P

padda, f. toad (froskar ok pöddur).

paðreimr, m. the hippodrome in Constantinople.

pakki, m. pack, bundle.

pakta-öld, f. the cycle of eþacts.

palata, f. = polota.

palla-lofsöngr, -sálmi, m. ‘psalm of degrees’; -söngr, m. gradual.

pallr (-s, -ar), m. (1) step, = gráda; (2) the raised-floor along the sides of the hall, = ‘lang-pallar’; (3) a cross dais at the upper end of the hall, ‘þverpallr, hápallr’.

palls-horn, n. the corner of the raised floor.

pall-stokkr, m. beam at the edge of the ‘pallr’; -strá, n. pl. straw spread on the ‘pallr’.

pantr (-s, -ar), m. pledge, pawn.

panzari, m. coat of mail.

papi, m. (1) Irish or Culdee monk or hermit; (2) pope.

par, n. (1) pair; tvenn pör skœða, two pair of shoes; (2) paring, scrap.

Paradís, f. paradise.

parta (), v. to part, divide.

partera (), v. (1) = parta; (2) to give a part of (p. e-m e-t).

parteran, f. division.

partr (-s, -ar), m. part, share.

past, n. food, = áta; in the phrase, liggja á pasti, to be sucking the blood out of the prey.

pati, m. rumour, = kvittr.

pausa (), v. to marry, = púsa.

or pái, m. peacock, a nickname.

páfa-bann, n. papal ban; -dómr, m. papacy, papal see; -dœmi, n. papacy, papal see; -garðr, m. the papal residence; -ligr, a. popish, papal; -stóll, m. the papal chair; -sæti, n. = -dómr.

páfi, m. pope.

pá-fugl, m. peacock.

páll (-s, -ar), m. a kind of hoe or spade (páll ok reka).

pálma-dagr, m. Palm Sunday.

pálmari, m. palmer, pilgrim.

pálmi, pálmr, m. palm-tree.

pálm-sunna, f., -sunnudagr, m. Palm Sunday; -viðr, m. palm-wood, palm-tree.

pál-stafr, m. a kind of heavy missile.

páska-aptann, m. Easter-eve; -dagr, m. Easter-day; -friðr, m. Easter-peace; -hald, n. the keeping of Easter; -helgi, f. Easter-tide.

páskar, m. pl. Easter.

páskir, f. pl. Easter.

páska-vika, f. Easter-week; -vist, f. stay during Easter; -öld, f. the Paschal Cycle.

peð-mát, n. checkmate with a pawn.

pell, n. a kind of costly stuff.

pells-klæði, n. garment, clothes of ‘pell’; -skikkja, f. cloak of ‘pell’.

peningr, penningr (-s, -ar), m. (1) a piece of property, article (hann skipar upp gózit, var þar hverr p. valinn í); (2) coin, money (enskir penningar); (3) penny = 1/10 of an ‘eyrir’.

penta (), v. to paint.

pentari, m. painter.

persóna, f. (1) person; (2) parson.

pikka (), v. to pick, prick, stab (pikkaði sínu sverði á siðunni).

pikkis-dagar, m. pl. Whitsuntide.

pikturr, m. painter.

piltr, piltungr (-s, -ar), m. boy, lad.

pilz, n. fur coat.

pilzungr, m. short fur coat.

piparr, m. pepper.

pipra (), v. to pepper.

pistill (dat. pistli), m. epistle.

pík, f. piked staff, = broddstafr.

píka, f. girl, lass.

píla, f. arrow, = ör.

píla-grimr (-s, -ar), m. pilgrim.

pílárr (-s, -ar), m. pillar.

píment, n. a kind of spiced wine.

pína, f. (1) fine (undir pínu tólf aura gjalds); (2) torment, torture.

pína (-da, -dr), v. (1) to punish; (2) to torment, torture (á krossi píndr).

píning, f. (1) torture; (2) passion.

píningar-saga, f. history of one’s martyrdom; -staðr, m. = píslarstaðr; -váttr, m. a martyr; -vætti, n. martyrdom.

pínsl, f. torture, passion, = písl.

pípa, f. (1) pipe, tube; drekka af pípu, to drink through a quill; (2) pipe, as a musical instrument (þar vóru bumbur barðar ok pípur blásnar).

pípari, m. piper.

pípna-hljómr, m. the sound of pipes.

písl, f. = pínsl, píning.

píslar-dagr, m. passion-day; -fœri, n. instrument of torture; -mark, n. the sign or symbol of the cross; -saga, f. = píningarsaga; -staðr, m. place of torment; -tíð, f. time of passion; -tré, n. ‘passion-tree’, the cross; -váttr, m. martyr; -vætti, n. martyrdom.

pjakka (), v. to pick, prick (ef þú pjakkar broddinum á hallinn).

plaga (), v. (1) to cultivate; (2) to treat, entertain (vel plagaðir í mat ok drykk); (3) to be used, wont.

plagg, n. luggage (hann bar vápn þeirra okönnur piögg).

plagga-margr, a. having much luggage (ekki er ek -margr).

planta (), v. to plant.

plata, f. plate, plate armour.

plága, f. severe chastisement.

plána (), v. to efface, blot out.

plástr, m. plaster.

pláz, n. place, spot.

plokka (), v. (1) to pluck (tók Randvér hauk sinn ok plokkaði af fjaðrarnar); fig., p. e-t af e-m, to pluck it out of one; (2) to plunder.

plóg-járn, n. plough-iron, ploughshare; -karl, m. ploughman.

plógr (-s, -ar), m. plough.

plógs-land, n. plough-land.

plóma, f. plum.

plœgja (-ða, -ðr), v. to plough.

poki, m. poke, bag, sack.

pollr (-s, -ar), m. pool, pond.

polota, f. the emperor’s palace in Constantinople.

polotu-svarf, n. ‘palace-scouring’ (in order to pick up valuables).

port, n. gate; -hús, n. brothel; -kona, f. harlot; -lífí, n. prostitution.

posi, m. little bag = poki.

postola-dómr, m. apostleship; -kirkja, f. an apostle’s church; -messa, f. mass of an apostle.

postoli, m. apostle.

postoligr, a. apostolic.

pottr (-s, -ar), m. pot.

prámr, m. a flat-bottomed boat.

prédika (), v. to preach.

prédikan, f. preaching.

prédikara-bróðir, m. Dominican friar; -klaustr, n., -lifnaðr, m. Dominican convent, order.

prédikari, m. (1) preacher; (2) Dominican friar.

presenta (), v. to present (gersimar at presenta kominginum).

presenta, f. present.

presta-dómr, m. ecclesiastical court; -fátt, n. scarcity of priests; -spítal, n., -spítali, m. infirmary for priests; -stefna, f. conference of priests.

prest-borð, n. a priest’s board or maintenance; -kaup, n. a priest’s salary; -kona, f. a priest’s wife; -lingr, m. theological student preparing for orders; -maðr, m. clergyman, priest.

prestr (-s, -ar), m. priest.

prest-setr, n. priest’s residence; -skapr, m. priesthood.

prests-stétt, f. the priestly order, priesthood; -tíund, f. priest’s tithe; -vígsla, f. ordination of a priest.

prest-vist, f. maintenance of a priest (ek lagða fé til -vistar).

pretta (), v. to cheat, deceive (ekki skal ek p. yðr í þessu kaupi).

pretta-fulir, a. deceitful, tricky; -lauss, a. guileless, without deceit.

prettóttr, a. = prettafullr.

prettr (-s, -ar), m. trick, deceit, fraud (með flærð ok prettum).

prett-vísi, f. deceitfulness, craftiness; -vísliga, adv. deceitfully; -vísligr, a., -víss, a. deceitful, crafty, wily (ágjarn ok -víss).

prim-signa (-da, -dr), v. to ‘primesign’ (a religious act, preliminary to christening); -signan, -signing, f. ‘prima signatio’, marking with the sign of the cross.

prím, n. (1) new moon; (2) = prími.

príma-mál, n. the time of prime.

prími, m. prime, six o’clock a. m.

prísa (), v. to praise.

prísa (), v. to press, torture.

príss, m. state, pomp (þeir sigldu þá með prís miklum).

prísund, f. prison (setja í p.).

próf, n. (1) proof, evidence; (2) ordeal, trial (of a fact).

prófa (), v. (1) to try (p. má ek þetta); (2) to examine (p. sök, mil); (3) to find out; ef ek prófa þetta sannindi, if find this to be true; (4) to prove (by evidence).

prófan, f. trial, inquiry.

prófast-dœmi, n. district of a prevost, provostship.

prófastr (-s, -ar), m. provost.

próvenda, -venta, f. (1) prebend (for the maintenance of a church or charitable institution); (2) surrender of real property for maintenance.

prúð-leikr, m. show, ornament; -liga, adv. (1) in a stately manner, magnificently; (2) manfully; -ligr, a. magnificent (-lig veizla).

prúðr, a. stately, magnificent, fine.

prýða (-dda, -ddr), v. to adorn, ornament, make beautiful.

prýði, f. (1) ornament, pomp; (2) gallantry, bravery (falla með p. ok orðstir); -liga, adv. finely, nobly, bravely (Erlingr varðist -liga); -ligr, a. magnificent (-lig veizla).

pund, n. (1) pound (= 24 ‘marks’ or 12 lbs.); (2) pound = two ‘marks’.

pundari, m. steelyard.

pungr, m. small bag, pouch, purse.

punkta, punktera (), v. to dot.

punktr, m. (1) point; (2) nick of time (í þann punkt); (3) point, case.

purpura-gull, n. red gold; -litr, m. purple colour; -pell, n. costly stuff.

purpuri, m. purple; also costly stuff (purpura-hökull hvítr).

purpur-ligr, a. purple (-ligr hringr).

putt, interj. pish, pshaw.

púki, m. devil, fiend.

púsa (), v. (1) to espouse, marry; (2) to give in marriage to (p. e-a e-m).

púss, m. small bag, = pungr.

pústr (gen. -rs, pl. -rar), m. box on the ear (konungr sló hana p.).

púta, f. harlot, = portkona.

pútna-hús, n. brothel.

pútu-barn, n., -sonr, m. whoreson.

pynda (-nda, -ndr), v. to compel by brute force (p. e-n til e-s).

pynding (pl. -ar), f. extortion, tyranny (pyndingar ok kúgan).

pyttr, m. pit, pool, cesspool.

По всем вопросам пишите в раздел форума Valhalla: Эпоха викингов