ar), m. loom (bird).

lær, n. (1) the leg above the knee, thigh (Kolskeggr hjó á lærit ok undan fótinn); (2) ham, of meat (lær af þrevetrum uxa).

læra (-ða, -ðr), v. to teach (hann lærði Ara prest); lærast at e-m, to get information from a person.

lær-dómr, m. (1) learning, scholarship; (2) the clergy (öfundarmenn lærdómsins).

lærdóms-list, f. art of learning; -maðr, m. scholar (-maðr mikill).

lærðr, pp. learned (vel. l. þegar á unga aldri); lærðir menn, clerics.

læri-faðir, m. teacher, master.

læring, f. teaching, instruction.

læri-sonr, m., -sveinn, m. disciple.

lær-leggr, m. thigh-bone.

læsa (-ta, -tr), v. (1) to lock, with dat.; læsti hón loptinu innan, she locked the room from the inside; kirkjur vóru allar læstar, all the churches were locked; (2) to shut in, lock up (hón fylgdi henni í útibúr ok læsti þau þar); (3) to set in metal (í hjalti sverðsins vóru læstir lyfsteinar).

læti (dat. látum), n. pl. (1) noise, cries (slík l. þóttist konungrinn eigi heyrt hafa); (2) manners, voice (lit hefir þú Gunnars ok l. hans).

lævirki (pl. -jar), m. lark (bird).

læ-vísi, f. craft; -víss, a. crafty.

lœðingr, m. a fetter (one of those put upon the wolf Fenrir).

lœfð, f. hand’s breadth.

lœkjar-fall, n. running brook; -far, n. the bed of a brook; -óss, m. month of a brook; -rás, f. = -fall.

lœkr (-jar, -ir), m. brook, rivulet.

löð (gen. laðar), f. invitation (poet.).

löðr, n. froth, see ‘lauðr’.

löðr-mannligr, a. mean, despicable; -menni, n. mean, feeble person.

lög, n. pl. (1) law, laws (með lögum skal land byggja, en með ólögum eyða); leggja l. á e-t, to establish by law; leiða e-t í l., to bring into law, introduce a law; taka e-t í l., to accept as law (fyrr en kristni væri í l. tekin á Íslandi); hafa e-t í lögum, to adopt by law (þat var í lögum haft á Íslandi); setja l., to give law; dœma e-m l., to adjudge one’s case according to law; leita laga við e-n, to go to law with; ræna e-n lögum, to deprive one of law, to treat one unfairly; segja or segja upp l., to recite the law, say what is the law; at (eptir, með) lögum, according to law; (2) participation or fellowship in law (þrælar eru ekki í lögum með öðrum mönnum); leiða e-n í l., to make one a full member of a community (eru þeir nú leiddir í l. með þeim Jómsvíkingum).

lög-arfi, m. lawful heir; -ávöxtr, m. legal interest; -beiðing, f. legal demand.

Lög-berg, -bergi, n. the law-rock (the place at the Alþingi where the laws were recited).

Lögbergs-ganga, f. the procession (of the ‘goðar’) to the law-rock.

lög-binda (see binda), v. to bind, stipulate by law; -bjóða (see bjóða), v. to order, prescribe by law; -boð, n. lawful call, demand; -bók, f. lawbook, code of laws; -brot, n. breach of law; -brotsmaðr, m. law breaker; -bú, n. lawful household; -deila, f. law quarrel, litigation; -dómr, m. (1) lawful court; (2) legal sentence; -eggjan, f. just (lawful) provocation; -eiðr, m. lawful oath; -eindagi, m. legal term; -eyrir (pl. -aurar), m. (1) legal money, legal payment; (2) = eyrir, six ells of ‘vaðmál’; eighth part of a mark; -fardagr, m. a legal time for moving one’s household; -fasta, f. law-fast; -fastnan, f. lawful betrothal; -fastr, a. domiciled; -fá (see ), v. to receive legally.

lög-fákr, m. ‘sea-horse’, ship (poet.).

lög-fróðr, a. learned in law; -frœði, f. law, jurisprudence; -fullr, a. lawful, legal; -fundr, m. lawful meeting, public meeting.

lögg (gen. laggar), f. groove in the staves of a cask.

lög-garðr, m. lawful fence.

löggra (), v. to wag the tail (rare).

lög-grið, n. pl. lawful abode; -heimili, n. lawful domicile; -klókr, a. = -kœnn; -krókar, m. pl. law quibbles; -kvöð, f. legal summons; -kœni, f. skill in the law; -kœnn, a. versed, skilled in the law; -kœnska, f. = -kœni; -lauss, a. unlawful; -leiða (see leiða), v. (1) to bring (a freedman) to the privileges of the law, = leiða e-n í lög; (2) to introduce as law, = leiða e-t í lög; -leysa, f. lawlessness, lawless state; -liga, adv. lawfully; -ligr, a. lawful, legal; -lýsing, f. legal declaration (in pleading); -maðr, m. (1) lawyer (Njáll var maðr svá mikill, at engi fannst hans jafningi); (2) later, = ‘lögsögumaðr’ (as in Norway and Sweden); -mál, n. (1) prescription, rule of the law; (2) law; (3) mutual agreement.

lögmáls-bók, f. book of the law; -spjöld, n. pl. law tables; -staðr, m. legal point, ground of action; -örk, f. the ark of the covenant.

lög-mæltr, pp. prescribed in the law (öll -mælt skil); -mætr, a. (1) = -mæltr (öll -mæt skil); (2) coming under the law, punishable (-mætar sakir).

lögn (gen. lagnar), f. a net laid in the sea, opp. to ‘dragnet’.

lög-prettr, m. law-quibble; -pundari, m. legal steelyard.

lögr (gen. lagar, dat. legi), m. (1) sea, koma um lög, to come by sea; lopt ok lög, air and sea; lands eða lagar, á landi eða legi, on land or sea; (2) water, any liquid.

lög-ráðandi, m. legal guardian, warden; -rengd, f. legal challenge; -rétt, f. public fold; -rétta, f. (1) the legislature in the Icelandic Commonwealth; also the place where the legislative sittings were held; ganga til -réttu, to proceed to the -rétta; (2) in Norway, and also in Iceland after the union with Norway, public court of law; -réttr, m. ‘law-right,’ compensation legally due to one.

lögréttu-maðr, m. member of the ‘lögrétta’; -skipan, f. order, constitution of the ‘lögrétta’ (as to the number of its members).

lög-ruðning, f. legal challenge (of neighbours or judges); -ræna (-da, -dr), v. to deprive of law, = ræna e-n lögum; -ræningr, m. a person who has been cheated of his lawful right; -saga, f. (1) ‘law-speaking’, pronouncing the law; (2) the office of the ‘lögsögumaðr’ (taka -sögu, hafa -sögu); (3) declaration of the ‘lögsögumaðr’ or ‘lögmaðr’ (þá bað konungr þóri lögmann birta sína -sögu); -sekr, a. guilty by law (hvárigir urðu -sekir); -sjándi (pl. -sjándr), m. (1) surveyor; (2) eye-witness, lawful witness; -skil, n. pl. pleadings or proceedings as prescribed in the law = lögmælt skil (Mörðr mælti -skil at vanda sínum); -skilnaðr, m. legal divorce; -skipan, f. ordinance; -skyld, f. legal debt; -skyldr, a. (1) bound by law; (2) prescribed by law; -spakr, a. learned in the law; -speki, f. jurisprudence; -stefna, f. lawful summons; -sögn, f. (1) the jurisdiction of a ‘lögmaðr’; (2) office of a ‘lögmaðr’; (3) declaration made by a ‘lögmaðr’.

lögsögu-maðr, m. lawspeaker.

lög-taka (see taka), v. (1) to receive by law; (2) to accept as law (þá er kristni var -tekin); -tíðir, f. lawful tithe.

lögu-nautr, m. (1) messmate; (2) mate, colleague, companion; -neyti, n. messmateship.

lög-vellir, m. poet., boiler, kettle.

lög-villa, f. fraudulent procedure; -villr, a. mistaken in point of law; -vitr, a. = -spakr; -vörn, f. lawful point of defence; -þing, n. (1) in Norway, general assembly, parliament; (2) public meeting (Gunnar reið til allra mannfunda ok -þinga).

löm (pl. lamar), f. hinges (of a chest).

löngu, adv. long ago, long since.

löngum, adv. long, continuously (Eiríkr var l. með föður sínum); compar., lengrum, longer (l. en lög stóðu til); superl., lengstum, mostly, most of the time (höfuðborg sú, er Geira sat í l.).

löskr (acc. -van), a. weak, good-for-nothing (l. mun hann æ heitinn).

löstr (gen. lastar, dat. lesti; pl. lestir, acc. löstu), m. (1) fault, flaw; segja kost ok löst á e-u, to tell fairly the good and bad of a thing; (2) misbehaviour; (3) vice (l. ofdrykkjunnar).

löt (pl. latar), f. dissuasion; telja latar á um e-t, to raise difficulties about a thing.