K

kaðall (gen. -s, dat. kaðli; pl. kaðlar), m. cable, rope.

kaf, n. a plunge into water, dive, diving; fær hann annat k. at öðru, he gets one plunge after another; taka k., to dive under water; á k., í k., into water, under water; hlaupa á k., to plunge into water; fara í k., to go under water; á kafi, í kafi, under water, diving; of snow, lágu hestarnir á kafi í snjónum, the horses stuck deep in the snow; standa á kafi to sink deep (øxin stóð á kafi).

kafa (), v. to dive, swim, under water; of a ship, to be swamped in a heavy sea (síðan kafaði skipit).

kafa-fjúk, n. thick fall of snow; -hríð, f. thick snow-storm.

kaf-fœra (-ða, -ðr), v. to thrust under water, to duck (= fœra e-n í kaf); -för, f. going under water, ducking; -hlaðinn, pp. deep-laden; -hlaup, n. deep snow; -hleypr, a. sinking deep in the snow (var svá mikill snjór, at allt var -hleypt).

kafinn, pp. from ‘kefja’, fig. absorbed.

kafli, m. a piece cut off; tok at leysa ísinn í köflum, the ice began to break up into floes.

kafna (), v. to be suffocated, choked, in water, smoke, etc. (k. í sandfoki, í stofureyk).

kafnan, f. suffocation.

kaf-sund, f. swimming under water; -syndr, a. good at swimming under water; -þykkr, a. very thick (of fog, sn ow-storm, etc.).

kaga (), v. to bend forward and peep, pry (hón kagar hjá gáttinni).

kaggi, m. keg, cask, a nickname.

kala (kell, kól, kalinn), v. impers., mik kell, I freeze, become frost-bitten (kalinn á fótum); e-n kell í hel, one freezes to death.

kalda (), v. to become cold; impers. to blow cold; kaldar af boðafallinu, a gust of cold wind came from the breakers.

kalda-hlátr, m. sardonic laughter.

kald-liga, adv. coldly; -ligr, a. cold.

kaldr, a. (1) cold; kalt veðr, cold weather; brenna (e-t) at köldum kolum, to burn to cold ashes; konungi gørði kalt, the king began to get cold; (2) baneful, hostile, cruel (köld eru kvenna ráð).

kald-ráðr, a. evil-minded, ill-affected; -rifjaðr, a. ‘cold-ribbed’, cold-hearted, cunning; -yrði, n. pl. ‘cold words’, sarcasm.

kalekr (-s, -ar), m. cup, chalice.

kalkr (-s, -ar), m. drinking-cup, goblet (k. er þú skalt drekka af).

kall, n. (1) call, cry, shouting (heyra k. mikit); (2) appellation, name (þeir nefna hann jarl enn illa, var þetta k. haft lengi síðan).

kalla (), v. (1) to call, shout, cry (kallaði konungr ok bað létta af); (2) to call, summon by a call, send for (um kveldit kallaði konungr Aslák); (3) to say (sumir menn kalla, at eigi sé sakleysi í); at kalla, so to say, nominally; sáttir at k., nominally reconciled; (4) k. sér e-t, to claim for oneself (konungr kallaði sér allar Orkneyjar); (5) to call, name (Mörðr hét maðr, er kallaðr var gígja); (6) refl., kallast, to say of oneself; konungr kallaðist hann reynt hafa at góðum dreng, the king said that he had found him a good and brave fellow; (7) with preps., k. at e-m, to call to one; k. á e-n, to call to one (Flosi gekk þá at durum ok kallaði á Njál); to call on, invoke (kallaði hann á guð ok hinn helga Olaf); k. á e-t, to lay claim to (Snækollr kallaði á bú nökkur þar íeyjunum); k. eptir, to protest; k. e-n eptir e-m, to call or name after; k. til e-s, to call to, invoke (k. til guðs); to lay claim to, to claim, demand (Snorri kallaði þá til brynju sinnar); k. til e-s við e-n, í hendr e-m, to claim a thing from one.

kallari, m. crier, herald.

kalla, n. (1) taunting, raillery; gøra e-m k., hafa í kalisi við e-n, to taunt one; (2) importunate claim.

kallsa (), v. (1) to taunt, mock; (2) to molest, annoy, importune.

kalla-lauss, a. unmolested; -yrði, n. pl. gibes, taunts.

kamarr (-s, pl. kamrar), m. privy.

kambari, m. comb-maker.

kambr (-s, -ar), m. (1) comb; (2) carding-comb; (3) crest, comb; (4) ridge (of hills).

kampr (-s, -ar), m. (1) beard on the lips, moustache; (2) the whiskers (of a seal); (3) front wall. Also ‘kanpr’.

kangin-yrði, n. pl. jeering- words.

kanna (gen. könnu), f. can, tankard.

kanna (), v. (1) to search, explore (þeir könnuðu landit fyrir austan ána); k. lið, to review, muster troops; k. val, to search the field for slain; k. e-t af, to find out, make out (ferr Brandr biskup norðr á Völlu ok kannar þat af, at); k. til k. af (kannaðist svá til, at); (2) refl., kannast við e-t, to recognize, know again (kannaðist hón við hann ok kynferði hans); to make one’s acquaintance (Þórólfr hitti þar marga frændr sina þá, er hann hafði eigi áðr við kannazt); to acknowledge (könnuðust þeir við, at þat var sannmæli); to recognize as one’s own (með því at engi kannast við svein þenna); recipr., to recognize one another (síðan könnuðust þau við).

kanóki, m. canon (of a church).

kantara-kápa, f., -sloppr, m. a priest’s or bishop’s gown.

kapal-hestr, m., -hross, n. = kapall.

kapall (-s, pl. kaplar), m. pack-horse, hack (naut ok kaplar).

kapella, f. chapel (k. konungs).

kapellu-prestr, m. priest of a chapel.

kapituli, m. (1) chapter; (2) meetingroom in a cloister or convent.

kapp, n. contest, zeal, eagerness, ardour; deila kappi við e-n, brjóta kapp (halda til kapps) við e-n, to contend, contest, with one; með kappi, with ardour; meirr af kappi en forsjá, with more obstinacy than prudence; berjast af miklu kappi, with great ardour; renna í köpp við e-n, to run a race with.

kappa-, gen. pl. from ‘kappi’; -lið, n. troop of champions; -tala, f. roll of champions (taka e-n í kappatölu); -val, n. choice of chamnpions.

kapp-drykkja, f. drinking-match; -drœgt, a. n. strongly contested; varð þeim -drœgt í leiknurn, it was a hard contest; kvað þeim þetta mundu -drœgt, it would be a hard task; -fúss, a. = -gjarn; -girni, f. eagerness, energy; -gjarn, a. full of energy and desire to excel.

kappi, m. hero, champion, man of valour (k. mikill, kappar konungs).

kapp-kosta (), v. to strive, endeavour; -leikr, m. fighting-match; -mæli, n. pl. dispute; -nógr, a. plentiful; -orðr, a. contentious, wrangling; -róðr, m. rowing-match; -samliga, adv. (1) impetuously, with energy; (2) abundantly, plentifully; -samliga alinn, very well fed; -samligr, a. (1) vehemnent; (2) rich, liberal (-samlig veizla); -samr, a. vehemnent, impetuous; -semd, -semi, f. energy, headstrong character.

kapps-fullr, a. contentious, eager to excel, vehement (harðr ok k.).

kapp-sigling, f. sailing-match.

kapps-maðr, m. man of energy.

kapp-sund, n. swimming-match; -svinnr, a. vehement, passionate; -yrði, n. pl. overbearing language; -œrinn, a. fully sufficient, abundant.

karar-, gen. from ‘kör’; -kerling, -kona, f., -maðr, m. bedridden old woman, man.

karbunkuli-steinn, m. carbuncle.

kardináli, m. cardinal.

karfa-fótr, m. an unsteady leg.

karfi, m. swift-going ship, galley.

karfi, m. red-fish, red sea-perch.

karína, f. a fast of forty days (imposed as a penance).

karl (-s, -ar), m. (1) man, opp. to woman (brigðr er karla hugr konum); (2) a man of the common people, a carle; (3) old man.

karla-fólk, n. male folk; -föt, n. pl. men’s attire; -sæti, n. seat for men.

karl-dyrr, f. pl. the men’s door; -fátt, a. n. wanting in men-folk (þar var -fátt heima); -fjöldi, m. multitude of male persons; -föt, n. pl. men’s attire; -gildr, a. as good as a man (var hón ok -gild at afli); -höfði, m. a carved man’s head, figure-head; -kenndr, pp. masculine; -klæði, n. pl. men’s clothes; -kostr, m. a (good) match, of a man; -kyn, n. the male sex; -leggr, m. male lineage, agnates; -maðr, m. (1) man, male, opp. to ‘kvennmaðr’ woman (-maðr ok kona); (2) man of valour (styrkr ok fálátr ok inn hraustasti -maðr).

karlmann-liga, adv. in a manly way; -ligr, a. (1) manly, bold; (2) masculine (-ligt kyn).

karlmanns-búnaðr, m., -klæði, n. pl., man’s attire.

karl-mennska, f. manhood, valour.

karls-efni, n. ‘the makings of a man’, a promising lad (as a nickname); -höfuð, n. a man’s head (carved on a pillar).

karl-sift, adv. on the male side; -svipt, f. relationship by descent on the male side; -sviptr, a. male.

karmr (-s, -ar), m. breast-work, parapet (kastalar ok karmar).

karnaðr (gen. -ar), m. concubinage.

karp, n. bragging, boasting; -málugr, a. bragging, boastful; -yrði, n. pl. overbearing words.

karsk-liga, adv. briskly, boldly.

karskr, a. brisk, bold; hale, hearty.

kart-nagl, m. diseased nail.

kartr (-s, -ar), m. cart.

kasa (), v. to heap earth upon, to bury (hann var kasadr í urð).

kass, m. large box, case, creel.

kast, n. (1) cast, throw of a net; (2) throw of dice; koma í k. við e-n, to come in collision with one; kemr til várra kasta at, it is our turn to; (3) a kind of cloak.

kasta (), v. (1) to cast, throw, with dat. (Egill kastaði þegar niðr horninu); k. akkerum, to cast anchor; k. verplum, teningum, to throw with dice; k. orðum á e-n, to address one; refl., kastast orðum á, to exchange words; k. kalls-yrðurn at e-m, to throw taunts at one; k. eign sinni á e-t, to seize upon, take possession of; k. ásik sótt, to feign illness; (2) to cast off (er H. heyrði þetta, kastaði hann skikkjunni); k. trú, to cast off one’s faith; (3) impers., e-u kastar, is thrown, flung; tóku þeir gneista þá, er kastat hafði ór Múspellsheimi, they took the sparks that had been cast out from M.; skipinu hafði kastat, had capsized; henni var kastat skinni at beini, the skin was, as it were, thrown over her bones (from leanness); (4) with ‘um’ k. um hesti, to turn, wheel, a horse right round; k. um sínum hug, to alter one’s (own) disposition; absol. to turn round, wheel about.

kastala-menn, m. pl. defenders of a castle; -stafr, m. castle pillar; -veggr, m. castle wall.

kastali, m. castle, stronghold.

katlari, katla-smiðr, m. kettlemaker.

katt-skinn, n. cat’s skirt.

kaup, n. (1) bargain; illt (gott) k., bad (good) bargain; slá kaupi við e-n, to strike a bargain with one; eiga k. við e-n, to bargain, trade with one; verða at kaupi, to come to a bargain; (2) stipulation, agreement (þá tala þeir um k., ok verða á allt sáttir); (3) wages, pay (konungr gaf honum mikit k.); vera af kaupi, to be of one’s bargain, to have forfeited it.

kaupa (kaupi, keypta, kayptr), v. (1) to buy (keypti Njáll land í Ossabœ); absol. to make a bargain; k. kaupi, to bargain; (2) to make an agreement about (þeir keyptu þessu); (3) with preps., k. e-n á braut, to buy one of; k. e-t at e-m, to buy a thing of one; k. saman, to bargain; k. um e-t, to barter, exchange (keypti hann um lönd við Guðrúnu); k. við e-n, to make a bargain, come to terms with one; recipr., kaupast við, to bargain with one another.

kaupa-kostir, m. pl. terms of a bargain; -land, n. purchased land; -mang, n. barter, bartering; -mark, a. purchased (cattle) mark, opp. to one inherited.

kaupangr (-rs and -s), m. market-place (í kaupangi sem í heraði).

kaupangrs-lýðr, m. towns-folk.

kaup-brigði, n. breach of contract; -bœr, m. = kaupangr; -drengr, m. = -maðr; -dýrr, a. demanding a high price, expensive; -eyrir, m. article of trade, wares, cargo; -ferð, f. trading journey or voyage; -fox, n. cheating; -friðr, m. security for trade; -för, f. = -ferð, esp. in pl. (hafa skip í -förum, fara -forum); -gegn, a. good at trading; -gjald, n. wages, pay; -hús, n. shop; -lag, n. tax, price; -laust, a. n. (1) without charge, gratuitously; (2) without bargain or profit; -ligr, a. mercantile; mér verðr -ligt, I come to a bargain; -maðr, m. trader, merchant; -manga (), v. to bargain (-manga við e-n).

kaupmanna-gørfi, n. merchant’s attire; -lög, n. pl. league of merchants (vera í -lögum = vera kaupmaðr).

kaupmann-liga, adv. in a merchant-like manner; -ligr, a. merchant-like.

kaup-máli, m. bargain, contract; -rof, n. breach of bargain; -sáttr, a. agreed as to a bargain; -skapr, m. stores of merchandise, wares; -skip, n. merchant ship; -slaga (), v. to bargain; -staðr, m. market town; -stefna, f. fair, market; -sveinn, m. = -drengr; -tún, n. market town.

kaupu-nautr, m. customer.

kaup-varningr, m. merchant wares; -váttr, m., -vitni, n. witness to a bargain; -þorp, n. = -tún.

(kái, káða, káðr), v. to harass; refl., kást í e-u, to meddle in a thing.

káklast (), v. refl. to receive a beating, meet with blows.

kál, n. cabbage, kale.

kálfi, m. the calf of the leg.

kálfr (-s, -ar), m. calf; fig. small island (beside a large one).

kálfs-belgr, m. calf’s skin.

kálf-skinn, n. calf-skin.

kápa, f. cloak made with a cowl or hood (hann var í blárri kápu).

kápu-ermr, f. the sleeve of a kápa; -hattr, -höttr, m. the hood of a kápa; -skaut, n. the lap of a kápa.

kár-höfðaðr, a. curled.

kárína, f., see ‘karína’.

kárr, m. curl in the hair.

kát-liga, adv. in a merry manner; -ligr, a. merry, cheerful (lig orð).

kátr, a. merry, cheerful.

ká-vísi, f. meddlesomeness; -vísligr, a., -víss, a. quarrelsome, meddlesome.

kefja (kef, kafða, kafðr), v. to dip, put under water; impers. to be swamped, sink, of a ship (skipit kafði undir þeim); refl., kefjast, to dip oneself, duck, dive.

kefla (-da, -dr), v. to gag (a lamb).

kefli, n. cylinder (of wood), stick.

kefling, f. gagging (of lambs).

kefli-völr, m. cane, stick, = kefli.

keikja (-ta, -tr), v. to bend backwards (E. keikti hann aptr á bak).

keikr, a. bent backwards (bjúgr ílendum en keikr í hálsi).

keila, f. a sea-fish allied to the cod; torsk or tusk.

keipr (-s, -ar), m. rowlock.

keipull, m. a kind of boat, coble.

keisa (-ta, -tr), v. to bend.

keisara-dómr, m., -dœmi, n. empire; -höll, f. imperial castle; -ligr, a. imperial; -ríki, n. = -dœmi; -stóll, m. imperial throne.

keisari, m. emperor.

kektunar-maðr, = klektunar-maðr.

kelda, f. (1) well, spring; (2) bog, quagmire (lá hestr hans í keldu).

kelfa (-di, -t), v. to calve.

kelpa, f. trap (for otters).

kelta, f. = kjalta.

kemba (-da, -dr), v. (1) to comb (k. hár sitt); (2) to card (k. ull). kempa, f. champion, bold warrior (bardagamaðr mikill ok kempa).

kengr, m. (1) a horseshoe-formed crook; (2) bend, bight; köttrinn beygði kenginn, arched its back.

kenna (-da, -dr), v. (1) to know, recognize (Flosi kenndi Kára, er hann kom í stofuna); (2) to know as one’s own, claim (k. sér land); (3) to assign or attribute to one (þá var ok ár um öll lönd, kenndu Svíar þat Frey); k. e-m barn, to father a child upon one; (4) k. e-m e-t, to lay to one’s charge, impute (ef hann væri sannr verks þessa, er honum var kennt); k. e-m um e-t, to charge one with a thing (Þorgeirr vildi ekki, at brœðrurn hans mætti um k.); (5) to taste food or drink (k. e-t or e-s); (6) to feel, perceive, with acc. and gen. (ek kennda þín eigi, er þúhvíldir á brjósti mér); k. sætan ilm, to perceive a sweet smell; k. hita (kulda) af e-u, to feel heat (cold) from; k. aflsmunar, liðsmunar, to feel the odds; hón kenndi í meira lagi, she felt considerable pain; absol., þá er þeir kómu upp í heiðina, kenndi at brá lit, the colour was felt to change, it began to darken; mér kennir heiptar við e-n, I feel hatred against one; k. niðr, to touch the bottom (en er skipin kenndu niðr, þá gekk jarl á land); (7) to show, bear witness of (virðist mér ákall þetta meirr kenna ranglætis en réttvísi); (8) to call, name; k. e-t við e-n, to call after one (Helgi trúði á Krist, ok kenndi því við hann bústað sinn); (9) in poetry, to call by a periphrastic name (hvernig skal k. sól, vind); (10) k. e-m e-t, to teach one a thing (k. e-m rétta trú ok góða siðu); ek hefi kennt þér írsku at mæla, I have taught thee to speak Irish; (11) to make one do a thing (k. e-m bíta); (12) refl., kennast, to seem, appear (Ulfr kennist mér vitr maðr); recipr., svá var myrkt, at þeir kenndust eigi, that they did not know one another; goldit var honum þetta svá, at hann mun lengi kennast, he was repaid for this in a way that he will long remember; kennast við, to recognize (kenndist hann af því þegar við mennina); to confess, acknowledge (at þeir mætti við kennast sinn lítilleik).

kennandi (pl. -endr), m. (1) recognizer; (2) teacher, preacher.

kennan-ligr, a. perceptible.

kennari, m. teacher, master.

kenni, n. mark (cf. ‘einkenni’).

kenni-faðir, m. = lærifaðir; -maðr, m. teacher, cleric, priest.

kennimann-ligr, a. having the air of a priest, clerical.

kennimanns-skapr, m. priesthood.

kenni-mark, n. mark (= kenni).

kenning (pl. -ar), f. (1) teaching, doctrine, lesson, esp. of preaching; kenna kenningar, to preach; (2) mark of recognition; (3) a poetical penphrasis or descriptive name.

kenningar-nafn, n. surname; -orð, n. pl. words of admonition; -sonr, m. alleged son.

kenni-speki, f. power of recognition.

kennsl, n. pl. (1) recognition; bera k. á e-n, to know, recognize one; (2) a charge made on evidence; hafa k. á e-m, bera k. á hendr e-m, to charge one with a thing.

kennsla, f. (1) teaching, instruction; (2) = kennsl (1).

kenpa, f. champion (= kempa).

keppa (-ta, -t), v. to contend, strive hard; k. um e-t, to contend for or about a thing; k. við e-n, to contend with one; refl., keppast, to exert oneself; k. við e-n, to contend with or against one; k. til e-s or um e-t, to strive after, contend for a thing.

keppi-liga, adv. impetuously.

keppr, m. cudgel, club.

ker, n. tub, vessel, goblet.

kerald, n. tub.

ker-bað, n. = ker-laug.

kerfi, n. bunch, bundle (mörg spjót, er bundin vóru í k.).

ker-laug, f. bathing in a tub.

kerling (pl. -ar), f. (1) woman, wife; (2) old woman.

kerlinga-villa, f. old woman’s tale, nonsense (þat er nú kölluð -villa).

kerra, f. car, chariot (k. sólarinnar).

kerski, f. cheerfulness, fun (= keski).

kerski-mál, n. jest; -máll, a. facetious; -orð, n. pl. jokes; -orðr, a. = -máll; -yrði, a. pl. = -orð.

kerta-hjálmr, m. chandelier; -klofi, m. snufers; -stika, f. candlestick.

kerti, n. wax candle, taper.

kerti-rak, n. candle-wick; -stika, f. = kertastika; -sveinn, m. link-boy (attendant on a great man).

kesja, f. a kind of halberd.

kesju-lag, n. a thrust with a halberd.

keski, f. = kerski; -fimr, a. witty.

ketil-hadda, f. kettle-handle; -hrím, n. kettle-grime, soot.

ketill (dat. katli, pl. katlar), m. kettle, pot, cauldron (í eldahúsinu var eldr mikill ok katlar yfir).

ketil-tak, n. taking a hot stone out of a boiling kettle (as an ordeal).

ketlingr (-s, -ar), m. kitten.

ketta, f. she-cat; giantess.

keypi-liga, adv. after the manner of a bargain.

keyr, n. choice, = kør.

keyra (-ða, -ðr), v. (1) to whip, lash, prick on (hann keyrði þá hest sinn); k. hest sporum, to put spurs to a horse; (2) to ride (keyrir síðan sem harðast til sinna manna); (3) to fling (S. bregðr honum á loft ok keyrir hann út á Rangá); k. e-n útbyrðis, to fling overboard; (4) to drive, thrust (k. nagla, k. sverð í höfuð e-m); Jórunn tók sokkana ok keyrði um höfuð benni, J. struck her about the head with the stockings; (5) impers., e-n keyrir, one is driven, tossed, by the wind, waves (fundu þeir eigi fyrr en þá keyrði á land upp); e-t keyrir ór hófi, it exceeds all measure.

keyri, n. whip.

keyris-högg, n. lash.

keyta, f. foul water.

kið (gen. pl. kiða or kiðja), n. kid.

kiðja-mjólk, f. kid’s milk.

kiðlingr (-s, -ar), m. young kid.

kið-skinn, n. kid-skin.

kikna (), v. to bend backwards to sink at the knees (kikna í knésbótum).

kilpr, m. handle (of a vessel).

kilting, f. skirt, lap (hann hafði Inga konung í kilting sér).

kimbla (), v. to truss up.

kind (pl. kindir and kindr), f. (1) kind, race; fyrða (gumna, seggja, skatna, ýta) k., the sons of men, mankind; (2) creature, being; lifði engi kvik k. eptir, no living creature lived after; sterkari en nökkur k. önnur, stronger than any other creature; helgar kindir, holy beings.

kinga, f. brooch (k. var á bringu).

kinn (pl. kinnr), f. cheek.

kinnar-bein, n. = kinnbein; -kjálki, m. the upper jaw-bone.

kinn-bein, n. cheek-bone; -björg, f. cheek-piece of a helmet; -filla, f. ‘cheek-flesh’; -hestr, m. box on the ear; -höggva (see höggva), v. to hew or hack the cheek; -leðr, n. leather cheek-piece of a bridle; -roði, m. blush of shame; -skjóttr, a. with piebald cheeks (of a horse); -skógr, m. beard; -skærr, a. white- cheeked.

kinnungr (-s, -ar), m. bow of a ship.

kinn-vangi, m. cheek.

kippa (-ta, -t), v. to pull, snatch, draw quickly (Egill kipti at sér sverð-inu); hann kippir mönnum at sér, he gets men together; k. ofan seglinu, to pull the sail down; impers., e-m kippir í kyn (um e-t), one resembles his kinsmen (in something); refl., kippast um e-t, to struggle with one another about a thing; k. við, to make a sudden motion (kippist hann svá hart við, at jörð öll skelfr).

kippa, f. bundle, string (of).

kippr, m. pull, jerk, shock.

kirkja (gen. pl. kirkna), f. church.

kirkju-bann, n. ban of the church; -ból, n. church estate; -búnaðr, m. church hangings; -bœr, m. = -ból; -dagr, m. church-day, anniversary; -dróttinn, m. church patron; -eign, f., -fé, n. church property; -friðr, m. church-peace, sanctuary; -ganga, f. church-going; -garðr, m. churchyard; -gengt, a. n., eiga -gengt, to be allowed to go to church; -grið, n. pl. = -friðr; -græfr, a. who can be buried at a church; -gørð, f. church-building; -helgr, f. church service; -land, n. church-land, glebe; -lög, n. pl. ecclesiastical law; -máldagi, m. church deed; -messa, f. = -dagr; -rán, n. sacrilege; -réttr, m. church-right; -skot, n. wing of a church; -skraut, -skrúð, n. church ornament; -sókn, f. (1) church-worship, attendance at service; (2) parish; -stétt, f. church pavement; -stóll, m. church pew; -tíund, f. church tithe; -tjöld, n. pl. church hangings; -viðr, m. church timber; -vist, f. attendance at church; -vígsla, f. consecration of a church; -vörðr, m. churchwarden.

kirna, f. churn.

kirnu-askr, m. churn-pail.

kista (gen. pl. kistna), f. (1) chest; (2) coffin (=lík-kista).

kistill (-s, pl. kistlar), m. little chest, small box.

kistu-hringr, m. ring in a chest; -lykill, m. key of a chest; -lok, n. cover of a chest.

kitla (), v. to tickle.

kífa (), v. to quarrel.

kífinn, a. quarrelsome.

kíll, m. narrow inlet, canal.

kjallari, m. cellar.

kjalta (gen. kjöltu), f. lap.

kjal-vegr, m. a way leading across a ridge of mountains (local name).

kjappi, m. pet name of a he-goat.

kjapta (), v. to chatter, gabble.

kjaptr (-s, -ar), m. = kjöptr.

kjark-leysi, n. lack of vigour.

kjarkr, m. vigour, pith, energy.

kjarni, m. kernel, esp. of berries.

kjarr (pl. kjörr), n. copsewood, brush-wood, thicket.

kjarr-mýrr, f. marsh-ground with brushwood; -skógr, m. copsewood.

kjá (kjái, kjáða, kjáð), v.; hverr þeirra kjár nefinu at öðrum, they put their heads together.

kjálki, m. (1) jaw-bone; (2) hand-sledge (draga kjálka).

kjóll (-s, -ar), m. poet. ship.

kjósa (kýs; kaus, køri and keyri; kusum and kurum; kosinn, kørinn), v. (1) to choose, select (valkyrjur ríða jafnan at k. val); (2) to desire, wish (þá kýs ek laust kaup várt); k. heldr, to choose rather, prefer; (3) to elect (k. biskup); (4) with preps., k. e-n af fleirum, to select, choose from a number; k. af, to choose (kuru þeir þá af at ganga til handa konungi); margir kjósa ekki orð á sik, many are not so well spoken of as they may wish to be; k. e-n til e-s, to select one for a thing (k. e-n til fylgdar við sik, til biskups); k. um e-t, to choose between (kjós þúnú um tvá kosti).

kjúklingr (-s, -ar), m. chicken, chick.

kjölr (gen. kjalar, dat. kili; pl. kilir, acc. kjölu), m. (1) keel (brotnaði kjölrinn undir skipinu); sigla lausum kili, to sail with an empty ship; koma e-m á kjöl, to get one up on the keel (when the boat is capsized); niðr kili, down in the hold; (2) keel-shaped range of mountains (austr um Kjöl); (3) back of a book.

kjöl-sýja, f. one of the two boards nearest to the keel.

kjöl-vegr, m. = kjal-vegr.

kjöptr, m. (1) jaw (er hinn efri k. við himni, en hinn neðri við jörðu); (2) gaping jaws.

kjör, n. choice, decision; ganga (falla) k., to go as one wishes.

kjör-gripr, m. a choice or costly thing; -ligr, a. fit to be chosen.

kjörr, m. thicket kjarr (þeir skildu í kjörr einum).

kjör-vápn, n. a choice weapon; -viðr, m. choice timber; -vísligr, a. acceptable, = kjörligr.

kjöt (dat. kjöti and kjötvi), n. meat, flesh; in pl. stores of meat.

kjöt-át, n., -áta, f. meat-eating; -biti, m. piece of meat; -ligr, a. (1) pertaining to flesh; (2) carnal, fleshly; (3) related by blood; kjötligt barn, one’s own child; kjötligr bróðir, brother germane; -lær, n. joint of meat; -stykki, n. piece of meat; -vaxinn, pp. fleshy; -ætr, a. eatable (of meat).

klafa-kerling, f., -stafr, m. a kind of two-pronged stick.

klafi, m. a kind of fork (put on a cow’s neck in the stall).

klak (pl. klök), n. chirping of birds.

klaka (), v. to twitter, chatter (of birds); refl., klakast við um e-t, to have a dispute about.

klaka-hestr, m., -hross, n. a horse that is left unhoused in winter; -högg, n. a tool for breaking up frozen soil, = þelhögg; -torf, n. frozen turf.

klaki, m. hard-frozen ground.

klakk-laust, adv. unhurt, unscathed (komast -laust af).

klakkr (-s, -ar), m. heavy, peaked clouds; cf. úviðris-klakkr.

klakk-sárr, a. touchy, feeling sore; e-m verðr -sárt, one is hurt, injured.

klambrar-, gen. from ‘klömbr’; -veggr, m. a kind of wedge.

kland, n. molestation.

klanda (), v. to molest.

klanda-lauss, a. free from molestation; klandan, f., klandr, n. = kland.

klapp, n. pat, patting.

klappa (), v. (1) to pat, stroke gently (jarlinn klappaði hendi sinni ábak honum); k. um e-t, to pat; (2) to knock, rap (k. á dyrum, á hurð); (3) to shape by cutting blows, hew, chisel (vóru klappaðir á steinvegginn krossar þrír); (4) to hammer; mun ek nú k. um aptr, I will make it good (right) again.

klauf (pl. -ir), f. (1) the cleft (between the toes); (2) cloven foot (göltrinn svamm þar til af gengu klaufirnar); (3) beast, head of cattle.

klaufa-gangr, m. tramp of cattle.

klausa, f. clause, passage.

klaustr, n. cloister, convent.

klaustra-fólk, n. convent folk; -lif-naðr, m. convent life; -menn, m. pl. convent people.

klaustr-ganga, f. entering a convent; -garðr, m. convent wall.

klá (klæ; kló, klógum; kleginn), v. to claw, scratch, rub (hann bað mik klá fót sinn).

kláði, m. itch (þegar brá kláða miklum á hvarmana).

kláð-sjúkr, a. scabby.

kláfr (-s, -ar), m. a kind of box carried on horseback.

klám, n. obscene, filthy language.

klám-högg, n. an opprobrious blow; -yrði, n. foul language.

kláp-eygr, a. goggle-eyed, staring.

klárr (-s, -ar), m. hack, cart-horse.

klé (gen. kljá; pl. kljár), m. one of the stones to keep the warp straight in the old upright loom.

klefi, m. closet (cf. svefnklefi).

kleggi (gen. -ja), m. cleg, horse-fly.

kleggi (gen. -ja), m. cock of hay.

kleif (pl. -ar), f. cliff, rocky ascent.

kleima (-da, -dr), v. to daub, dabble.

kleiss, a. lisping (k. í máli).

klekja (klek, klakta, klaktr and klakinn), v. to hatch (= k. út).

klektunar-maðr, m. chicken-hearted man (hann er engi -maðr).

klenging (pl. -ar), f. vexatious action.

klengi-sök, f. a vexatious suit.

klengjast (d), v. to interfere or intrude oneself vexatiously.

kleppr, m. plummet, lump.

klerka-fólk, n., -lýðr, m. the clergy; -siðir, m. pl. clerical customs; -söngr, m. church music.

klerk-dómr, m. learning; -liga, adv. like a clerk, learnedly; -ligr, a. clerkly, scholar-like.

klerkr (-s, -ar), m. (1) cleric, clerk, scholar; (2) clergyman, esp. of the minor orders.

klettr (-s, -ar), m. rock, crag.

kliðr, m. din, murmur.

klif, n. cliff, scaur, = kleif.

klifa (), v. to repeat, harp on the same thing (also, k. á e-u); refl., klifast við e-n, to wrangle with one.

klif-gata, f. way along a cliff.

klifra (), klifrast, v. to climb.

klingja (-da, -t), v. to ring, jingle.

klippa (-ta, -tr), v. to clip, cut; k. sauði, to shear sheep.

klífa (klíf; kleif, klifum; klifinn), v. to climb (konungr kleif upp í einn bakka; k. bratta brekku).

klígja (-ða), v. to feel nausea (hón klígir mjök).

klígja, f. nausea.

klína (-da, -dr), v. to smear; k. brauð, to butter bread.

klíningr, m. buttered bread.

kljá (kljái, kljáða, kljáðr), v. to fix the weights (cf. ‘klé’) to a loom; vera á enda kljáðr, to have done; er ek á enda kljáðr at þola þat lengr, I can bear itno longer.

kljár, m. = klé.

kljúfa (klýf; klauf, klufum; klofinn), v. to cleave, split (hann hjó þegar í skjöld Hrúts ok klauf allan niðr); skammt upp klofinn, having a short fork, short-legged.

klof, n. the space between the legs, the fork.

klofa-rúm, n. ship’s cabin near the mast; -stef, n. ‘cleft burden’, a form of refrain in a ‘drápa’.

klofi, m. (1) cleft, rift (in a hill); cleft stick; verða í klofanum, to be caught in a trap; (2) door-groove; lúka upp hurðu, or lúka aptr hurð, árniðjan klofa, to open, or shut, the door halfway; hurð hnigin á miðjan klofa, half shut; reka aptr hurðina (or lúka hurðinni) í klofa, to shut the door; (3) the forks to support tents on board a ship (höggva tjöldin or klofum); (4) snuffers.

klofna (), v. to be cloven, to split.

klokka, f. = klukka.

kló (pl. klœr, dat. klóm), f. (1) claw, talon; (2) clew (of a sail).

klóa-gangr, m. scratching (fighting) with claws.

klóast, v. refl. to fight with claws.

kló-dýr, n. a beast with claws, beast of prey; -fugl, m. bird of prey.

klókindi, n. pl. cunning, cleverness.

klók-leiki, m. = klókindi; -liga, adv. cunningly; -ligr, a. cunning, crafty.

klókr, a. arch, cunning, clever.

klók-samligr, a. = -ligr; -skapr, m. = klókindi.

klór, n. scratching; klóra (), v. to scratch (like a cat).

klót, n. knob of a sword hilt.

klubba, f. = klumba.

klukka (gen. pl. klukkna), f. bell; kvað við klukkan, the bell rang.

klukkari, m. bell-ringer.

klukkna-hljóð, n. peal of bells; -hús, n. bell-chamber, belfry.

klukku-hljóð, n. = klukknahljóð; -strengr, m. bell-string.

klumba, f. club, = klubba, kylfa.

klungr (-rs, -rar), m. bramble.

klungróttr, a. grown with bramble.

klútr (-s, -ar), m. kerchief.

klyf (pl. -jar), f. pack, truss (on a pack-horse); -beri, m. pack-saddle.

klyfbera-band, n. pack-saddle girth.

klyfja (), v. to load with packs (k. hest, asna af e-u).

klyfja (klyf, klufða, klufiðr), v. to split, cleave.

klyfja-band, n. pack-girth; -burðr, m. carrying packs on horseback; -hestr, m., -hross, n. pack-horse.

klýpa (-ta, -tr), v. to pinch, nip.

klýping, f. pinching, nipping.

klæða (-dda, -ddr), v. to clothe; k. sik, to dress oneself; refl., klæðast, to dress oneself, put on one’s clothes, in the morning (síðan stóðu þeir upp ok klæddust).

klæða-, gen. pl. from ‘klæði’; -búnaðr, -búningr, m. apparel; -kaup, n. exchange of clothes; -skipti, n. pl. change of clothes; -skurðr, m., -snið, n. cut, fashion of clothes; -ylr, m. warmth derived from clothes; -örk, f. clothes-chest.

klæð-fár, a. thinly clad; -hœfr, a. fit for wear.

klæði, n. (1) cloth, stuff (ensk k. með mörgum litum); (2) garment (maðr í rauðu k.); (3) esp. in pl., clothes, apparel, dress (hvar fyrir berr þú rauð klæði?); fara í k., to put on clothes; fara af or ór klæðum, to take off one’s clothes; bera k. (kasta klæðum) á vápn, to throw clothes over the weapons (to stop a fight).

klæð-lauss, a. void of clothes, naked; -leysi, n. nakedness; -margr, a. well provided with clothes.

klæðnaðr (gen. -ar), m. clothing, apparel (k. þóru ok gripir).

klæð-sekkr, m. clothes-bag.

klæja (), v. to itch; nú klæja oss lófarnir, now our palms itch; impers., mér klæjar, I itch.

klæki, n. disgrace, cowardice.

klæki-ligr, a. dastardly, cowardly.

klækis-efni, n. mean proceeding; -högg, n. dastardly blow.

klæki-skapr, m. baseness, meanness.

klækis-laust, adv. blamelessly; -maðr, m. dastard; -nafn, n. name for cowardice; -orð, a. = -nafn; -verk, n. base work.

klækja (-ta, -tr), v. to put to shame.

klækja-fullr, a. disgraceful, mean.

klæma (-da, -dr), v. to put to shame.

klök, a. pl., see ‘klak’.

kløkkna (), v. to become soft, soften (þat vöknar ok kløkknar).

kløkkr (acc. -van), a. pliable, soft, yielding; easily affected.

kløkkva (kløkk; klökk, klukku; —), v. to be moved to tears; to sob.

kløkkva (-ta, -tr), v. to soften.

kløkkving, f. emotion.

klömbr (gen. klambrar), f. smith’s vice, fig. a tight place.

klöpp (gen. klappar, pl. klappir), f. stepping-stone.

knakkr (-s, -ar), m. a kind of stool.

knapi, in. valet, varlet.

knappaðr, pp. furnished with studs or buttons (k. kyrtill).

knapp-járn, n. iron staff with a knob at one end.

knappr (-s, -ar), m. (1) knob (staf íhendi ok knapp á); ríða knapp á, to furnish a thing with a knob; (2) stud, button (með knappi ok nezlu).

knarrar-bátr, m. ship’s boat (see ‘knörr’); -skip, n. = knörr; -smiðr, m. shipwright.

knatt-drepa, f., -gildra, f. = -tré; -högg, n. a blow with a ball; -leikr, m. playing at ball; -tré, n. bat.

kná (pl. knegum; knátta), a defective verb, I can (could); knákat ek segja, I cannot say (poet.).

kná-leikr, m. prowess, hardihood; -liga, adv. hardily, doughtily (þeir sœkja -liga ferðina); -ligr, a. = knár.

knár (kná, knátt), a. hardy, vigorous; having strength and energy.

kné (gen. pl. knjá, dat. Knjám or knjóm), m. (1) knee; sitja á kné e-m, to sit on a person’s knee; ganga (koma, fara, hvarfa) fyrir k. e-m, to approach one as a suppliant; koma e-m á k., to bring one to his knees, overcome; láta k. fylgja kviði, to plant the knee on the belly; sitja fyrir knjóm e-rri, to attend a woman in childbirth; (2) knee-timber in a ship.

kné-beðr, m. knee cushion; falla á -beð, to kneel; -beygjast (ð), v. refl. to bow the knees; -björg, f. knee-piece; -fall, n. kneeling.

knefa (), v. to determine (er þar nú knefat um annat ráð).

kné-falla (see falla), v. to fall on the knees; to kneel.

kneiking (pl. -ar), f. close embrace, hug (kossar ok kneikingar).

kneikja (-ta, -tr), v. to bend backwards with force (k. e-n aptr á bak).

kné-liðr, m. knee-joint.

kneppa (-ta, -tr), v. (1) to press, hug (k. e-n at sér); (2) to stud, button.

kné-runnr, m. lineage, kinship; degree in descent.

knés-bót, f. the hollow of the knee.

kné-setja (see setja), v. to place upon one’s knees, a kind of adoption (hann -setti þann svein ok fóstraði); -setningr, m. foster-son.

knés-fótr, m. ham hough (= -bót).

kné-sig, n. sinking on one’s knees; -skel, f. knee-cap, knee-pan; -skot, n. humiliation; koma -skoti á e-n to bring one to his knees.

kneyfa (-ða, -ðr), v. to quaff (Egill kneyfði af horninu í einum drykk).

knía (), v. to consider, debate (er þeir kníaðu þetta mál milli sín).

knía, v. poet., only in the pret. ‘kníði’, to knock, strike; kníðum unnir we rowed.

knífr (-s, -ar), m. knife, dirk.

knífs-blað, n. knife’s blade; -hepti, n. knife’s handle; -oddr, m. knife’s point; -skepti, n. = -hepti.

knoða (), v. to knead (k. saman mjöl ok smjör).

knoka (), v. to knock, thump.

knosa (), v. to bruise, beat.

knúi, m. knuckle (hvítnuðu knúarnir).

knúska (), v. to knock, ill-treat.

knúskan, f. knocking, ill-treatmeant.

knúta, f. knuckle-bone, joint-bone.

knútóttr, a. knotted.

knútr (-s, -ar), m. (1) knot; leysa knút, to undo a knot; ríða knút, to tie a knot; knýta knút, to knit a knot; (2) hump, protuberance.

knykill (pl. knyklar), m. small knot, protuberance.

knylla (-ta, -tr), v. to beat, strike (þeir knylltu hann með keyrinu). knypri, n. cowering; vefja sik í k., to crouch together.

knytja (), v. to knit or tie together.

knýfill (pl. knýflar), m. short horn.

knýflóttr, a. short-horned.

knýja (kný, knýða or knúða, knúinn), v. (1) to knock; hann knúði hurðina, he knocked at the door; (2) to press, drive onward (þeir knúðu fast árar með stórum bakföllum); to push, urge on (hann gat varla fylgt henni, svá knúði hón fast reiðina); (3) refl. to struggle on, press on; því harðara er Þórr knúðist at fanginu, því fastara stóð hón, the more Thor exerted himself, the firmer she stood.

knýta (-tta, -ttr), v. to knit, fasten by a knot, bind, tie (hon knýtir saman halana á nautunum); with dat. (skulum vér k. líndregli um fremra stafn); impers., knýtti hrygginn (acc.), the back knotted up, became crooked.

knýti, n. bag, purse.

knýtil-skauti, m. a cloth or kerchief knotted up (and used as a purse).

knýti-skauti, m. = knýtilskauti.

knýttr, pp. knotted, crippled.

knörr (gen. knarrar, dat. knerri; pl. knerrir, acc. knörru), m. ship, esp. merchant-ship, opp. to ‘langskip’.

knöttr (gen. knattar, dat. knetti; pl. knettir, acc. knöttu), m. ball; herða knúa at knetti, to play at ball.

koddi, m. pillow.

kofarn, n., -rakki, m. lap-dog.

kofi, m. convent cell; hut, shed.

kofr, n. coffer (skrín ok k.).

kofir, m. hood or bonnet of fur.

kofr-málugr, a. testy, snappish; -menni, n. a snappish, testy person (menni-skapi).

kogla (), v. to goggle, look askance.

kol, n. pl. coals, charcoal (svíða k.).

kola, f. a small, open lamp.

kola-, gen. pl. from ‘kol’; -karl, -maðr, m. charcoal-maker; -meiss, m. box for carrying coals.

kol-bitr, m. coal-eater (an idle person sitting always at the fireside); -blar, a. coal-black; -brenna, f. charcoal-making; -gröf, f. charcoal pit; -gørð, f. = -brenna.

kolla, f. (1) hind, cow; (2) woman (only in compds.).

kol-laupr, m. coal-box.

koll-heið, n. bright sky overhead; -hetta, f., -höttr, m. a kind of round cap (þeir höfðu grár -hettur).

kollóttr, a. (1) without horns, polled (ær kollótt); (2) with shaven crown, hairless (k. ok klæðlauss); having the hair cut short.

kollr (-s, -ar), m. (1) top, summit (á kollifjallsins); (2) head, pate (þeim var sprottit hár ór kolli); (3) a shaven crown (hann rakar af þeim hárit ok gørði þeim koll); (4) hrinda e-u um koll, to overthrow.

koll-sveibb, m. boy with a flat cap; -varpa (), v. to overthrow; -verpa (see verpa), v. = -varpa.

kol-merktr, pp. jet-black (klæði-merkt); -reykr, m. smoke from burning charcoal; -svartr, a. coal-black; -viðr, m. wood for charcoal.

koma (kem; kom or kvam, kómum or kvamúm; kominn), v. (1) to come (litlu síðarr kómu Finnar aptr heim); (2) to come, arrive (bréf kómu frá Skúla jarli); kom svá, at (it came to pass, that) Bárði var heitit meyjunni; (3) with dat. of the object, to make to come, to take, bring, carry, &c.; hann skyldi k. Þór í Geirröðargarða, he should make Th. come to G.; hann kom þórhaddi heilum yfir ána, he brought Th. safe across the river; k. e-m í hel, to put one to death; k. e-m til faíls, to make one fall; k. e-m í sætt við e-n, to reconcile one with another; k. sér vel hjá e-m, to bring oneself into favour with, be agreeable to (þeir kómu sér vel við alla); k. e-u til keiðar (til vegar), to effect, bring about; k. orðum við e-n, to speak with a person (hann gørði sik svá reiðan, at ekki mátti orðum við hann k.); (4) with preps., k. e-u af sér, to get rid of (allt mun ek til vinna at k. af mér yðvarri reiði); k. e-u af, to abolish (Þvi hafði eigi orðit af komitmeði öllu); k. at e-m, to come upon one (kómu þessir at honum fyrir Sjólandi með tveim skipum); k. at hendi, to happen (mikill vandi er kominn at hendi); impers., Gunnarr játaði því, en þá er at kom, vildi hann eigi, G. agreed to it, but when it came to the point he would not; k. at e-u, to come at, regain, recover (k. at hamri); k. sér at e-u, to bring oneself to (Þ. kom sér ekki at því); k. á e-t, to come on, hit (höggit kom á lærit); þeir øngum flutningum ák.); k. kristni (dat.) á England, to christianize E.; k. fram, to come forth, appear, emerge (sigldi E. suðrmeð landi ok kom framí Danmörk); to be produced, brought forward (nú mun pat fram k. sem ek sagða); k. e-u fram, to bring about, effect (k. fram hefndum); k. fyrir e-t, to be an equivalent for (fyrir víg Hjartar skyldi k. vig Kols); allt mun k. fyrir eitt, it will all come to the same; k. fyrir ekki, to come to naught, be of no avail; e-m pykkir fyrir ván komit, at, one thinks it past all hope, that; k. e-u fyrir, to destroy (hann kom hverjum hesti fyrir); k. í e-t, to come into, enter; mál koma í dóm, suits are brought up for judgement; k. niðr, to come down; hann reyndi eptir, hvar G. væri niðr kominn, what had become of G.; kom þar niðr tal hennar, at hon sagði honum, hversu, the end of her talk was, that she told him how -; k. hart niðr, to pay dearly for it (ek hafða illa til gört, enda kom ek hart niðr); k. saman, to come together, gather (er saman kom liðit); to agree; þat kom saman (or ásamt) með þeim, they agreed on it; impers., kom þeim vel saman (ásamt), they agreed well; k. e-u saman, to bring about, effect; k. saman sættum með e-m, to reconcile them; k. til e-s, to come to a person or place (jarlinn kom með allan her sinn til Dyflinnar); k. till ríkis, to come to, or succeed to, the throne; k. til e-s, to cause: þat kemr til þess, at, the reason is, that; to help, avail: koma til lítils, to come to little, be of small avail (= k. fyrir lítit); to concern: þetta mál kemr ekki til þín, this quarrel is no business of thine; þat er til mín kemr, so far as I am concerned; to mean, signify (Þ. kvezk skilja, hvar orð hans kómu til); to be of value: sverð þat, er til kom mörk gulls, that was worth a ‘mark’ of gold; mikit pykkir til e-s k., one is much thought of, is thought to be of great importance; k. til, to be born; k. e-m undan, to help one to escape; k. undir e-n, to come unto one; ef undir oss skal k. kjörit, if we are to choose; k. e-m undir, to get one down, overcome one; k. upp, to come up; tungl kemr upp, the moon rises; eldr kom upp, fire broke out; kom þá upp af tali þeirra, at, the end of their talk was, that; to come out, become known (kom þat þá upp, at hann hafði beðit hennar); k. e-u upp, to open (kerling tekr hörpuna ok vildi upp k.); hann mátti lengi eigi orði upp k., it was long before he could utter a word; k. við e-t, to touch (komit var við hurðina); þeir kómu við sker, they struck on a reef; hann kemr við margar sögur, he appears in many sagas; to be added to (koma þær nætr við hinar fyrri); k. við, to fit, be convenient, suit; k. e-u við, to employ, make use of (ek mátta eigi boganum við k.); hann kom því við (he brought about), at engi skyldi fara með vápn; urðu þeir at flýja sem því kómu við, all fled that could; k. sér við, to bring about, effect, be able to do (ek mun veita þér slíkt lið sem ek má mér við k.); to behave (hversu hann kom sér við í þessum málum); k. yfir, to pass over (hvert kveld, er yfir kom); (5) refl., komast, to come to the end, get through, reach (hann komst við svá búit í ríki sitt); k. af, to escape, save one’s life (tveir drukknuðu kómust af); k. at e-u, to get at a thing, procure; eigi skaltu illa at k., thou shalt not get it unfairly; k. á fœtr, to get on one’s legs; k. undan, to escape (alt Þat lið, er undan komst); k. út, to get out; k. við k.); to be touched (bann komst mjök við ok felldi tár); k. við veðri k.); k. yfir e-t, to overcome, get hold of (er hann komst yfir féit).

koma, f. arrival, = kváma.

kominn, pp. come; k. af e-m, descended from; k. af sér, in a declining state, on the decline (kristnin var mjök svá af sér komin); k. at and láti, dauða, breathing one’s last; vóru Þeir mjök at komnir, they were much exhausted; vel (illa) k., in good (bad) estate; hann var vel til náms k., he was in a good place for learning; mér Þykkir son minn hvergi betr k., methinks my son is nowhere better off, in better hands; k. á sik vel, in a good state, accomlished (k. á sik manna bezt); vera á legg k., to be grown up; vera svá aldrs k., to be of such an age; hann sagði henni, hvar þá var komit, he told her how matters stood; vera k. til e-s, to be entitled to (þeir, er til einskis eru komnir); rétt k. til konungdóms, right heir to the kingdom.

kompána-skapr, m. companionship.

kompánn, m. = kumpánn.

kompáss, m. ring, circle, compass.

komu-maðr, m. new comer, guest.

kona (gen. pl. kvenna), f. (1) woman (var hón kvenna fríðust); (2) wife (ek em k. Njáls).

konar, gen. sing. from an obsolete ‘konr’, kind; alls k., of all kinds; hvers k., of every kind; margs k., of many kinds; ýmiss k., of sundry kinds; sams k., of the same kind.

konr (pl. -ir), m. poet. (1) son, descendant, kinsman; (2) man.

konu-bú, n. woman’s estate; -efni, n. one’s future wife, bride; -fé, n. marriage portion; -hár, n. woman’s hair; -klæði, n. pl. woman’s attire; -lauss, a. wifeless, widowed (verða-lauss); -mál, n. love affair (verða-sekr um -mál), = kvennamál; -nám, n. abduction of a woman.

konunga (), v. to address as a king, to call by the name of king.

konunga-kyn, n. royal kin, royalty; -skipti, n. change of kings, succession; -stefna, f. meeting of kings; -sætt, f. peace between kings; -tal, n. series of kings; -ætt, f. = -kyn.

konung-borinn, pp., -borligr, a. of royal birth; -djarfr, a. speaking boldly to kings; -dómr, m. kingdom; -lauss, a. kingless, without a king; -ligr, a. kingly, royal; -maðr, m. royal person, king.

konungr (-s, -ar), m. king.

konung-ríki, n. kingdom.

konungs-atsetr, n. king’s residence; -bréf, n. king’s writ, warrant; -bú, n. royal estate; -efni, n. future king; -eigur, f. pl. royal property; -eyrendi, n. royal errand; -fundr, m. audience given by a king; -garðr, m. king’s palace; -höfn, f. king’s haven; -kveðja, f. address to a king; -leyfi, n. king’s leave; -lykill, m. the king’s key = axe (which opens all doors and chests); munu Þeir bera -lykil at húsinu, they will break in by force; -lægi, n. king’s berth; -nafn, n. king’s title; -nautr, m. king’s gift; -niðingr, m. traitor to the king; -ríki, n. kingdom; -setr, n. royal residence; -skrúði, m. king’s apparel; -steði, m. the king’s stithy, the mint; -sveit, f. king’s retinue; -sýsla, f. royal office, district; -sæti, n. king’s seat, residence; -tekja, f. election of a king; -tign, f. royal dignity; -vígsla, f. coronation.

konung-sæll, a. blessed with good kings (höfum vér verit -sælir).

kopar-kanna, f. copper can; -kross, m. copper cross.

koparr, m. copper.

kopar-stika, f. copper candlestick.

koppr (-s, -ar), m. cup, small vessel.

kordúnu-hosur, f. pl. hose of cordovan leather.

korn, n. corn, grain (þar var hallæri á korni); oats (gefa hestum k.); in pl. stores of grain (hann flutti með sér mikil korn).

korn-amstr, n. corn-stack; -ár, n. crop; -árit brast, the crop failed.

Korn-bretar, m. pl. the Britons of Cornwall (Kornbreta-land).

korn-frjó, n. seed-corn; -hjálmr, m. corn-stack; -hlaða, f. barn; -kaup, n. purchase of corn; -kippa, f. basket for seed-corn; -sala, f. sale of corn; -skreppa, f. corn-bag.

kornskurðar-maðr, m. shearer, reaper; -mánaðr, m. shearing month.

korn-skurðr, m. shearing, reaping; -vist, f. stores of corn.

korpr, m. raven, = hrafn.

kos-eyrir, m. choice things.

kosning, f., kosningr, m. election.

koss (pl. kossar), m. kiss.

koss-mildr, a. fond of kissing.

kosta (), v. (1) to try, with gen.; k. afls, magns, to try (put forth) one’s strength; k. mans, to fall in love; strength; k. mans, to fall in love; B. þurfti alls at k., B. had to exert all his strength; k. kapps, to strive hard; (2) to exert oneself, strive, with infin. (í því, er hann kostar upp at rísa); kostit svá keppa, at Guðrún kløkkvi, do your best to draw tears from G.; (3) to injure, hurt (bæði var kostat hold hans ok bein); impers., þat fall var svá mikit, at kostaði lærlegg hans, that his thigh-bone was hurt; (4) k. e-n mikit, lítit, to cost one much, little; impers., kostar e-n e-t, it costs one so and so much, with the price in gen. (kostar þik þat nökkurs), or acc. (einn riddara kostar átta merkr gulls sinn búnað); (5) to defray the expenses of (þat boð kostaði Unnr); þú hefir kostat oss, thou hast entertained us.

kosta- gen. pl. from ‘kostr’; -boð, n. favourable choice; -lauss, a. = -vanr; -mikill, a. good, fine, valuable; -munr, m. difference in quality (eigi er -munr með ykkr).

kostan, f. (1) pains, effort (lagði k. ok stund á at fremja kristni); (2) temptation (k. fjándans).

kosta-vandr, a. fastidious; -vanr, a. cheerless.

kost-góðr, a. of good quality; -gripr, m. costly thing, choice thing; -gæfa (-ða, -ðr), v. (1) to push on with a thing; -gæfa eptirförina, to press the pursuit hard; (2) with infin., to strive, take pains (Þ. kostgæði svá mjök at hjálpa föruneyti sínu); -gæfð, f., -gæfi, n. and f. painstaking, care; með öllu -gæfi, with all diligence; -gæfliga, adv. with pains, diligently; -gæfligr, a., -gæfr, a. painstaking, diligent.

kostigr, a. of good quality, choice.

kost-illr, a. of mean quality, poor; -lauss, a. of no use, bad; -ligr, a. desirable, advantageous; -móðr, a. heavy with food.

kostnaðar-mikill, -samr, a. very costly, expensive.

kostnaðr (gen. -ar), m. (1) cost, expense; (2) maintenance, living.

kostr (-ar, pl. -ir, acc. -i or -u), m. (1) choice, alternative (hann sá engan sinn kost annan); mun ek engan kost á gøra, I will give no choice in the matter; (2) choice, terms (hvern kost vili þér nú gøra Ingjaldi); hugsat hefi ek kostinn, I have thought over the terms; (3) choice, chance, opportunity; k. er e-s, there is a chance (þat er hverjum manni boðit at leita sér lífs, meðan k. er); eiga e-s kost, to have a choice of (eiga slíkra manna kost); eiga alls kosti við e-n, to have one altogether in one’s power; (4) match (Sigríðr hét dóttir hans ok þótti bezir k. á Hálogalandi); hann spyrr, hverr eigi að ráða fyrir kosti hennar, who was to give her away; (5) state, condition; sjá fyrir sínum kosti, to take care of oneself; síðan lét Símon varðveita kost hennar, look after her affairs; (6) cost, expense = kostnaðr (þat skip höfðu bœjarmenn látit gøra af sínum kosti); (7) means, victuals, provisions (bauð hann Oddi alla kosti með sér); (8) food (þat var siðr at fœra konum þeim kost, er á sæng hvíldu); (9) board (þá bauð Ketill fé fyrir kost hennar); (10) stores, goods (tvau skip hlaðin vænum kosti); (11) good quality, good things; segja kost ok löst á e-u, to tell both the good and the bad of a thing; fær þú fátt af mér fríðra kosta, thou shalt get little good from me; (12) virtue, opp. to ‘löstr’; (13) adverb. usages, þat er til kostar, ef, it is well done, if; at þeim kosti, on that condition; at öðrum kosti, else, otherwise; at síðasta, efsta kosti, in the last instance, last emergency; alls kostar, quite, in every respect; eigi eins kostar, not very, not peculiarly; annars kostar, as for the rest; nökkurs kostar, in any wise; þess kostar, in this case, thus.

kostu-ligr, a. costly, excellent (hann hélt eina -liga veizlu).

kost-vandr, a. fastidious.

kot, n. cottage, small farm, hut.

kot-bóndi, m. cotter; -bœr, m. = kot; -karl, m. cotter, cottager.

kotkarls-son, m. churl’s son.

kot-lífi, n. humble life; -mannliga, adv. meanly, in a beggarly way.

kotungr (-s, -ar), m. = kotkarl.

kóf, n. thick vapour, steam.

kóf-viðri, m. thick fall of snow.

kólfr (-s, -ar), m. (1) clapper, tongue of a bell; (2) a kind of bolt; svá skjótt (snart) sem kólfi skjóti (skyti), swift as an arrow.

kólf-skot, n. bolt-shot.

kólga, f. poet. wave, billow.

kólna (), v. to become cold (veðrit kólnar); impers., e-m kólnar, one gets cold (oss kólnar á knjánum).

kólnan, f. cooling down, getting colder (þá er sólargangr í k.).

kóng-, see ‘konung-’.

kóngr (-s, -ar), m. = konungr.

kópa (-ta, -t), v. to stare, gape.

kór-bók, f. choir-book, hymn-book; -dyrr, f. pl. choir-door; -kápa, f. choir-cope.

kóróna, f. crown, = krúna.

kóróna (), v. to crown, = krúna.

kór-prestr, n. choir-priest.

kórr (gen. kórs), m. choir, chancel.

kórs-bróðir, m. canon, = kanúkr.

kór-smíð, f. building of a choir; -þili, n. panel of the choir.

krabba-mark, -merki, n. the zodiacal sign Cancer.

krabbi, m. a crab (k. gengr öfugr löngum).

krafa, f. claim, demand.

krafla (), v. to make (slight) pawing movements with the hands.

krafsa (), v. to paw, scrape, or scratch with the feet (uxinn krafsaði sem hross).

kraka (), v. (1) to furnish with pales; (2) to grip the bottom (tóku þá akkerin at k.); (3) k. e-t upp, to fetch up from the bottom (krökuðu þeir hann upp ok fluttu til lands).

kraki, m. (1) pale, stake; (2) thin pole; (3) a kind of drag or boat-hook.

krak-ligr, a. slender, thin and weak.

krammr, a. half thawed (k. snjór).

kranga (), v. to creep along.

krangr, a. weak, frail.

krank-dómr, m., -dœmi, n. ailing, illness; -leikr, m. = -dómr.

krankr, a. (1) ill, silk; mér er krankt, I am ill; (2) sore, distressing.

krap, n. half thawed snow, slush.

krapa-drífa, f. shower of sleet; -för, f. drift of thawed ice (in a river).

krapi, m. = krap.

krappa-rúm, n. ‘strait-room’ (a place before a ship’s ‘lypting’).

krappr, a. (1) strait, narrow (kröpp leið); koma í krappan stað, to get into straits; (2) sharp, crafty (kröpp Guðrún).

krapta-, gen. pl. from ‘kraptr’; -lán, n. gifts of strength (power); -lifnaðr, m., -lif, n. virtuous life; -lítill, a. weak, wanting strength; -maðr, m. strong (virtuous) man; -mikill, a. strong.

krapt-auðigr, a. (1) very powerful; (2) highly virtuous.

kraptr (-s, -ar), m. (1) might, strength, power; með öllum krapti, with might and main; (2) virtue; (3) superhuman being, angel.

krá, f. nook, corner.

kráka, f. crow (galandi k.).

krákr, m. crow or raven.

kráku-skel, f. mussel; -stigr, m. ‘crow-path’, crooked way, zigzag; -ungi, m. young crow.

krás, f. dainty (dýrðligar krásir).

kredda, f. creed (Lat. credo).

krefja (kref, krafða, krafðr and krafinn), v. to crave, demand, claim (k. e-n e-s); k. e-n máls, orða, to ask speech of one (engi þorði at k. hann orða); hann krafði dura, he asked to be let in, knocked at the door; refl., krefjast, to claim, with gen. (krafðist Hávarðr torfunnar).

kregð, f. pining away, a nickname.

kreista (-sta, -str), v. to squeeze, press; fig. to force, compel.

kreisting, f. squeezing, pressing.

krellr, m. pith, spirit, hardihood (engi krellr er í yðr).

kremja (krem, kramada, kramiðr, kramdr, or kraminn), v. to squeeze (hann kramdi hold af beinum); refl., kremjast, to be pinched, pine (from a wasting sickness).

krenkja (-ta, -tr), v. to make sick.

kreppa (-ta, -tr), v. to squeeze, press; k. at e-m, to press hard on one (krepptu þeir svá hart at þorgrími, at hann); impers., e-n kreppir, one becomes crippled; krepptr, crippled (hón var kreppt öll, svá at báðir fœtr lágu bjúgir við knén).

kreppa, krepping, f. strait, scrape (koma í kreppu).

kreppingr, m. handful (hafa krepping fullan).

kretta (pret. kratt), v. to murmur, complain (engi þorði um at kretta).

krikta (-kta, -kt), v. = kretta (þeir þoldu illa, ok kriktu um).

kring, adv. round; ganga í hring ok í kring, all around, round and round; í kring um, around, with acc. (þú skalt róa í kring um skútuna).

kringja (-da, -dr), v. (1) to encircle, surround (Birkibeinar kringdu bæinn þegar); usually with prep. ‘um’ (þeir kringdu um kirkjuna); (2) to go round (kringið um borgina).

kringla, f. disk, circle, orb.

kringlóttr, a. round, circular.

kringlu-skurðr, m. tonsure; -sótt, f. the staggers (in sheep).

kringr, a. easy; svá var honum k. skáldskapr sern öðrum mönnum mál sitt, verse-making was as easy to him as speaking to other men.

krisma (), v. to anoint.

krisma, n., krismi, m. chrism.

krismu-ker, n. chrismatorv.

Krist-fé, n. ‘Christ-fee’ (property given for the support of the poor).

kristi-liga, adv. in a Christian-like way; -ligr, a. Christian(like).

Kristin-dómr, m. Christendom, Christianity (also ‘kristinn dómr’).

kristinn, a. Christian; kristin lög, ecclesiastical law.

Krist-maðr, m. champion of Christ.

kristna (), v. (1) to christianize; (2) to christen, baptize.

kristni, f. Christianity, Christendom.

kristni-boð, n., -boðan, f. preaching the Gospel; -hald, n. keeping Christianity; -lög, n. pl. = kristin lög; -spell, n. breach, profanation of Christianity.

Kristr (gen. Krists), m. Christ.

krikar, m. pl. groin.

krjúpa (krýp; kraup, krupum; kropinn), v. (1) to creep, crouch (vóru dyrnar svá lágar, at nær varð at k. inn); (2) to fall prostrate, kneel (þá er vér krjúpum til hans með iðran).

krof, n. cut-up carcase of a slaughtered animal (cf. sauðarkrof).

kropna (), v. (1) to be crippled; (2) to be clenched, stiffened (var höndin kropnuð at bréfinu).

kropning, f. kneeling.

kroppa (), v. to crop, pick.

kroppin-bakr, m. hump-back.

kroppr (-s, -ar), m. the body, trunk (kroppr arnarins).

kross (pl. -ar), m. (1) cross, crucifix; (2) sign of the cross; í k., cross-wise, in the form of a cross (leggja hendr í k.); rétta sik i k.).

krossa (), v. to mark with a cross; refl., krossast, to take the cross (as a crusader).

krossa-laust, adv. without making the sign of the cross.

krossan, f. taking the cross.

kross-festa (-sta, -str), v. to fasten to the cross, crucify; -festing, f. crucifixion; -hús, n. house containing a cross; -maðr, m. warrior of the cross; -mark, n. sign of the cross; -messa, f. Cross-mass, twice a year, in the spring (-messa um várit), the 3rd of May, Invention of the Cross, and in autumn, the 14th of Sept., Elevation of the Cross; -tiðir, f. pl. Hours of the Cross.

króka-spjót, n. barbed spear.

krók-faldr, m. a form of women’s head-dress; -fjöðr, f. barbed head of a spear; -lykill, m. hook-shaped key.

krókóttr, a. (1) crooked, win krókótt á, winding river; (2) cunning, crafty.

krók-pallr, m. corner seat.

krókr (-s, -ar), m. (1) hook (nef hans var mikit ok krókr á); (2) barb, on a spear or arrow-head (cf. krókaspjót, krókör); peg (þeir tóku reip ofan ór krókum); (4) a fire-hook; (5) curve, bend, winding; rista krók, not to go straight; gøra sér króka, to make a detour; (6) corner (nú gangit þér í krókinn hjá húsinu).

krók-stafr, m. crooked stick.

krók-ör, f. barbed arrow.

krumma, f. clownish hand, paw.

krummi, m. a pet name of a raven.

krúna, f. (1) crown; (2) shaven crown, tonsure.

krúna (), v. to crown.

krydd, n. spice.

kryfja (kryf, krufða, krufðr and krufinn), v. to open up, disembowel (þá krufði hann hana sinn).

krymma, f. = krumma.

kryppa, f. hump, hunch.

kryppill, krypplingr, m. cripple.

krysja (krusta), v. to crouch, linger.

krytja (krutta, krutt), v. to murmur, grumble (k. um e-t).

krytr, m. noise, murmur.

kræki-ber, n. crowberry.

kræsast (t), v. to fare sumptuously.

krœkill, m. = krókstafr.

krœkja (-ta, -tr), v. (1) to hook, with dat. (hann krœkti handarstúfinum í kistuhringana); krœkt er saman beinum í þér, thy bones are hooked together, i. e. badly knit; (2) to grasp (drag) with a hook, with acc. (Þ. krœkti mann Sturlu at sér með øxinni); (3) to go in circuits, in windings (fjörðrinn krœkti ymsa vegu inn í landit); (4) vera inni krœktr, to be shut in.

kröf (gen. krafar, pl. krafir), f. claim, demand.

kröm (gen. kramar; pl. kramar), f. long or wasting illness.

kröptugr, a. strong, vigorous.

kröpturligan, adv. with might and main (róa k., viz. róðr).

kufl, m. cowl, cowled cloak; -höttr, m. cowl; -maðr, m. cowl-man.

kuflungr (-s, -ar), m. cowl-man.

kuggr (-s, -ar), m. large (foreign) merchant-ship, ‘cog’.

kukl, n. juggling, sorcery.

kuklara-skapr, m. = kukl.

kuklari, m. juggler, wizard.

kul, n. breeze (fagrt k.).

kulda-samr, a. cold, chilly; -vatn, n. cold water; -vetr, n. cold weather.

kuldi, m. (1) cold; pl. kuldar, continued cold weather (váru frost mikil ok kuldar); (2) fig. coldness, frigidity (kenna kulda af e-m.).

kult, n. quill, counterpane.

kul-víss, a. sensitive to cold.

kumbl, kuml, n. (1) mark, sign, badge; (2) sepulchral monument, cairn (þau liggja bæði i kumli).

kumbla, kumla (), v. to bruise, wound (sárr ok kumlaðr).

kumbla-smiðr, m. ‘wound-maker’, warrior, hero (poet.).

kumbl-búi, m. cairn-dweller.

kumbl-dys, f. little cairn.

kumpánn (-s, -ar), m. (1) fellow, companion; (2) the male organ.

kumpáss, m. = kompáss.

kunna (kann, kunna, kunnat), v. (1) to know, understand (þú kannt margt þat er eigi kunnu aðrir menn); (2) to know (by memory); ljóð ek þau kann, er kannat þjóðans kona, I know songs, such as no king’s daughter knows; (3) to know a person; unni honum hverr maðr, er hann (acc.) kunni, every man that knew him loved him; (4) spec. phrases; k. hóf at um e-t, k. hóf sitt, to know the Proper mean, to behave with moderation; uxarnir kunnu þó heim, the oxen found their way home; k. enga mannraun to have no experience of men; k. e-m þökk, aufusu, to be thankful, obliged to one; (5) k. sik, to know oneself (sá er svinnr, er sik kann); to behave well (G. kveðst mundu meiða hann, ef hann kynni sik eigi); (6) k, sér e-t to understand, have clear knowledge of (something as concerning oneself or touching one’s own interest); k. sér margt, to be skilled in many things; k. fyrir sér = k. sér; also ellipt. know how to conduct oneself; (7) with dat. to know; ek kan skapi Gunnhildar, I know Gunhild’s temper; (8) k. e-n e-s or um e-t, to blame a person for a thing (eigi hugða ek, at hann mætti mik þessa k.); eigi er hann um þat at k., he is not to be blamed for it; (9) to be pleased or not with a thing; Eyjúlfr lézt því nafni mundu vel k., E. said he should be well pleased with that name; (10) to be able, with infin.; þú skalt eigi k. frá tíðindum at segja, thou shalt not escape to tell the tale; (11) to chance, happen; hvar sem þik kann at at bera, wheresoever thou may happen to arrive.

kunnandi, pr. p. knowing (margs k.).

kunnandi, f. knowledge, accomplishments (nökkurs konar list eða k.).

kunnasta, f., kunnátta, f. knowledge; magical lore.

kunnáttu-leysi, n. ignorance; -lítill, a. ignorant.

kunn-gøra (see gøra), v. to make known (=gøra kunnigt).

kunnigr, a. (1) known; gøra kunnigt to make known; mér er kunnigt um e-t, I know, have knowledge of; (2) versed in magic art, = fjölkunnigr; (3) akin to (ás-, álf-, goð-kunnigr).

kunningi (pl. -jar), m. acquaintance (vinir ok kunningjar).

kunn-kona, f. female acquaintance; -leiki, m., -leikr, m. (1) knowledge, intelligence; gøra e-m e-t í -leika inform a person of; e-m er -leiki á e-u, e-t er e-m. í kunnleika, one knows, is acquainted with; (2) intimacy, familiarity (-leikar eru með þeim, í milli þeirra); -liga, adv. familiarly, intimately (kveðjast -liga); -maðr, m. = kunningi.

kunnr, a. (1) known (þér munu kunnar leiðir); k. at e-u, known for something (þú ert k. at drengskap); (2) familiar; þeir vóru mjök kunnir áðr, intimate friends.

kurfi, n. cuttings of wood.

kurfla (), v. to chop (wood).

kurfr (-s, -ar), m. chip, cut-off piece.

kurr, m. (1) murmur, grumbling (of a number of persons); (2) rumour (spurðist þessi k. í Vindland).

kurra (), v. to murmur, grumble (kurruðu bœndr mjök).

kurr-hugi, m. low spirits; vera í -huga, to be anxious, concerned.

kurteisi, f. courtesy, good manners, chivalry (hann lét kenna honum alls konar k.).

kurteis-liga, adv. (1) courteously, gracefully (heilsa -liga); (2) with dignity, nobly (bar hann svá -liga sinn harm); -ligr, a. courteous, graceful.

kurteiss, a. courteous, well-bred (væn kona ok kurteis); hann var lítill vexti, en þó k., he was small of stature, but yet elegant.

kúfóttr, a. convex (kúfótt hvel).

kúfungr (-s, -ar), m. sea snail.

kúga (), v. to cow, force, tyrannize over (ek man ekki k. hann til nökkurra hluta); k. e-t af e-m, to press out of one; láta kúgast, to let oneself be cowed into submission.

kúgan, f. oppression, use of force (hafðu k. við þá uppi við fjöllin).

kú-gildi, n. cow’s value, = kýrlag; -gildr, a. of a cow’s value.

kúla, f. knob, boss, ball.

kúlu-bakr, m. humpback.

kúr-hugi, m. = kurr-hugi.

kvaða, f. request, claim, demand.

kvaðning, f. (1) greeting, salutation; (2) request, demand.

kvaka (), v. to twitter, chirp.

kvak-samr, a. whining, querulous.

kvala-, gen. pl. from ‘kvöl’; -lauss, a. without torments; -maðr, m. = kvalari; -staðr, m. place of torment.

kvalari, m. tormentor.

kval-ræði, n. torture, torments.

kval-samligr, a. tormenting.

kvanta (), v. to molest, injure.

kvantr, m. loss, damage.

kvarði, m. yard-wand.

kvarta (), v. to complain; k. um e-t, to complain of a thing.

kvartsamr, a. given to complaining.

kváma, f. arrival, = koma.

kván, f. wife (Heðins k.).

kvánar-efni, n. one’s future wife; -mundr, m. a sum paid by a man for his wife.

kván-bœnir, f. pl. wooing; -fang, n. taking a wife; marriage; match (gott -fang), wife.

kvánga (), v. to make a man marry; kvángaðr, married; refl., kvángast, to marry, take a wife.

kvángan, f. the taking of a wife.

kván-lauss, a. wifeless, unmarried, widowed; -ríki, n. the domineering of a wife; hafa -ríki, to be hen-pecked.

kvára (), v. to rattle.

kvátra, f. a kind of backgammon.

kveða (kveð; kvað, kváðum; kveðinn), v. (1) to say, utter; hann kvað eigi orð, he did not utter a word; k. gleði-orð, to say a cheerful word; with infin., hann kvað þat satt vera, he said it was true; k. at orði, to express oneself, say, speak; (2) to (compose and) say aloud (hann kvað vísu); to recite, repeat (S. bað hann þá k. kvæðit þat, er hann hafði ort); (3) with preps., k. at, to say, state; gramm. to pronounce, sound; k. e-t at e-m, to inflict on; mikill harmr er at oss kveðinn, great grief has been sent on us; k. á, to fix, determine (k. á stefnudag); impers. to state; kveðr þar skýrt á þetta, it is there expressly stated; to cancel, object to (k. á gögn, to cancel the evidence) to make up one’s mind, resolve; k. e-t upp, to recite, declare (þat skulu lög vera, sem hann kveðr upp); k. við, to reply, answer (hitki hann veit, hvat hann skal við k., ef); to utter a cry, &c. (hundrinn kvað við hátt); to sound (því næst kvað lúðr við); (4) refl., kveðast, to say of oneself; þeir er bisku par kváðust vera, who said they were bishops; hann kveðst eigi ríða mundu, he said he would not ride; impers., mér kveðsk = ek kveð mér; Kára kvaðsk (= Kári kvað sér) önnur ferð betri þykkja, k. said he thought another course preferable; kveðast at, to exchange verses or songs.

kveðandi, f. (1) recitation, chanting or singing (fögr var sú k. at heyra); (2) rhythm, flow of a verse (þó fegra þær mjök í k.).

kveðja (kveð, kvaddi, kvaddr), v. (1) to call on, summon (Þórvaldr kvaddi húskarla sína); k. e-n e-s, to request (demand) of one; k. matar, svefns, to call for food, sleep; k. sér hljóðs, to call for a hearing; k. þings, to convoke a meeting; k. e-n e-s, to call on, summon, one to do something (vóru vér kvaddir at bera vitni þat); (2) to welcome, greet (þeir kvöddu konung); of one departing, to bid farewell, take leave of (hann gengr nú í brott ok kveðr engan mann); refl., kveðjast, to greet one another (þeir kvöddust vel); (3) with preps., k. e-n at e-u, to call on a person to do a thing, call his attention to (þik kveð ek at þessu); k. e-n frá e-u, to exclude from, deprive of (ek hefi opt menn frá æfi kvadda, er eigi vildu hlýða mínum boðum); k. e-n til e-s, to call on one for a thing (k. menn til ferðar); k. e-n upp, to call on one to rise (síðan vaknaði Haraldr ok kvaddi upp menn sína); to summon to arms; síðan safnaði hann liði ok kveðr upp almenning, after that he gathered men and roused the whole country; k. e-n út, to call one out of the house (hann kvaddi út Höskuld ok Hrút).

kveðja, f. welcome, greeting, salutation (konungr tók kveðju hans).

kveðju-boð, n., -sending, f. greeting from one absent, compliments.

kveð-skapr, m. poetry, verse-making (góðr, illr, -skapr).

kvefja (kvafða), v. = kefja.

kveif, f. coif, cap, esp. mitre.

kveiking, f. kindling.

kveikja (-ta, -tr), v. (1) to light, kindle; k. eld, ljós, to kindle a fire, light; (2) fig. to arouse, give rise to (k. sorg, harm, fjándskap).

kveikja, f. kindling (öfundar k.).

kveikr, m. wick of a lamp.

kvein, n. wailing, lamentation.

kveina (), v. to wail, lament; k. um e-t, to com plain of (er hér kveinat um eldiviðarfæð).

kveinan, f. wailing.

kveinka (), v. to complain.

kveinkan, f. lamentation.

kvein-samligr, a. doleful; -stafir, m. pl. wailings, lamentations.

kveisa, f. whitlow, boil (hann hefir kveisu mikla í fœtinum).

kveisu-nagli, m. the core of a boil.

kveld, n. evening; at kveldi (dags), at eventide; í k., to-night; á kveldit, á kveldum, of an evening, in the evenings; um kveldit, in the evening, that evening.

kvelda (), v. impers., kveldar or daginn tekr at k., evening draws near.

kveld-langt, adv. all the evening (drekka -langt); -ligr, a. pertaining to evening; -mál, n. eventide; -máltíð, f. supper; -riða, f. night-hag, witch (riding on wolves in the twilight); -seta, f. sitting up late; -svæfr, a. inclined to sleep in the evening, opp. to ‘morgunsvæfr’; -söngr, m. evensong, vespers (eptir kveldsöng um aptaninn); -tími, m. eventide.

kvelja (kvel, kvalda, kvaldr and kvalinn), v. to torment, torture; refl., kveljast, to be tormented (k. í vesöld). kveljari, m. tormentor.

kvelling, f. ailment, ailing.

kvellinga-samr, a. ailing.

kvelli-sjúkr, a. ailing, sickly (ekki hefi ek verit -sjúkr); -sótt, f. = kvelling (engar hefi ek -sóttar).

kvendi, n. woman, pl. womankind.

kvenna-, gen. pl. from ‘kona’; -ást, f. women’s love; -búnaðr, m. women’s attire; -far, n. love affairs; -fólk, n. women-folk; -friðr, m. immunity of women; -grið, n. = -friðr; -hjal, n. women’s gossip; -hús, n. lady’s bower; -klæðnaðr, m. female dress; -lið, n. women-folk; -maðr, m. one fond of women; -mál, n. pl. love matters; -munr, m. distinction of women; -nám, n. abduction, rape; -ráð, n. pl. women’s counsel; -siðr, m. habits of women; -skap, n. women’s temper; -skáli, m. women’s apartment; -skipan, f. placing of the ladies (at a banquet); -sveit, f. bevy of women; -vagn, m. the Lesser Bear (Ursa Minor); -vist, f. women’s abode.

kvenn-borinn, pp. cognate; -búnaðr, m. women’s dress; -dýr, n. female beast; -folk, n. women-folk; -fugl, m. hen bird; -hallr, a. inclined to love, amorous; -kenna (-da, -dr), v. to address as a woman; -kenndr, pp. feminine; -klæði, n. pl. women’s dress; -kné, n. cognate lineage; female degree of kin; -kostr, m. good match (of a woman); -kyn, n. female sex; -kyrtill, m. woman’s kirtle; -leggr, m. kindred on the woman’s side, the cognates; -liga, adv., -ligr, a. womanly, womanlike; -list, f. female skill; -maðr, m. woman, opp. to ‘karlmaðr’; -mannligr, a. womanlike; -nýtr, a. able to procreate; -samliga, adv. lasciviously (mæla kv. við konu); -samr, a. amorous; -semi, f. amorousness; -sift, adv. on the female side; -skikkja, f. woman’s cloak; -skratti, m. wicked woman, termagant; -skrúði, m. women’s attire; -skygn, a. looking after women; -skörungr, m. great (stately) lady; -styrkr, a. strong enough for a woman; -svift, adv. = -sift; -söðull, m. woman’s saddle, side-saddle; -úmagi, m. female pauper; -váðir, f. pl. woman’s dress, female attire; -vélar, f. pl. woman’s wiles.

kvenska, f. womanhood, chastity.

kver, n. sheet (folded in a book).

kverk (pl. kverkr), f. (1) the angle below the chin (hann tók undirkverkina ok kyssti hana); fig. the inner angle of an axe-head (undir k. øxinni); (2) in pl. throat (konungr fór höndum um kverkr sveininum), kverka-mein, a. bronchitis; -sótt, f. throat disease; -sullr, m. boil in the throat, quinsy.

kverk-band, n. string of a cap or hood, going under the chin.

kvern (pl. -ir), f. (1) quern-stone, millstone; (2) quern, handmill (þar sat kona við k.).

kvernar-auga, n. the eye or hole of a mill-stone.

kvern-steinn, m. quern-stone millstone (hjó hann -stein til augans).

kveyking, kveykja, see ‘kveiking, kveikja’.

kviða, f. narrative poem, ballad.

kviðar-girnd, f. gluttony.

kvið-burðr, m. verdict, or deilvery of the verdict, of neighbours.

kviðja (), v. to forbid (k. e-m e-t); refl., kviðjast e-t, to decline, shun.

kviðlingr (-s, -ar), m. ditty.

kvið-maðr, m. ‘inquest-man’, juror.

kviðr (-ar; pl. -ir, acc. -u), m. (1) verdict (of neighbours); bera kvið um e-t, to give a verdict in a case; bera kvið á e-n, í móti e-m (af e-m), to give a verdict against (for, in favour of) one; (2) inquest, jury; kveðja e-n kviðar, to call (a neighbour) on an inquest; ryðja kviðinn, bjóða til ruðningar um kviðinn, to challenge the jury; (3) saying, word; k. norna, the decree of the Fates (kveld lifir maðr ekki eptir kvið norna).

kviðr (-ar; pl. -ir, acc. -u), m. (1) belly, abdomen; (2) womb.

kvið-sótt, f. colic; -sullr, m. boil on the stomach.

kviðugr, a. pregnant.

kviðu-háttr, m. a kind of metre.

kvið-þroti, m. swelling of the stomach; -verkr, m. belly-ache.

kvika, f. (1) the quick (under the nail or under a horse’s hoof); (2) running fluid; yeast; (3) k. í nösum, polypus in the nostrils (?).

kvik-fé, n., -fénaðr, m. live stock, cattle (þu skalt njóta kvikfjár þíns).

kvikindi, n. = kykvendi.

kvik-látr, a. quick, lively; -liga, adv. briskly; -ligr, a. brisk, lively.

kvikna (), v. (1) to quicken, come to life (dvergar höfðu kviknat í moldunni, svá sem maðkar í holdi); (2) to be kindled (eldr kviknar); tréit kviknaði, the tree took fire; (3) to revive, get fresh spirit (þá kviknaði hestr hans, er fyrr var móðr).

kviknan, f. quickening.

kvikr (acc. -van), a. (1) quick, alive, living (yfir þá götu náði engi k, kom ast); skera e-n kvikvan, to dissect alive; (2) lively, glad (svá verðr herrinn k. við þenna kvitt, at).

kvik-setja (see setja), v. to bury alive (hann lét kviksetja sik); -silfr, n. quicksilver, mercury.

kviku-dropi, m. drop of a fluid.

kvikva, f. = kvika.

kvikva-vöðvi, m. the calf of the leg.

kvikvendi, n. a living creature; in pl. animals, beasts, as opp. to men (menninir ok kykvendin).

kvinna, f. woman, = kona.

kvis, n. rumour, tattle.

kvisa (), v. to gossip, whisper.

kvista (), v. (1) to lop off cut the branches of (k. lim, tré); þeir kvistuðu þar bál mikit, they cut wood for a large fire; (2) to cut down (k. menn niðr sem hráviði).

kvistr (-ar; pl. -ir, acc. -u), m. twig, branch; stroke in a letter.

kvist-skœðr, a. branch-scathing.

kvitta (), v. to rumour, report.

kvittr (pl. -ir, acc. -u), m. loose rumour, report (sögðu af því slíkan kvitt, sem þeir höfðu heyrt); ljósta upp kvitt, to spread reports.

kvittr, a. quit, acquitted (k. um e-t).

kvittsamr, a. ready to believe (or repeat) idle rumours.

kví (pl. -ar), f. (1) fold, pen (reka fé í kvíar); (2) a lane of men gradually narrowing (also in pl.).

kvía (), v. to pen, hem in, enclose.

kvía-dyrr, f. pl. gate of a fold; -garðr, m. pen-wall.

kviða (-dda, -tt), v. to feel apprehension for (k. e-u or við e-u).

kvíða, f. apprehension, anxiety.

kvíð-bjóðr, m. dismal foreboding.

kvíði, m. = kvíða (hvárki er þat æðra né kvíði).

kvíðinn, a. anxious, timid, concerned (cf. ‘kátr ok ókviðinn’).

kviðu-staðr, m. cause of fear.

kvíga (gen. pl. kvígna), f. young cow, heifer; kvígendi, n. = kvíga; kvígr, m. young bullock.

kvísl (pl. -ir), f. (1) branch (of a tree); (2) fork; (3) fork of a river; (4) pedigree of a family.

kvísla (), v. to branch out; refl., kvíslast = kvísla (of a tree, lineage, river, etc.).

kvísla-tré, n. forked tree.

kvíslóttr, a. branched, branchy.

kvora (), v. = kvára.

kvæða-fróðr, a. knowing many songs or poems by heart.

kvæði, n. poem, song (yrkja k.).

kvæðis-laun, n. pl. reward for a poem; -mynd, f. form of a poem.

kvæfa (-ða, -ðr), v. = kœfa.

kvækla (), v. = kvaka.

kvæmt, a. n. free (for one) to come (er engum yðrum manni k. í Noreg).

kvæn, f. = kván.

kvæna (-da, -dr), v. to make one marry; refl., kvænast, to take a wife.

kvændr, kvæntr, pp. married (of a man), = kvángaðr.

kvæning, f. taking a wife, marriage.

kvöð (gen. kvaðar, pl. kvaðar), f. (1) claim; (2) summoning of neighbours (= búakvöð); (3) the body of neighbours.

kvöl (gen. kvalar, pl. kvalar), f. torment, torture.

kykr, a. = kvikr.

kykvendi, n. = kvikvendi.

kylfa (-da), v. to aim; k. til orðanna, to hesitate for words.

kylfa, f. club (k. eða klumba).

kylfu-högg, n. blow with a club.

kyllir, m. the scrotum.

kylr, m. gust of cold air.

kyn (gen. pl. kynja), n. (1) kin, kindred (þar átti hann k. hálft); danskr at kyni, Danish by extraction; telja k. sitt til e-s, to claim kindred with; (2) kind, sort, species; ískyldasta kyni, of the most befitting kind; alls kyns, of every kind; hvers kyns, of any kind; margs kyns, of many kinds; þess kyns, of that kind; (3) gender (karl-, kvenn-kyn).

kyn (gen. pl. kynja), n. wonder marvel, portent (þá urðu mörg k. bæði í draumum ok sýnum).

kyn-birtr, a., poet. very bright.

kynda (-nda, -ndr), v. to kindle, light (k. eld, funa, loga, bál, vita).

kyndari, m. kindler.

kyndill (pl. kyndlar), m. candle, torch (k. ok kerti).

kyndil-messa, f. Candlemas, the feast of the purification.

kyndugr, a. guileful, cunning.

kyndug-skapr, m. guile, wiliness.

kyn-ferð, f., -ferði, n. kindred, extraction; -fylgja, f. (1) family characteristic, peculiarity; (2) kind, nature; (3) kindred.

kyngi, f. knowledge of magic; kyngi kraptr, magical power.

kyn-goðr, a. of good family; -göfugr, a. of noble extraction.

kynjaðr, a. descended, born; sprung from a place (hvaðan ertu k.?).

kynja-lauss, a. ‘without wonders’, natural; er eigi -laust um hann, there is something wrong with him; -læti, n. pl. strange gestures; -mein, n. strange illness; -menn, m. pl. ‘wonder people’, fairies, goblins; -sótt, f. = -mein; -vetr, m. ‘wonder-winter’.

kyn-kvísl, f. lineage, pedigree; branch; -leggr, m. = ætt-leggr.

kyn-liga, adv. strangely.

kynlig-leikr, m. a strange thing.

kyn-ligr, a. strange, wonderful, extraordinary (með kynligu móti); e-m gørist -ligt, one feels strange.

kyn-líkr, a. resembling (-líkr e-m); -lítill, a. of low extraction; -margr, a. of various kinds; -mót, n. (specific) look or appearance.

kynna (-ta, -tr), v. to make known; k. sér e-t, to make oneself acquainted with, study (k. sér kaupskap); hverr mun k. oss til konungs, who will show us the way to the king; refl., kynnast, to become known, come abroad; k. e-u, to become acquainted with; e-m kynnist e-t, one gets acquainted with; k. e-t, to study (= kynna sér e-t); k. við e-n, to make acquaintance with one.

kynni, n. (1) way, fashion, nature (kaupum vel saman, þat er vina k.); (2) affairs, circumstances (þau ein eru k. heima at þín); (3) kindred, kinsmen (mér þykkir sem þú munir eiga hér k.); Glúmr var þrjár nætr at k. sínu, with his kinsmen; (4) friendly visit to a friend or kinsman; leita (koma til) kynnis, sœkja k., fara á k., fara til kynnis, to make a visit; sitja at k., to stay on a visit.

kynni-liga, adv. = kunnliga (þeir kvöddust kynniliga).

kynning, f. acquaintance with, knowledge of (k. e-s).

kynnis-ferð, f. journey on a visit; -gjöf, f. gift to a visitor; -leit, -sókn, f. visit; -vist, f. stay on a visit.

kyn-ríkr, a. of great extraction, noble (stórauðgir ok kynríkir).

kynsl, n. pl. wonders, strange things.

kyn-slóð, f. kindred, progeny.

kyns-maðr, m. kinsman, descendant.

kyn-smár, a. of low extraction; -smæð, f. low extraction; -stafr, m. scion; -stórr, a. of noble extraction.

kynstr, n. pl. strange, prodigious things; magical acts or arts.

kyn-stœrð, f. noble extraction; -sæll, a. blessed with good and great offspring; -vani, a. wanting in kindred; -þáttr, m. lineage.

kyrð, f. rest, tranquillity; með k., quietly; í (at, á) kyrðum, in quiet.

kyrfi-ligr, a. humble, mean.

kyrking, f. choking, strangulation.

kyrkja (-ta, -tr), v. to strangle or choke (hengdr eða kyrktr).

kyrpingr (-s, -ar), m. weakling (?).

kyrr, a. (1) still, quiet, at rest; halda vápni kyrru, to hold a weapon at rest; sitja um kyrt, to remain quiet; setjast um kyrt, to take to rest (in life); halda kyrru fyrir, not to stir; (2) neut., kyrt, as adv. gently; tak þú kyrt þar á, touch it gently.

kyrra (-ða, -ðr), v. to calm, still; impers., kyrrir sjáinn, the sea becomes calm; refl., kyrrast, to become calm (en er kyrðist á strætinu).

kyrra, f. calmness, calm (kyrra var á sjónum).

kyrr-látr, a. calm, peaceful, tranquil; -leikr, m. tranquillity; -liga, adv. quietly, calmly; -ligr, a. calm; -seta, f. sitting (living) at rest; setjast í -setu, to take rest in life; hafa -setu, to have rest; -setja (see setja), v. to sequester; -sæti, n. = -seta.

kyrtill (-s, pl. kyrtlar), m. kirtle, tunic (k. ok yfirhöfn).

kyrtils-blað, n. the lap of a kirtle; -klæði, n. cloth for a kirtle; -lauss, a. without a kirtle; -skaut, n. = -blað.

kyssa (-ta, -tr), v. to kiss; k. á hönd e-m, to kiss one’s hand (in homage); recipr., kyssast, to kiss one another, kyssi-ligr, a. fit to be kissed.

kytja, f. hovel, small cottage.

kýla (-da, -dr), v. to fill; k. vömb sína (k. sik) á e-u, to fill one’s belly with; k. öl, to swill ale, drink hard.

kýli, n. boil, abscess; grípa á kýlinu, to touch a sore place.

kýll, m. bag; hann bar kýl Þórs, he carried Thor’s knapsack; karl ok k., beggar and scrip.

kými-liga, adv. in a funny manner; -ligr, a. amusing, funny.

kýr (gen. kýr, dat. and acc. ; pl. kýr, gen. kúa, dat. kúm), f. cow.

kýr-fóðr, n. cow’s fodder; -húð, f. cow’s hide; -hvalr, m. a kind of whale; -lag, n. a cow’s value.

kækinn, a. ill-mannered.

kæna, f. a kind of boat.

kæra (-ða, -ðr), v. (1) to discuss, debate (þeir kærðu þetta um hríð milli sín); (2) to bring forward, mention; herra R. kærði krankleik sinn, pleaded his illness; k. vandræði sín fyrir e-m to disclose one’s troubles to one; (3) to complain of (þeir kærðu mjök áhlaup hans); (4) to accuse, make a charge against one (k. e-n um þjófnað); k. á e-n, to lay to one’s charge (Svíar kærðu mjök á Hákon konung, at hann hafði brennt Vermaland); k. sik, to complain, murmur (þegar bœndr tóku at kæra sik).

kæra, f. complaint; murmur.

kær-leikr, m. friendly terms, intimacy (vera í miklum -leik, or -leikum við e-n); komast í -leika við e-n, to ingratiate oneself with one; -liga, adv. lovingly, dearly; -ligr, a. dear, beloved; loving.

kærr, a. (1) dear, beloved (k. e-m); (2) intimate, close (var með þeim hin kærsta vinátta); (3) k. at e-m, fond of (k. at góðum hestum).

kærsla, f. complaint, = kæra.

kæta (-tta, -ttr), v. to gladden; refl., kætast, to be gladdened, rejoice (tók konungr at k).

kæti, f. cheerfulness, gladness.

kœfa (-ða, -ðr), v. to choke, drown (þeir vildu k. hann í lauginni); k. ljós, to quench a light.

kœja, v. to disturb (rare).

kœla (-da, -dr), v. to cool.

kœni, f. = kœnleikr.

kœn-leikr, m. cleverness, sagacity; -liga, adv. cleverly, skilfully; -ligr, a. judicious, prudent.

kœnn, a. (1) wise; kœnna (gen. pl.) hverr, every wise man; (2) skilful, expert; k. við e-t, skilful in a thing (k. við leika, orrostur, allan riddaraskap). kœnska, f. craft, sagacity.

köggull (pl. köglar), m. joint (in the fingers and toes).

kögla (), v. to steal a glance (til e-s, at one).

kögur-barn, n. bantling, infant.

kögurr (dat. kögri, pl. kögrar), m. a quilt with fringe, counterpane.

kögur-sveinn, m. = -barn.

kökkr (dat. kekki, pl. kekkir), m. lump, in ‘snækökkr’, snow-ball.

kölsugr, a. pert, saucy.

kömbóttr, a. crested (cf. ‘kambr’).

köngull (pl. könglar), m. cluster, bunch, in ‘vínberjaköngull’.

köngur-váfa, f. spider.

köppu-steinn, m. boulder.

köpur-máll, a. bantering; -yrði, n. pl. banter.

kör (gen. karar), f. bed (of sickness, etc.); liggja í k., to lie bedridden; leggjast í k., to become bedridden.

kør, n. choice, election, = kjör.

kös (gen. kasar), f. heap, pile.

köstr (gen. kastar, dat. kesti; pl. kestir, acc. köstu), m. pile (bera saman í köst).

kösungr, m. sleeveless jacket.

köttr (gen. kattar, dat. ketti; pl. kettir, acc. köttu), m. cat (sér köttrinn músina?).

© Tim Stridmann